← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps réduit "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps réduit | Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
9 FEVRIER 1998. Arrêté royal fixant, pour les entreprises | 9 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de | onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps | ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke |
réduit (1) | arbeid wordt vastgesteld (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 3, alinéa 1er, modifié par la loi du 29 décembre 1990; | inzonderheid op artikel 51, § 3, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
bonneterie; | en het breiwerk; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, §1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, §1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
indispensable pour les entreprises qui ressortissent à la Commission | Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, welke minder dan |
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, que le régime de | drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee |
weken omvat, tengevolge van uitzonderlijke omstandigheden | |
travail à temps réduit comportant moins de trois jours de travail par | onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen |
semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines, soit | ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
instauré pour une durée de plus de trois mois; | voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie textile et de la bonneterie. | textielnijverheid en het breiwerk ressorteren. |
Art. 2.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
Art. 2.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten |
une durée de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de | hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie |
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux | arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken |
semaines. Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la | omvat. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van |
durée maximum de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de | zes maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
travail à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens |
qu'une suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps | een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke |
réduit ne puisse prendre cours. | arbeid kan ingaan. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 avril 1998 et cessera |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 13 april 1998 en houdt op van |
d'être en vigueur le 13 avril 1999. | kracht te zijn op 13 april 1999. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 1998. | Gegeven te Brussel, 9 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |