Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 FEVRIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 FEBRUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, |
prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
prime de fin d'année. | de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 2020. | Gegeven te Brussel, 9 februari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 12 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer |
154698/CO/149.04) | 154698/CO/149.04) |
En exécution de l'article 10 de l'accord national 2019-2020 du 26 juin | In uitvoering van artikel 10 van het nationaal akkoord 2019-2020 van |
2019. | 26 juni 2019. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les | toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend |
employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er. | aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. |
Art. 3.§ 1er. Le montant de cette prime de fin d'année est égal à la |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de |
contre-valeur d'un nombre d'heures de travail, calculée sur la base du | |
salaire horaire en vigueur au 31 décembre de l'année considérée. | tegenwaarde van een aantal uren, berekend op basis van het op 31 |
december van het beschouwde jaar van kracht zijnde uurloon. | |
Le calcul du nombre d'heures, visé ci-dessus, s'effectue selon la | De berekening van het aantal uren, voorzien hierboven, gebeurt volgens |
formule suivante : durée hebdomadaire du travail sur la base du régime | hierna vermelde formule : wekelijkse arbeidsduur op basis van het |
de paiement x 52 semaines : 12 mois. | betaalregime x 52 weken : 12 maanden. |
§ 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la | § 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een |
période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se | ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie |
faire sur la base de la moyenne de la durée de travail annuelle. | gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année s'étend du 1er janvier de l'année considérée jusqu'au 31 | vangt aan op 1 januari van het beschouwde jaar en eindigt op 31 |
décembre de l'année considérée. | december van het beschouwde jaar. |
Art. 5.Les périodes de repos d'accouchement, de congé de maternité et |
Art. 5.De periodes van zwangerschapsverlof, bevallingsverlof en |
de congé de naissance sont assimilées à des prestations effectives | geboorteverlof worden met effectieve prestaties gelijkgesteld voor de |
pour le calcul de la prime de fin d'année. | berekening van de eindejaarspremie. |
A partir du 1er janvier 2020, les suspensions du contrat de travail | Vanaf 1 januari 2020 worden schorsingen van de arbeidsovereenkomst |
pour cause de congé prophylactique, congé d'adoption, congé parental | wegens profylactisch verlof, adoptieverlof, pleegouderverlof, verlof |
d'accueil, congé pour assistance médicale (maximum 3 mois par période | medische bijstand (maximum 3 maanden per referteperiode per arbeider) |
de référence et par ouvrier) et congé palliatif, sont assimilées à des | en palliatief verlof gelijkgesteld met effectieve prestaties. |
prestations effectives. Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du | In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het |
salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 | uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31 |
décembre de la période de référence. | december van de referteperiode. |
Art. 6.Les absences résultant d'obligations militaires ou |
Art. 6.Afwezigheden ingevolge militaire verplichtingen of |
arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit ziekte, ongeval, | |
d'interruptions de travail pour cause de maladie, d'accident, de | beroepsziekte of arbeidsongeval, worden voor de berekening van de |
maladie professionnelle ou d'accident du travail sont, pour le calcul | eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. |
de la prime de fin d'année, assimilées à des prestations effectives. | Deze gelijkstellingen worden evenwel begrensd tot de eerste twaalf |
Ces assimilations sont toutefois limitées aux douze premiers mois | |
suivant le premier jour de ces absences. | maanden volgend op de eerste dag van deze afwezigheden. |
Art. 7.Les journées de chômage prévues aux articles 26, 28, 1°, 49, |
Art. 7.De werkloosheidsdagen voorzien bij de artikelen 26, 28, 1°, |
50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
sont, pour le calcul de la prime de fin de l'année, assimilées à des | arbeidsovereenkomsten, worden voor de berekening van de |
prestations effectives. | eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. |
Cette assimilation est toutefois limitée à cent cinquante jours de | Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot honderd vijftig |
chômage pendant la période de référence. | werkloosheidsdagen gedurende de referteperiode. |
Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du | In dit geval wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het |
salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 | uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31 |
décembre de la période de référence. | december van de referteperiode. |
Art. 8.Les ouvriers pensionnés au cours de la période de référence |
Art. 8.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde arbeiders |
ont droit au paiement du montant intégral de la prime de fin d'année | hebben recht op de uitbetaling van het volledig bedrag van de vermelde |
mentionnée. La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours de la période de référence. Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du salaire horaire normalement payé au moment où survient l'événement. Art. 9.§ 1er. La prime de fin d'année est attribuée au prorata, quelle que soit la façon dont le contrat prend fin, excepté en cas de : - licenciement pour motif grave dans le chef de l'ouvrier; |
eindejaarspremie. Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode overleden arbeiders. In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de gebeurtenis zich voordoet. Art. 9.§ 1. Er wordt een pro rata eindejaarspremie toegekend, ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de arbeidsovereenkomst, behalve indien : - de arbeider ontslagen wordt wegens een dringende reden in zijnen hoofde; - de arbeider ontslag neemt en op het ogenblik van de beëindiging van |
- démission de l'ouvrier ayant moins de 3 ans d'ancienneté dans | de arbeidsovereenkomst een anciënniteit van minder dan 3 jaar heeft in |
l'entreprise au moment où le contrat de travail prend fin. | de onderneming. |
Pour l'application du présent paragraphe, les ouvriers ont droit à une | In toepassing van deze paragraaf hebben de arbeiders recht op een pro |
partie de la prime de fin d'année, égale à un douzième par mois de | rata eindejaarspremie gelijk aan één twaalfde per maand |
travail/période assimilée au cours de la période de référence. | tewerkstelling/gelijkgestelde periode in de referteperiode. |
Chaque mois entamé est considéré comme un mois entièrement | Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig |
presté/assimilé. | gepresteerde/gelijkgestelde maand. |
La période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le | Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding geeft recht op |
droit à la prime de fin d'année payée au prorata. | een pro rata eindejaarspremie. |
§ 2. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou | § 2. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een |
un contrat pour un travail nettement défini, ou un contrat temporaire | duidelijk omschreven werk, of een tijdelijk contract in de zin van de |
au sens de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le | wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ou encore un contrat | behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), of |
de remplacement ont également droit à une prime de fin d'année au | een vervangingsovereenkomst, hebben eveneens recht op een pro rata |
prorata. | eindejaarspremie. |
Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent | Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de |
l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces | onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale |
cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est | referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een jaar |
payée par année sur la base des prestations fournies au cours de | betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald op basis van de |
l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où | dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten |
l'ouvrier quitte l'entreprise. | laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. |
§ 3. La prime de fin d'année proratisée est calculée sur la base du | § 3. De pro rata eindejaarspremie wordt berekend op basis van het |
salaire horaire normalement payé au terme du contrat de travail. | uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik dat de |
arbeidsovereenkomst een einde neemt. | |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée lors de la première paie |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt betaald bij de eerste |
qui suit le 31 décembre de la période de référence, sauf dans les cas | loonuitbetaling die volgt op 31 december van de referteperiode, |
visés aux articles 8 et 9. Dans ces cas, la prime de fin d'année est | behoudens de gevallen bedoeld bij de artikelen 8 en 9. In deze |
gevallen wordt de eindejaarspremie betaald ten laatste gedurende de | |
payée au plus tard dans le mois suivant celui pendant lequel | maand die volgt op deze tijdens welke de gebeurtenis zich heeft |
l'événement est survenu. | voorgedaan. |
Art. 11.Les dispositions du présent chapitre constituent des |
Art. 11.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de |
avantages minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus | in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. |
favorables existant dans les entreprises. | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace, à |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2020, la convention collective de travail du 11 | januari 2020, de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017 |
septembre 2017 relative à la prime de fin d'année, enregistrée sous le | inzake de eindejaarspremie, geregistreerd onder het nummer |
numéro 141937/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal du 25 | 141937/CO/149.04 en algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit |
février 2018 (Moniteur belge du 12 mars 2018). | van 25 februari 2018 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2018). |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2020 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
ainsi qu'à toutes les parties signataires. | metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |