Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 9 JANVIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure, notamment l'article | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 9 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen, inzonderheid op artikel 25quinquies, |
25quinquies, inséré par la loi du 10 décembre 1962 et modifié par | ingevoegd bij de wet van 10 december 1962 en gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 1er mars 1971; | koninklijk besluit van 1 maart 1971; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 30, modifié par la loi du 18 juillet 1985; | inzonderheid op artikel 30, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1985; |
Vu l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la | Gelet op het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het |
rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des | behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de |
employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de | bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op |
navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion | binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
civiques ou de missions civiles, notamment l'article 2 tel que modifié jusqu'à ce jour et l'article 4; | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, inzonderheid op artikel 2 zoals dit tot op heden gewijzigd is en artikel 4; |
Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 17 novembre 1999; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 17 november 1999; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de la batellerie, donné le 14 décembre 1999; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, gegeven op 14 december 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il est nécessaire d'étendre sans délai le droit de | Overwegende dat het nodig is zonder uitstel het recht om van het werk |
s'absenter du travail, comme prévu dans l'arrêté royal du 28 août 1963 | afwezig te zijn, zoals geregeld door het koninklijk besluit van 28 |
relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des | augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de |
travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés | werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven |
pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour les jours | voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter |
d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de | gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, à la | staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, aan te |
cohabitation légale instaurée par la loi du 23 novembre 1998 dans le | passen aan de wettelijke samenwoning die door de wet van 23 november |
Code civil et qui entrera en vigueur dans les prochains jours; | 1998 in het Burgerlijk Wetboek werd ingevoegd en die eerstdaags in |
werking treedt; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 augustus |
au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs | 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de |
domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service | dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst |
des bâtiments de navigation intérieure pour les jours d'absence à | op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
d'obligations civiques ou de missions civiles sont apportées les | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 8° est complété par la disposition suivante : | 1° het 8° wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« Lorsque la communion solennelle coïncide avec un dimanche, un jour | « Wanneer de plechtige communie samenvalt met een zondag, een feestdag |
férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter | of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de werknemer afwezig zijn op |
le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement | de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of |
l'evénement. » | volgt. »; |
2° le 9° est complété par la disposition suivante : | 2° het 9° wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide avec un dimanche, un | « Wanneer het feest van de « vrijzinnige jeugd » samenvalt met een |
jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut | zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de |
s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou suit | werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis |
immédiatement l'evénement. » | onmiddellijk voorafgaat of volgt. »; |
Art. 2.Un article 4bis, rédigé ainsi, est inséré dans le même arrêté |
Art. 2.Een artikel 4bis wordt in hetzelfde besluit ingevoegd luidend |
: | als volgt : |
« Art. 4bis.Pour l'application du présent arrêté la personne avec |
« Art. 4bis.Voor de toepassing van dit besluit wordt de persoon met |
laquelle le travailleur cohabite légalement, comme régi par les | wie de werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door artikelen |
articles 1475 et suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du | 1475 e.v. van het Burgerlijk Wetboek gelijkgesteld met de |
travailleur. » | echtgeno(o)t(e) van de werknemer. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour où la loi du 23 |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop de wet van 23 |
novembre 1998 instaurant la cohabitation légale entre en vigueur. | november 1998 tot invoering van de wettelijke samenwoning in werking |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
treedt. Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2000. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 1er avril 1936, Moniteur belge du 16 avril 1936. | Wet van 1 april 1936, Belgisch Staatsblad van 16 april 1936. |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 18 juillet 1985, Moniteur belge du 22 août 1985. | Wet van 18 juli 1985, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1985. |
Arrêté royal du 28 août 1963, Moniteur belge du 11 septembre 1963. | Koninklijk besluit van 28 augustus 1963, Belgisch Staatsblad van 11 |
september 1963. | |
Arrêté royal du 1er mars 1971, Moniteur belge du 11 mars 1971. | Koninklijk besluit van 1 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 11 maart |
1971. |