Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la participation à des séances d'information ou à des cours et séminaires de formation organisés par les organisations syndicales de l'industrie du verre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en -symposia georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de glasnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 FEVRIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 FEBRUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, |
participation à des séances d'information ou à des cours et séminaires | betreffende de deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en |
de formation organisés par les organisations syndicales de l'industrie | -symposia georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de |
du verre (1) | glasnijverheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
participation à des séances d'information ou à des cours et séminaires | deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en -symposia |
de formation organisés par les organisations syndicales de l'industrie du verre. | georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de glasnijverheid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 2020. | Gegeven te Brussel, 9 februari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 26 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019 |
Participation à des séances d'information ou à des cours et séminaires | Deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en -symposia |
de formation organisés par les organisations syndicales de l'industrie | georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de glasnijverheid |
du verre (Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer |
154749/CO/115) | 154749/CO/115) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est issue de la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is het resultaat van de |
coordination de la convention collective de travail du 2 octobre 1973, | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1973, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, | gesloten in het kader van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, |
relative à la participation à des séances d'information ou à des cours | betreffende de deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en |
et séminaires de formation organisés par les organisations syndicales | -symposia georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de |
de l'industrie verrière, modifiée par la convention collective de | glasnijverheid, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 10 juin 1999 (n° 51788/CO/115 - texte coordonné enregistré | 10 juni 1999 (nr. 51788/CO/115 - gecoördineerde tekst geregistreerd |
sous n° 2271/CO/15) et de la convention collective de travail du 5 mai | onder nr. 2271/CO/115) en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 |
2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | mei 2009, gesloten in het kader van het Paritair Comité voor het |
verrière, relative à la participation à des séances d'information ou à | glasbedrijf, betreffende de deelname aan informatiesessies of |
des cours et colloques de formation organisés par les organisations | vormingscursussen en -symposia georganiseerd door de |
syndicales de l'industrie du verre (n° 92261/CO/115). | vakbondsorganisaties van de glasindustrie (nr. 92261/CO/115). |
La présente convention collective de travail remplace et abroge les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de twee |
deux conventions collectives susmentionnées. | bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomsten op. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs, | informatiesessies of vormingscursussen en -symposia ingericht worden |
représentées à la Commission paritaire de l'industrie verrière, | door de meest representatieve organisaties van de werknemers, |
organisent des séances d'information ou des cours et colloques | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, ter |
d'information en vue du perfectionnement des connaissances | vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de |
économiques, sociales et techniques des membres des organes de | leden van de vertegenwoordigingsorganen van de werknemers |
représentation des travailleurs. | |
Art. 4.Les journées de congé-éducation payé organisées par les |
Art. 4.De dagen van betaald educatief verlof, georganiseerd door de |
articles 111 et suivants de la loi du 22 janvier 1985 de redressement | artikelen 111 en volgende van de wet van 22 januari 1985 betreffende |
contenant des dispositions sociales et les journées de formation | de aanpassing van de sociale bepalingen en de door de gewesten |
organisées par les régions ne peuvent être déduites des journées | georganiseerde opleidingsdagen, kunnen niet in mindering worden |
d'absence autorisées dont question dans la présente convention | gebracht op de toegestane dagen van afwezigheid die in deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst worden vermeld. |
Il est rappelé que le recours au congé-éducation payé ne peut être | Er wordt aan herinnerd dat het gebruik van betaald educatief verlof |
détourné de son objet. | niet van zijn doel kan worden afgeleid. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 5.Peuvent bénéficier des facilités prévues dans la présente |
Art. 5.Kunnen de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene |
convention collective de travail : les membres effectifs et les | faciliteiten genieten : vaste en plaatsvervangende leden van de |
membres suppléants des conseils d'entreprise, des CPPT et des | ondernemingsraden, van de CPBW en van de vakbondsafvaardigingen, |
délégations syndicales, ainsi que d'autres personnes proposées | alsmede andere door de werkliedenorganisaties met de naam voorgedragen |
nominativement par les organisations ouvrières. | personen. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 6.Les organisations des travailleurs qui organisent des séances |
Art. 6.De werknemersorganisaties die informatiesessies of |
d'information ou des cours et colloques d'information informeront au | vormingscursussen en -symposia inrichten, zullen aan het begin van het |
début de l'année académique, soit au plus tard pour le 1er octobre, la | academische jaar, hetzij ten laatste op 1 oktober, het Verbond van de |
Fédération de l'Industrie du Verre asbl du contenu succinct de ces | Glasindustrie vzw de beknopte inhoud bezorgen van deze cursussen en |
cours et séminaires, en reprenant les matières qui y seront examinées, | seminaries, met de thema's van de vorming, en de data waarop deze |
et des dates auxquelles ces formations auront lieu. | vormingen zullen plaatsvinden. |
Art. 7.Les impératifs de l'organisation des services étant dûment pris en considération, les organisations ouvrières veillent, en introduisant par écrit la liste des personnes désignées : - à respecter un délai d'avertissement d'au moins quinze jours vis-à-vis du chef de l'entreprise; - à préciser la date et la durée des séances, cours et séminaires organisés. Le calendrier général des activités mentionnant les méthodes de formation choisies (séminaire, moyens audiovisuels,...) prévues dans le cadre de la présente convention collective de travail est communiqué aux employeurs quinze jours avant chaque session au plus tard. On s'efforce d'éviter l'absence simultanée d'un nombre exagéré de bénéficiaires par service. Art. 8.Les employeurs autorisent les personnes désignées à l'article |
Art. 7.Nadat rekening werd gehouden bij het schriftelijk indienen van de lijst der aangewezen personen met de organisatie van de diensten, waken de werkliedenorganisaties erover : - een verwittigingstermijn van ten minste vijftien dagen in acht te nemen; - de datum en de duur van de ingerichte vergaderingen, cursussen en symposia te preciseren. Het algemeen organisatieschema van de activiteiten waarin de gekozen vormingsmethoden worden vermeld (symposia, audiovisuele middelen,...) die zijn vastgesteld in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt ter kennis gebracht van de werkgevers ten laatste vijftien dagen vóór elke zittijd. Getracht wordt de gelijktijdige afwezigheid van een overdreven aantal begunstigden per dienst te voorkomen. |
5 à participer à des séances d'information ou à des cours et | Art. 8.De werkgevers staan de in artikel 5 aangewezen personen toe |
deel te nemen aan informatievergaderingen, vormingscursussen en | |
séminaires de formation organisés par les organisations ouvrières à | symposia die door de werkliedenorganisaties worden ingericht op |
des moments pouvant coïncider avec les horaires normaux de travail. | tijdstippen die kunnen samenvallen met de normale arbeidsduur. |
Art. 9.La durée des absences justifiées pour la participation aux |
Art. 9.De duur van de gerechtvaardigde afwezigheden voor de |
séances, cours et séminaires dont question à l'article 8 est fixée | deelneming aan de vergaderingen, cursussen en symposia waarvan sprake |
annuellement, dans le cadre de la présente convention collective de | in artikel 8, wordt jaarlijks in het kader van deze collectieve |
travail, suivant le tableau ci-dessous : | arbeidsovereenkomst vastgesteld volgens de hierna vermelde tabel : |
In de onderneming tewerkgestelde werklieden en werksters | In de onderneming tewerkgestelde werklieden en werksters |
Aantal dagen voor alle begunstigden samen | Aantal dagen voor alle begunstigden samen |
Ouvriers occupés dans l'entreprise | Ouvriers occupés dans l'entreprise |
Nombre de jours pour l'ensemble des bénéficiaires | Nombre de jours pour l'ensemble des bénéficiaires |
minder dan 50 | minder dan 50 |
15 | 15 |
moins de 50 | moins de 50 |
15 | 15 |
van 50 tot 149 | van 50 tot 149 |
30 | 30 |
de 50 à 149 | de 50 à 149 |
30 | 30 |
van 150 tot 499 | van 150 tot 499 |
45 | 45 |
de 150 à 499 | de 150 à 499 |
45 | 45 |
van 500 tot 999 | van 500 tot 999 |
60 | 60 |
de 500 à 999 | de 500 à 999 |
60 | 60 |
van 1 000 tot 1 999 | van 1 000 tot 1 999 |
75 | 75 |
de 1 000 à 1 999 | de 1 000 à 1 999 |
75 | 75 |
vanaf 2 000 | vanaf 2 000 |
90 | 90 |
à partir de 2 000 | à partir de 2 000 |
90 Par "entreprise", l'on entend : l'unité technique d'exploitation. Le nombre d'ouvriers entrant en ligne de compte est le même que celui pris en considération pour le financement visé à l'article 10. Ces journées d'absence justifiée ne peuvent être fractionnées en-deçà d'un jour entier; elles doivent être prises au cours de la période couverte par une année académique (soit du 1er septembre d'une année civile au 31 août de l'année civile suivante) et ce, sans report sur une année académique ultérieure sauf accord préalable de l'employeur. | 90 Onder "onderneming" wordt verstaan : de technische exploitatie-eenheid. Het aantal arbeiders dat in aanmerking wordt genomen is hetzelfde als dat waarmede rekening wordt gehouden voor de in artikel 10 bedoelde financiering. Deze dagen van gerechtvaardigde afwezigheid mogen niet worden versnipperd in minder dan een volledige dag; zij moeten genomen worden tijdens de periode die overeenstemt met een academisch jaar (zijnde van 1 september van een kalenderjaar tot 31 augustus van het volgende kalenderjaar) en dit zonder overdracht op een volgend academisch jaar, behalve met de voorafgaande toestemming van de werkgever. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 10.Afin de compenser la perte de salaire pour l'absence prévue |
Art. 10.Teneinde het loonverlies tijdens de toegestane afwezigheid op |
et contribuer au financement de la formation syndicale, une cotisation | te vangen en bij te dragen tot de financiering van de vakbondsvorming, |
de 0,065 p.c. est due par les employeurs. | moeten de werkgevers een bijdrage van 0,065 pct. storten. |
Les cotisations dues par les employeurs sont calculées sur les | De door de werkgevers te betalen bijdragen worden berekend op de |
rémunérations brutes des ouvriers visés à l'article 1er qui sont | brutolonen van de arbeiders bedoeld in artikel 1 die in België |
occupés en Belgique. | tewerkgesteld zijn. |
La rémunération brute est déterminée conformément aux dispositions en | Het brutoloon wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen die van |
vigueur pour l'établissement des formulaires de déclarations destinées | kracht zijn voor het opstellen van de aangifteformulieren bestemd voor |
à l'Office national de sécurité sociale. | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
La perception et le recouvrement de ladite cotisation sont assurés par | De inning en de invordering van de bijdrage worden verzekerd door de |
l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article 7 | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, in toepassing van artikel 7 van de |
de la loi du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence. | wet van 7 januari 1958 over het fonds voor bestaanszekerheid. |
Le "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du verre" reçoit de | Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de glasnijverheid" ontvangt van |
l'ONSS les cotisations perçues par lui, comme prévu à l'article 11 de | de RSZ de bijdragen die het geïnd heeft, zoals voorzien in artikel 11 |
la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Cette cotisation remplace toutes les dispositions de financement de la | Deze bijdrage vervangt alle financieringsbepalingen van de syndicale |
formation syndicale avant le 1er avril 2015 au niveau de la commission | vorming van kracht vóór 1 april 2015 op het niveau van het paritair |
paritaire. | comité. |
La matière de financement relève exclusivement de la compétence de la | De financieringsmaterie behoort exclusief tot de bevoegdheid van het |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Art. 11.Pour assurer le financement de la formation syndicale, le |
Art. 11.Teneinde de financiering van de syndicale vorming te |
"Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du verre" verse chaque | verzekeren, stort het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
année à partir de 2009 au "Fonds social des ouvriers de l'industrie | glasnijverheid" elk jaar vanaf 2009 aan het "Sociaal Fonds van |
verrière" une dotation annuelle de 200 000 EUR. Ce montant remplace le | arbeiders van de glasnijverheid" een jaarlijkse dotatie van 200 000 |
montant précédent qui s'élevait à 125 000 EUR. | EUR. Dit bedrag vervangt het vorige bedrag dat 125 000 EUR bedroeg. |
Art. 12.Le défraiement pour les frais du secrétariat de la section |
Art. 12.De begroting van de secretariaatskosten van de sectie |
"formation professionnelle" du "Fonds de sécurité d'existence pour | "beroepsopleiding" van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
l'industrie du verre" passera à un montant forfaitaire annuel de 100 | glasnijverheid" zal op een jaarlijks forfaitair bedrag van 100 000 EUR |
000 EUR. | worden gebracht. |
CHAPITRE V. - Procédure d'enquête pour les différends | HOOFDSTUK V. - Onderzoeksprocedure van de geschillen |
Art. 13.Les différends relatifs à l'application de la présente |
Art. 13.De geschillen met betrekking tot de toepassing van deze |
convention collective de travail peuvent être examinés dans le cadre | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden onderzocht in het kader |
de la procédure normale de conciliation. | van de normale verzoeningsprocedure. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 26 |
le 26 septembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | september 2019 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois | opgezegd door één der partijen met inachtneming van een |
mois envoyé par lettre recommandée à la poste adressée au président de | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
la Commission paritaire de l'industrie verrière et aux organisations | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
représentées à la commission paritaire précitée. | voor het glasbedrijf en tot de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Art. 15.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. CHAPITRE VII. - Affiliation Art. 16.Les branches et entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie verrière qui ne sont pas liées par la présente convention collective de travail peuvent y adhérer. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 2020. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. HOOFDSTUK VII. - Toetreding Art. 16.De takken en ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf ressorteren en door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gebonden zijn, mogen erbij aansluiten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |