Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 FEVRIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 FEBRUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, |
fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 2020. | Gegeven te Brussel, 9 februari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 12 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 25 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 oktober 2019 onder het nummer |
154792/CO/112) | 154792/CO/112) |
En exécution de l'article 9 de l'accord national 2019-2020 du 26 juin | In uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord 2019-2020 van 26 |
2019. | juni 2019. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des entreprises de garage. | onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les | toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend |
employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er. | aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. |
Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du |
Art. 3.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 |
salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est | december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt |
calculée selon la formule suivante : | berekend volgens volgende formule : |
salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du | bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het |
régime de paiement x 52 : 12 | betaalregime x 52 : 12. |
§ 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la | § 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een |
période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se | ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie |
faire sur la base de la moyenne de la durée de travail annuelle. | gebeuren op basis van de het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30 | vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 |
novembre de l'année en cours. | november van het lopende jaar. |
Art. 5.Dans les cas définis au § 1er à § 8 inclus, les ouvriers ont |
Art. 5.In de gevallen zoals bepaald in § 1 tot en met § 8 hebben de |
droit à un prorata de la prime de fin d'année. Ce prorata est égal à | arbeiders recht op een pro rata van de eindejaarspremie. Deze pro rata |
un douzième de la prime par mois de travail dans la période de | is gelijk aan één twaalfde per maand tewerkstelling in de |
référence, et pour laquelle tout mois commencé est considéré comme un | referteperiode, waarbij elke begonnen maand wordt beschouwd als een |
mois presté complet. | volledig gepresteerde maand. |
§ 1er. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui | § 1. De gepensioneerde en bruggepensioneerde arbeiders en de arbeiders |
sont licenciés au cours de la période de référence, pour toute autre | die ontslagen worden in de loop van de referteperiode, om gelijk welke |
raison que la faute grave, et même lorsqu'ils donnent un | andere reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij gedurende |
contre-préavis pendant la durée de leur préavis. Ils bénéficient de la | hun opzeg een tegenopzeg geven. Zij genieten deze eindejaarspremie op |
prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La | het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Ook de periode gedekt |
période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le droit | door een verbrekingsvergoeding geeft recht op deze pro rata |
à la prime de fin d'année payée au prorata. | eindejaarspremie. |
§ 2. Les ayants droit des ouvriers décédés au cours de la période de | § 2. De rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode |
référence. | overleden arbeiders. |
§ 3. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors | § 3. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij |
qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de | zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden in toepassing |
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. |
§ 4. Les ouvriers à temps partiel avec maintien de droits qui mettent | § 4. Deeltijdse arbeiders met behoud van rechten die zelf hun |
eux-mêmes fin à leur contrat de travail pour occuper un emploi | arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen. |
comportant un nombre d'heures de travail supérieur. | § 5. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen |
§ 5. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des | van overmacht. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat |
raisons de force majeure. Ils bénéficient de la prime de fin d'année | zij de onderneming verlaten. |
au moment où ils quittent l'entreprise. | § 6. De arbeiders met een contract van bepaalde duur of met een |
§ 6. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou | contract voor een duidelijke omschreven werk, of met een |
un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de | vervangingsovereenkomst. Zij genieten deze eindejaarspremie op het |
remplacement. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils | ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de |
quittent l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique | normale referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een |
pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin | jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis |
d'année est payée par année sur la base des prestations fournies au | van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening |
cours de l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment | ten laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de |
où l'ouvrier quitte l'entreprise. | onderneming. |
§ 7. Les ouvriers au contrat desquels il est mis fin moyennant accord | § 7. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in |
réciproque. | onderlinge toestemming. |
§ 8. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours de | § 8. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop |
la période de référence et ayant une ancienneté de 3 ans ou plus dans | van de referteperiode, en een anciënniteit van 3 jaar of meer hebben |
l'entreprise. | in de onderneming. |
§ 9. Dans les cas évoqués ci-dessus, la prime de fin d'année sera | § 9. In bovengenoemde gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op |
calculée sur la base du salaire horaire payé normalement au moment du | basis van het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van |
départ. | het vertrek. |
Art. 6.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours |
Art. 6.De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop |
de la période de référence perdent le droit à la prime de fin d'année, | van de referteperiode, verliezen het recht op de eindejaarspremie |
à l'exception des cas prévus par l'article 5, si le préavis se termine avant le 30 novembre. | indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november, met |
Art. 7.Pour le paiement de la prime de fin d'année, la suspension du |
uitzondering van de gevallen voorzien bij artikel 5. |
contrat de travail pour cause de congé de maternité, congé | Art. 7.Voor de betaling van de eindejaarspremie worden de schorsingen |
d'accouchement, congé de naissance, est assimilée à des prestations | van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschapsverlof, bevallingsrust |
effectives. | en geboorteverlof, gelijkgesteld met effectieve prestaties. |
Pour le calcul de la prime de fin d'année, les périodes de suspension | Voor de betaling van de eindejaarspremie worden, vanaf 1 januari 2020, |
du contrat de travail pour cause de congé prophylactique, congé | de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
d'adoption, congé parental d'accueil, congé pour assistance médicale | profylactisch verlof, adoptieverlof, pleegouderverlof, verlof voor |
(au maximum 3 mois par période de référence et par ouvrier) et congé | medische bijstand (maximum 3 maanden per referteperiode per arbeider) |
palliatif sont, à partir du 1er janvier 2020, aussi assimilées à des prestations effectives. | en palliatief verlof eveneens gelijkgesteld met effectieve prestaties. |
Art. 8.Pour le paiement de la prime de fin d'année, tous les cas de |
Art. 8.Voor de betaling van de eindejaarspremie zijn alle gevallen |
suspension du contrat de travail sont assimilés, sauf : | van schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : |
§ 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de | § 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van |
service militaire, la prime de fin d'année est payée à concurrence du | militaire dienst, wordt de eindejaarspremie betaald naar rata van de |
temps de travail effectivement presté dans la période de référence. | effectief gepresteerde werktijd in de referteperiode. |
§ 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou | § 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval |
maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 90 jours | of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 90 |
calendrier par période de référence. | kalenderdagen per referteperiode. |
§ 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage | § 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 | tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 |
sur les contrats de travail, l'assimilation est limitée à un maximum | juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten, wordt de gelijkstelling |
de 150 jours dans la période de référence. | begrensd tot maximum 150 dagen per referteperiode. |
§ 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un | § 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation | arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot |
est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue. | de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. |
Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas | Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is |
assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260ème. | gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260ste |
Art. 9.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre. |
verminderd. Art. 9.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | uitbetaald. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace, à |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2020, celle du 11 septembre 2017 relative à la | januari 2020, deze van 11 september 2017 inzake de eindejaarspremie, |
prime de fin d'année, enregistrée sous le numéro 141993/CO/112 et | geregistreerd onder het nummer 141993/CO/112 en algemeen bindend |
rendue obligatoire par arrêté royal du 15 avril 2018 (Moniteur belge | verklaard bij koninklijk besluit van 15 april 2018 (Belgisch |
du 11 mai 2018). | Staatsblad van 11 mei 2018). |
CHAPITRE IV. - Durée de la convention | HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2020 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits |
moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende |
poste, adressée au président de la Commission paritaire des | brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf |
entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de | en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. |
cette commission paritaire. | |
Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2022. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2022. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |