Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 FEVRIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 FEBRUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
boulangeries et pâtisseries (1) | in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
boulangeries et pâtisseries. | in de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 2020. | Gegeven te Brussel, 9 februari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 5 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019 |
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de |
boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 14 novembre | bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 14 |
2019 sous le numéro 155144/CO/118) | november 2019 onder het nummer 155144/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te |
les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des | vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de |
roulements de chômage, et pour autant que l'organisation du travail le | werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het |
permette. | toelaat. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2020, les ouvriers qui sont mis au | § 2. Vanaf 1 januari 2020 hebben de arbeiders die gedeeltelijk of |
chômage partiel ou accidentel ont droit à une indemnité journalière | toevallig werkloos worden, recht op een aanvullende dagvergoeding voor |
complémentaire de sécurité d'existence fixée comme suit : | bestaanszekerheid die als volgt wordt vastgesteld : |
- 8,70 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou | - 8,70 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische |
technique par année civile; | werkloosheid per kalenderjaar; |
- 11,96 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. | - 11,96 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid. |
§ 3. L'indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence | § 3. De aanvullende dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts |
n'est payable que pour les journées ouvrables du 1er au 45ème jour | verschuldigd vanaf de 1ste tot en met de 45ste werkdag van |
inclus de chômage partiel ou accidentel, au cours de chaque année civile. | gedeeltelijke of toevallige werkloosheid gedurende ieder kalenderjaar. |
§ 4. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | § 4. Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence. | toekenning van de aanvullende dagvergoeding voor bestaanszekerheid. |
Art. 3.Cette indemnité journalière complémentaire est à charge du |
Art. 3.Deze aanvullende dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- |
"Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons | en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen |
de consommation annexés à une pâtisserie". | bij een banketbakkerij". |
L'indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence à | De aanvullende dagvergoeding voor bestaanszekerheid ten laste van het |
charge du fonds social n'est pas soumise à la sécurité sociale, mais | sociaal fonds is niet onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen, |
uniquement au précompte professionnel. | maar enkel aan de bedrijfsvoorheffing. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
Art. 4.De arbeider dient zelf of via zijn syndicale organisatie, een |
l'indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence, soit | betalingsaanvraag van de aanvullende dagvergoeding voor |
directement, soit via l'organisation syndicale, auprès du fonds social | bestaanszekerheid in bij het sociaal fonds via het formulier dat door |
au moyen du formulaire établi par celui-ci. | het fonds opgesteld wordt. |
Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social | Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal |
après la période de chômage partiel ou accidentel. | fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige |
Le fonds social verse alors l'indemnité journalière complémentaire de | werkloosheid. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende dagvergoeding voor |
sécurité d'existence sur le compte bancaire de l'ouvrier concerné. | bestaanszekerheid op de bankrekening van de arbeider. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
7 novembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de | arbeidsovereenkomst van 7 november 2017, gesloten in het Paritair |
l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de | Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in |
chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries enregistrée | geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en |
sous le numéro 143085/CO/118. | banketbakkerijen, geregistreerd onder het nummer 143085/CO/118. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | 2020 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door |
être dénoncée par une des parties moyennant préavis de 3 mois par | één der partijen mits een vooropzeg van 3 maanden bij een ter post |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont | Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde |
représentées. | organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |