Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/02/1998
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps réduit "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps réduit Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
9 FEVRIER 1998. Arrêté royal fixant, pour les entreprises 9 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke
réduit (1) arbeid wordt vastgesteld (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 3, alinéa 1er, modifié par la loi du 29 décembre 1990; inzonderheid op artikel 51, § 3, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 29 december 1990;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
bonneterie; en het breiwerk;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, §1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, §1, gewijzigd bij de wetten van 4
Vu l'urgence; juli 1989 en 4 augustus 1996;
Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
indispensable pour les entreprises qui ressortissent à la Commission Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, welke minder dan
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, que le régime de drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee
weken omvat, tengevolge van uitzonderlijke omstandigheden
travail à temps réduit comportant moins de trois jours de travail par onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen
semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines, soit ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité
instauré pour une durée de plus de trois mois; voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de
l'industrie textile et de la bonneterie. textielnijverheid en het breiwerk ressorteren.

Art. 2.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour

Art. 2.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten

une durée de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken
semaines. Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la omvat. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van
durée maximum de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de zes maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
travail à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens
qu'une suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke
réduit ne puisse prendre cours. arbeid kan ingaan.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 avril 1998 et cessera

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 13 april 1998 en houdt op van

d'être en vigueur le 13 avril 1999. kracht te zijn op 13 april 1999.

Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 février 1998. Gegeven te Brussel, 9 februari 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^