Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 FEVRIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 FEBRUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux heures | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, |
supplémentaires (1) | betreffende de overuren (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux heures | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
supplémentaires. | overuren. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 2020. | Gegeven te Brussel, 9 februari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 26 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019 |
Heures supplémentaires | Overuren |
(Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer |
154742/CO/115) | 154742/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Heures supplémentaires | TITEL II. - Overuren |
Art. 2.En exécution de l'article 3 de la loi du 17 août 2013 |
Art. 2.In uitvoering van artikel 3 van de wet van 17 augustus 2013 |
(Moniteur belge du 29 août 2013), entrée en vigueur au 1er octobre | (Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2013), inwerkingtreding |
2013 par arrêté royal du 11 septembre 2013, article 8 (Moniteur belge | vastgesteld op 1 oktober 2013 door het koninklijk besluit van 11 |
du 19 septembre 2013), relative à la modernisation du droit du travail | september 2013, artikel 8 (Belgisch Staatsblad van 19 september 2013), |
et portant des dispositions diverses, la limite interne et le nombre | betreffende de modernisering van het arbeidsrecht en houdende diverse |
d'heures supplémentaires pour lesquelles l'ouvrier peut renoncer à la | bepalingen, mogen de interne grens en het aantal overuren waarvoor de |
récupération peuvent être portés à 143 heures sous les conditions | arbeider kan afzien van de inhaalrust, gebracht worden op 143 uur |
suivantes : | onder volgende voorwaarden : |
1° La limite interne vise le nombre maximum d'heures qu'un ouvrier | 1° De interne grens is het maximale aantal uren dat een arbeider mag |
peut prester au cours de la période de référence sur laquelle la durée | werken tijdens de referteperiode waarvoor de gemiddelde arbeidsduur in |
moyenne de travail doit être respectée, en plus de la durée moyenne de | acht moet worden genomen, bovenop de toegelaten gemiddelde arbeidsduur |
travail autorisée sur la même période de référence, multipliée par le | over dezelfde referteperiode, vermenigvuldigd met het aantal weken of |
nombre de semaines ou de fractions de semaine écoulées dans cette | delen van een week die in deze referteperiode verlopen zijn. |
période de référence. | De referteperiode wordt verlengd tot één jaar; |
La période de référence est prolongée à un an; | 2° Op vraag van de werknemer, in overleg met de werkgever, mogen de |
2° Pour un maximum de 143 heures, les heures supplémentaires peuvent | overuren, met een maximum van 143 uur, gerecupereerd of uitbetaald |
être récupérées ou payées à la demande de l'ouvrier en concertation | worden. De uren waarvoor de arbeider afziet van de inhaalrust worden |
avec l'employeur. Les heures pour lesquelles l'ouvrier renonce à la | |
récupération ne rentrent pas en compte pour le calcul de la limite | niet in aanmerking genomen voor de berekening van de interne grens en |
interne et pour le calcul des heures supplémentaires donnant droit à | voor de berekening van de overuren die recht geven op inhaalrust |
récupération (article 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail) | (artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971) (Belgisch |
(Moniteur belge du 30 mars 1971, entrée en vigueur le 9 avril 1971), | Staatsblad van 30 maart 1971, inwerkingtreding vastgesteld op 9 april |
modifiée par la loi du 22 janvier 1985 (Moniteur belge du 24 janvier | 1971), gewijzigd door de wet van 22 januari 1985 (Belgisch Staatsblad |
1985). | van 24 januari 1985). |
Art. 3.La possibilité de prester des heures supplémentaires aux |
Art. 3.De mogelijkheid om overuren te presteren onder de voorwaarden |
conditions prévues à l'article 2, alinéas 1° et 2° (limite interne et | vermeld in artikel 2, alinea's 1° en 2° (interne grens en afzien van |
renonciation à la récupération) est d'application automatique | de inhaalrust) wordt automatisch van toepassing (self-executing) voor |
("self-executing") pour les ouvriers occupés dans le secteur de la | de arbeiders die in de sector van de spiegelmakerij en van de |
miroiterie et de la fabrication de vitraux d'art, selon les modalités | fabricage van kunstramen werken, volgens de modaliteiten die bepaald |
précisées par une convention collective de travail conclue au niveau | worden door een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot |
de la commission paritaire. | van het paritair comité. |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions légales et procédures de |
Art. 4.Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen en de |
concertation en matière d'heures supplémentaires, pour les autres | overlegprocedures betreffende de overuren, voor de andere arbeiders |
ouvriers du secteur : | van de sector : |
1° La possibilité de prester des heures supplémentaires aux conditions | 1° De mogelijkheid om overuren te presteren onder de voorwaarden |
prévues à l'article 2, alinéa 1° (limite interne) est d'application | bepaald in artikel 2, alinea 1° (interne grens) is automatisch van |
automatique ("self-executing"); | toepassing (self-executing); |
2° La possibilité de prester des heures supplémentaires aux conditions | 2° De mogelijkheid om overuren te presteren onder de voorwaarden |
prévues à l'article 2, alinéa 2° (renonciation à la récupération) est | bepaald in artikel 2, alinea 2° (afzien van inhaalrust) is automatisch |
d'application automatique ("self-executing") pour les 115 premières | van toepassing (self-executing) voor de eerste 115 gepresteerde uren; |
heures prestées; | |
3° La possibilité de prester des heures supplémentaires aux conditions | 3° De mogelijkheid om overuren te presteren onder de voorwaarden |
prévues à l'article 2, alinéa 2° (renonciation à la récupération), | bepaald in artikel 2, alinea 2° (afzien van inhaalrust) voor de uren |
pour les heures supplémentaires au-delà des 115 premières heures, doit | gepresteerd boven de 115 eerste uren, moet in een collectieve |
être prévue par une convention collective de travail conclue au sein | arbeidsovereenkomst worden voorzien op bedrijfsvlak. |
de l'entreprise. Art. 5.Les dispositions de la convention collective de travail |
Art. 5.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de |
prolongeant les périodes de référence sont introduites dans le | referteperioden worden verlengd, zijn opgenomen in het |
règlement de travail dès le dépôt de la convention collective de | arbeidsreglement vanaf de neerlegging van de collectieve |
travail au Greffe, pour autant que cette insertion soit nécessaire au | arbeidsovereenkomst ter Griffie, op voorwaarde dat deze inlassing |
respect du prescrit de l'article 6 de la loi du 8 avril 1965 | noodzakelijk is om aan de eisen van artikel 6 van de wet van 8 april |
instituant les règlements de travail. | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen te voldoen. |
En cas de difficulté flagrante non résolue au niveau local, la partie | Wanneer op lokaal vlak een probleem overduidelijk niet werd opgelost, |
la plus diligente pourra saisir, par lettre recommandée adressée au | zal de meest gerede partij een aangetekende brief sturen aan de |
président, la commission paritaire dont le bureau de conciliation se | voorzitter van het paritair comité. Het verzoeningsbureau van het |
prononcera dans les plus brefs délais et au maximum 30 jours ouvrables | paritair comité zal dan binnen de kortste termijn en maximum 30 |
après la réception de la demande par le président de la commission | werkdagen na ontvangst van de vraag van de voorzitter van het paritair |
paritaire. | comité, uitspraak doen. |
TITRE III. - Validité | TITEL III. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2020. Art. 7.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée par les parties signataires à la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 2020. La Ministre de l'Emploi, |
januari 2019 en verliest haar uitwerking op 31 december 2020. Art. 7.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd door de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |