Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
9 FEVRIER 1998. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 avril 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative au statut de la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative au statut de la délégation syndicale. | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 1998. | Gegeven te Brussel, 9 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 18 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de syndicale afvaardiging |
(Convention enregistrée le 1er juillet 1997, | (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997, |
sous le numéro 44385/CO/136) | onder het nummer 44385/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux principes généraux du statut des délégations | overeenkomstig de algemene beginselen van het statuut van de syndicale |
syndicales ayant fait l'objet des conventions collectives de travail | afvaardiging, en die het voorwerp uitmaakte van de collectieve |
conclues au sein du Conseil national du travail, les 24 mai et 30 juin | arbeidsovereenkomsten, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, op 24 mei |
1971. | en 30 juni 1971. |
Elle définit le statut des délégations syndicales du personnel ouvrier | Zij bepaalt het statuut van de syndicale afvaardigingen voor het |
pour les entreprises relevant de la compétence de la Commission | arbeiderspersoneel, tewerkgesteld in de ondernemingen die onder de |
paritaire de la transformation du papier et du carton. | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de papier- en |
kartonbewerking. | |
Elle engage les employeurs et les ouvriers et ouvrières des | Zij verbindt de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters die onder de |
entreprises tombant sous la compétence de la Commission paritaire de | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de papier- en |
la transformation du papier et du carton. | kartonbewerking. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.Les organisations signataires affirment les principes suivants |
Art. 2.De ondertekenende organisaties bevestigen navolgende |
: | beginselen : |
Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime | De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de |
des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter | ondernemingshoofden en zij maken ervan een erepunt hun werk |
consciencieusement leur travail. | plichtsgetrouw uit te voeren. |
Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur | De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken |
honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, | ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij |
directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije |
d'association, ni au libre développement de leur organisation dans | ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect |
l'entreprise. | te hinderen. |
Art. 3.L'organisation patronale signataire recommande à ses affiliés |
Art. 3.De ondertekenende werkgeversorganisaties beveelt haar |
de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se | aangeslotenen aan geen enkele druk op het personeel uit te oefenen om |
syndiquer et de ne pas consentir aux travailleurs non syndiqués | hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet |
d'autres prérogatives qu'aux travailleurs syndiqués. | aangesloten werknemers geen andere voorrechten dan aan de aangesloten |
werknemers toe te kennen. | |
Les organisations syndicales signataires s'engagent à observer au sein | De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe in de |
des entreprises les pratiques de relations paritaires conformes à | ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de |
l'esprit de la présente convention. | geest van deze overeenkomst stroken, na te leven. |
Art. 4.Les organisations signataires invitent respectivement les |
Art. 4.De ondertekenende organisaties verzoeken respectievelijk de |
chefs d'entreprises et les délégués syndicaux à témoigner en toutes | ondernemingshoofden en de syndicale afgevaardigden in alle |
circonstances de l'esprit de justice, d'équité et de conciliation qui | omstandigheden blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, |
conditionne les bonnes relations sociales dans l'entreprise; elles | billijkheid en verzoening die bepalend zijn voor de goede sociale |
veilleront à ce que ces personnes respectent la législation sociale, | verhoudingen in de onderneming; zij zullen erover waken dat dezelfde |
les conventions collectives de travail et le règlement de travail, et | personen de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en |
conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | het arbeidsreglement naleven en hun inspanningen bundelen ten einde de |
naleving ervan te verzekeren. | |
CHAPITRE III. - Notion de délégation syndicale du personnel | HOOFDSTUK III. - Begrip syndicale afvaardiging van het personeel |
Art. 5.Les employeurs reconnaissent que le personnel syndiqué est |
Art. 5.De werkgevers erkennen dat het bij een vakbond aangesloten |
représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres | personeel bij hen vertegenwoordigd is door een syndicale afvaardiging, |
sont désignés ou élus parmi les travailleurs de l'entreprise. Par | waarvan de leden onder de werknemers van de onderneming worden |
aangewezen of verkozen. Door "bij een vakbond aangesloten personeel" | |
"personnel syndiqué", il y a lieu d'entendre le personnel affilié à | dient te worden verstaan het bij een van de ondertekenende organisatie |
une des organisations signataires. | aangesloten personeel. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Institution et composition des délégations syndicales du personnel | Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardigingen |
Art. 6.A la demande d'une ou plusieurs organisations syndicales |
Art. 6.Op vraag van één of meerdere ondertekenende syndicale |
signataires de la présente convention, une délégation syndicale pourra | organisaties, zal in de exploitatiezetel een syndicale afvaardiging |
être instituée dans les sièges d'exploitation. | mogen worden ingesteld. |
Le nombre de délégués sera fixé par siège d'exploitation d'après le | Het aantal afgevaardigden zal per exploitatiezetel bepaald worden |
nombre d'ouvriers et ouvrières : | volgens het aantal arbeiders en arbeidsters : |
- de 21 à 50 ouvriers et ouvrières : 1 effectif et 1 suppléant; | - van 21 tot 50 arbeiders en arbeidsters : 1 effectief en 1 plaatsvervanger; |
- de 51 à 75 ouvriers et ouvrières : 2 effectifs et 1 suppléant; | - van 51 tot 75 arbeiders en arbeidsters : 2 effectieven en 1 |
- de 76 à 100 ouvriers et ouvrières : 2 effectifs et 2 suppléants; | plaatsvervanger; - van 76 tot 100 arbeiders en arbeidsters : 2 effectieven en 2 |
- de 101 à 200 ouvriers et ouvrières : 3 effectifs et 2 suppléants : | plaatsvervangers; - van 101 tot 200 arbeiders en arbeidsters : 3 effectieven en 2 |
- de 201 à 399 ouvriers et ouvrières : 3 effectifs et 3 suppléants. | plaatsvervangers; - van 201 tot 399 arbeiders en arbeidsters : 3 effectieven en 3 |
A partir de 400 ouvriers et ouvrières, le nombre de délégués effectifs | plaatsvervangers. Vanaf 400 arbeiders en arbeidsters zal het aantal effectieve |
ne pourra dépasser 1 p.c. de l'effectif total des ouvriers et | afgevaardigden 1 pct. van het totaal arbeiders en arbeidsters niet |
ouvrières occupés. | mogen overschrijden. |
Toutefois, dans les entreprises où ces nombres sont dépassés à la date d'entrée en vigueur de la présente convention, ils pourront être réduits à la fin du mandat en cours. Si l'occupation moyenne de l'année en cours comparée à l'occupation moyenne de l'année précédente est inférieure ou supérieure de telle sorte que l'entreprise tombe dans la catégorie inférieure ou supérieure, elle pourra demander une révision du nombre de délégués effectifs et suppléants avant la fin du mandat en cours. Le nombre de délégués syndicaux suppléants peut cependant être aligné sur le nombre de délégués syndicaux effectifs sans que cela puisse avoir comme effet d'augmenter le nombre total des ouvriers et ouvrières protégés. Cela signifie donc que ces mandats supplémentaires ne pourront être assumés que par des membres élus du conseil d'entreprise ou du comité de sécurité et d'hygiène ou des candidats non élus aux élections pour ces mêmes organes et cela uniquement pour la durée de leur protection. | In de ondernemingen echter waar dit aantal afgevaardigden reeds overschreden is bij het van kracht worden van deze overeenkomst, zullen deze aantallen kunnen verminderd worden op het einde van het lopend mandaat. Indien de gemiddelde bezetting van het lopend jaar vergeleken met de gemiddelde bezetting van het vorig jaar verminderd of vermeerderd is, zodanig dat de onderneming in een lagere of hogere personeelscategorie valt, zal zij een herziening mogen vragen van het aantal effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden, vóór het einde van het mandaat. Het aantal plaatsvervangende vakbondsafgevaardigden kan echter worden aangepast aan het aantal effectieve vakbondsafgevaardigden zonder dat dit als gevolg een verhoging van het aantal beschermde arbeiders en arbeidsters mag hebben. Dat wil dus zeggen dat deze bijkomende mandaten slechts kunnen ingenomen worden door verkozen leden van de ondernemingsraad of van het comité veiligheid en hygiëne ofwel door niet verkozen kandidaten voor deze organen en dit enkel voor de duurtijd van hun bescherming. |
Art. 7.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou |
Art. 7.Om de functie van effectief of plaatsvervangend afgevaardigde |
suppléant, les membres du personnel, sans distinction de sexe, doivent | te kunnen uitoefenen, moeten de personeelsleden, zonder onderscheid |
réunir les conditions suivantes : | van geslacht, aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. à la date de la désignation ou de l'élection : | 1. op de datum van aanduiding of verkiezing : |
a) être âgé de 20 ans au moins; | a) minstens 20 jaar oud zijn; |
b) être lié par un contrat de travail depuis 12 mois au moins dans | b) sedert minstens 12 maanden gebonden zijn door een arbeidscontract |
l'entreprise; | aan de onderneming; |
c) ne pas être en préavis avant la présentation de la candidature par l'organisation syndicale; 2. jouir de ses droits civils et politiques; 3. avoir l'autorité et la compétence nécessaires pour accomplir les obligations inhérentes à la charge et notamment le respect des conventions collectives et du règlement de travail. Art. 8.Les organisations syndicales intéressées se mettent d'accord selon des critères qu'elles déterminent entre elles, compte tenu des contingences locales, pour désigner les délégués syndicaux effectifs et suppléants. En cas de persistance de désaccord concernant la répartition des mandats, il sera fait appel à l'initiative conciliatrice des permanents nationaux concernés. Après échec de cette conciliation, la répartition sera déterminée par le recours à des élections dans l'entreprise selon des modalités fixées en accord avec la direction. L'organisation de ces élections sera assurée par les organisations syndicales intéressées. Art. 9.Les noms des délégués syndicaux effectifs et suppléants seront transmis par simple lettre dont le chef d'entreprise accuse réception. Art. 10.Si le chef d'entreprise estime avoir des motifs suffisants à invoquer pour s'opposer à la désignation d'un délégué, il les fait |
c) niet in een periode van vooropzeg zijn op het ogenblik van voorstelling van de kandidatuur door de syndicale organisatie; 2. van zijn burgerlijke en politieke rechten genieten; 3. het nodige gezag en de bevoegdheid bezitten om de verplichtingen voortspruitend uit het mandaat na te komen, inzonderheid het eerbiedigen van de collectieve overeenkomsten en van het arbeidsreglement. Art. 8.Voor de aanduiding van de effectieve en plaatsvervangende syndicale afgevaardigden komen de betrokken organisaties onderling tot een akkoord op grond van criteria die ze onderling zullen vaststellen rekening houdend met de plaatselijke omstandigheden. Indien aldus tot geen akkoord over de verdeling van de mandaten kan gekomen worden, zal men beroep doen op de verzoenende tussenkomst van de betrokken nationale afgevaardigden. Na mislukking van deze verzoening, zal deze verdeling bepaald worden door middel van een verkiezing in de onderneming volgens modaliteiten vastgesteld in akkoord met de directie. Het inrichten van deze verkiezingen zal door de betrokken vakbonden verzekerd worden. Art. 9.De namen van de effectieve en plaatsvervangende syndicale afgevaardigden zullen per gewone brief worden overgemaakt aan het ondernemingshoofd, dat er ontvangst van meldt. Art. 10.Indien het ondernemingshoofd acht voldoende redenen te kunnen inroepen om zich tegen de aanduiding van een syndicale afgevaardigde |
connaître à l'organisation syndicale en cause dans les sept jours | te verzetten, laat hij deze aan de betrokken syndicale organisatie |
ouvrables qui suivent la réception de la lettre. | kennen binnen de zeven werkdagen die volgen op de ontvangst van het |
L'organisation syndicale statuera dans les sept jours ouvrables sur | schrijven. De syndicale organisatie zal binnen de zeven werkdagen uitspraak doen |
les motifs invoqués par l'employeur. | over de door de werkgever ingeroepen redenen. |
Art. 11.Les parties veilleront à ce que les délégués désignés ou les candidats proposés aux élections pour les délégations syndicales, soient, dans la mesure du possible, représentatifs des différentes divisions et équipes de l'entreprise. Art. 12.Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, pour quelque raison que ce soit, et en l'absence d'un délégué suppléant, l'organisation de travailleurs à laquelle ce délégué appartient à le droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. |
Art. 11.De partijen zullen erover waken dat de aangeduide afgevaardigden of de kandidaten die voor de verkiezingen van de syndicale afvaardigingen worden voorgedragen zoveel mogelijk representatief zijn voor de verschillende afdelingen en ploegen van de onderneming. Art. 12.Indien het mandaat van een syndicale afgevaardigde om gelijk welke reden een einde neemt tijdens de uitoefening ervan, heeft de werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, bij ontstentenis van een plaatsvervangende afgevaardigde, het recht de persoon aan te duiden, die het mandaat zal voleindigen. |
CHAPITRE V. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 13.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
Art. 13.De bevoegdheden van de syndicale afvaardiging hebben onder |
autres : | meer betrekking op : |
1° les relations de travail; | 1° de arbeidsverhoudingen; |
2° de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
2° les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions | dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; | akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; |
3° l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | 3° de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de louage de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4° le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 4 de la | 4° de naleving van de algemene beginselen bepaald in de artikelen 2 |
présente convention. | tot 4 van deze overeenkomst. |
Art. 14.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef |
Art. 14.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het |
d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tous litiges ou | ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord |
naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die | |
différends de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même | zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht, wanneer |
droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou | dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. |
différends. Art. 15.Le chef d'entreprise ou ses représentants recevront la |
Art. 15.Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordigers zullen de |
délégation syndicale moyennant avertissement en temps utile et | syndicale afvaardiging ontvangen mits tijdige verwittiging en |
indications des motifs. | aanduiding van de redenen. |
Le chef d'entreprise ou les délégués peuvent éventuellement faire appel à titre consultatif, à des membres du personnel bien au courant de la question à débattre. Le nombre total de ceux-ci ne pourra dépasser celui des délégués syndicaux sauf accord de ces derniers. Art. 16.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. Art. 17.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Het ondernemingshoofd of de syndicale afgevaardigde kunnen eventueel ten titel van inlichting, beroep doen op de leden van het personeel die goed op de hoogte zijn van het te bespreken onderwerp. Het aantal van deze personeelsleden zal het aantal syndicale afgevaardigden niet mogen overschrijden, tenzij akkoord van deze laatsten. Art. 16.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. |
articles 14 et 16 ci-dessus, la délégation syndicale doit être | Art. 17.Teneinde de in voorgaande artikelen 14 en 16 bedoelde |
informée préalablement par le chef d'entreprise des changements | geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale |
susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles | afvaardiging van het personeel voorafgaandelijk door de werkgever |
de travail et de rémunération, à l'exclusion des informations de | worden ingelicht over de veranderingen die de contractuele of |
gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met | |
caractère individuel. | uitzondering van inlichtingen van individuele aard. |
Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij zal inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen welke |
conventions collectives ou des dispositions de caractère général | voortvloeien uit de wet, de collectieve overeenkomsten of de |
figurant dans les contrats de travail individuel, en particulier des | bepalingen van algemene aard die in de individuele |
dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les | arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen die |
règles de classification professionnelle. | een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van |
beroepsclassificatie. | |
CHAPITRE VI | HOOFDSTUK VI |
Statut des membres de la délégation syndicale | Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 18.La durée du mandat des délégués sera de quatre ans. Les |
Art. 18.De duur van het mandaat der afgevaardigden bedraagt vier |
titulaires sortants peuvent faire l'objet de nouvelles désignations. | jaar. De uittredenden kunnen opnieuw aangeduid worden. Het mandaat van |
Le mandat du délégués prend fin : | de afgevaardigde neemt een einde : |
1° à son expiration normale; | 1° na verloop van de normale duur van het mandaat; |
2° en cas de révocation par l'organisation syndicale qui l'a désigné; | 2° in geval van herroeping door de syndicale organisatie die hem aangeduid heeft; |
3° par démission de l'intéressé comme délégué; | 3° door ontslag van belanghebbende als afgevaardigde; |
4° lorsque l'intéressé cesse d'être membre du personnel de | 4° wanneer de belanghebbende geen lid meer is van het personeel van de |
l'entreprise ou du siège d'exploitation; | onderneming of exploitatiezetel; |
5° par passage de la catégorie ouvriers à la catégorie employés; | 5° door overgang van de categorie der arbeiders naar de categorie der |
6° en raison d'un licenciement pour faute grave; | bedienden; 6° om reden van ontslag wegens zware fout; |
7° au cas où le délégué ne remplit plus les conditions prévues à | 7° ingeval de syndicale afgevaardigde niet meer voldoet aan de |
l'article 7. | voorwaarden voorzien in artikel 7. |
Art. 19.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 19.Het mandaat van syndicale afgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | normale promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe |
Art. 20.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
zij behoren. Art. 20.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken, |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours ouvrables pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven werkdagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
commission paritaire, l'exécution de la mesure de licenciement ne | het paritair comité voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag |
pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. | niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. |
Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen | |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het |
dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige | geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever |
concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour | worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de |
justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. | arbeidsrechtbank worden voorgelegd. |
Art. 21.En cas de licenciement d'un délégué syndical effectif ou |
Art. 21.In geval van afdanking van een effectieve of |
suppléant pour motif grave, la délégation syndicale et l'organisation | plaatsvervangende syndicale afgevaardigde wegens zware fout, moet de |
syndicale qu'il représente doivent en être informées immédiatement. | syndicale afvaardiging en de syndicale organisatie die hij |
vertegenwoordigt, daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. | |
Art. 22.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 22.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
1° s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1° indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in |
prévue à l'article 20 ci-dessus; | voornoemd artikel 20 bepaalde procedure na te leven; |
2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de | 2° indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 20, alinéa 1er | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le | 20, eerste lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank |
tribunal du travail; | niet wordt erkend; |
3° si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | 3° indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4° si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | verklaard; 4° indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
résiliation immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application de l'article 39, alinéa 1er de la loi | jaar, onverminderd de toepassing van artikel 39, eerste lid van de wet |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkosmten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 21, § 7 van de |
wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven | |
1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7 | en in artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | gezondheid en veiligheid van de werknemers. |
travailleurs. CHAPITRE VII | HOOFDSTUK VII. - Voorwaarden |
Conditions d'exercice du mandat de délégué syndical | waaronder het mandaat van syndicale afgevaardigde wordt uitgeoefend |
Art. 23.Les membres de la délégation syndicale, effectifs et en leur |
Art. 23.De effectieve en bij hun afwezigheid de plaatsvervangende |
absence les suppléants, disposent en accord avec l'employeur et compte | leden van de syndicale afvaardiging beschikken, in samenspraak met de |
tenu des impératifs inhérents à l'organisation du travail dans | werkgever en met inachtneming van de organisatorische noodwendigheden |
l'entreprise, des facilités et du temps nécessaire, temps rémunéré comme temps de travail normal, pour l'exercice collectif ou individuel des missions et activités syndicales prévues par la présente convention. Ces réunions pourront se tenir dans les locaux de l'entreprise, même si elles se poursuivent après les heures de travail. L'entreprise donne à la délégation syndicale du personnel la possibilité d'usage d'un local afin de permettre de remplir adéquatement sa mission. Il est convenu que ce local est également accessible aux délégués permanents, la direction étant préalablement informée. Art. 24.Les délégués syndicaux effectifs et suppléants seront toujours tenus d'avertir en temps utile leur chef hiérarchique lorsqu'ils auront à interrompre ou à quitter leur travail en vue de l'accomplissement de leur fonction syndicale dans les limites et en conformité avec les dispositions de la présente convention. Art. 25.La perception des cotisations syndicales pourra se faire sur les lieux du travail, étant entendu que cette perception se fera |
van de diensten in de onderneming over de nodige faciliteiten en tijd, tijd die zal vergoed worden als normale arbeidstijd, om de in deze overeenkomst omschreven syndicale opdrachten en activiteiten collectief of individueel uit te oefenen. Deze vergaderingen mogen plaatshebben in de lokalen van de onderneming, zelfs wanneer deze na de arbeidsuren worden voortgezet. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale afvaardiging van het personeel teneinde haar toe te laten haar opdracht passend te vervullen. Er wordt overeengekomen dat dit lokaal eveneens toegankelijk is voor de syndicale vrijgestelden, na voorafgaandelijk de directie te hebben verwittigd. Art. 24.De effectieve en plaatsvervangende syndicale afgevaardigden zullen altijd tijdig hun hiërarchische chef verwittigen wanneer ze hun werk moeten onderbreken of verlaten om hun syndicale opdracht in overeenstemming met de bepalingen van deze overeenkomst te vervullen. Art. 25.De inning van de syndicale bijdragen kan op de arbeidsplaats |
en-dehors des heures de travail. Toutefois, dans les régions où il | gebeuren, voor zover deze inning zal gebeuren buiten de arbeidsuren; |
était d'usage, au moment de l'entrée en vigueur de la présente | wanneer echter vóór het van kracht zijn van deze overeenkomst het de |
convention, de percevoir les cotisations syndicales en-dehors des | gewoonte was dat het innen van deze bijdragen buiten de |
lieux du travail, cet usage sera maintenu. | arbeidsplaatsen gebeurde, zal deze gewoonte behouden blijven. |
CHAPITRE VIII. - Information et consultation du personnel | HOOFDSTUK VIII. - Informatie en consultatie van het personeel |
Art. 26.La délégation syndicale pourra, sans que cela puisse |
Art. 26.De syndicale afvaardiging zal mondeling of schriftelijk |
perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit, | kunnen overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het |
à toutes communications utiles au personnel. Ces communications | personeel zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. |
devront avoir un caractère professionnel ou syndical. | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
Des réunions d'information du personnel de l'entreprise pourront être | Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren zullen, met de instemming |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et | van de werkgever, voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de |
pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur. Ce | onderneming kunnen worden belegd door de syndicale afvaardiging. De |
dernier ne pourra refuser arbitrairement cet accord. | werkgever zal niet willekeurig zijn instemming kunnen weigeren. |
CHAPITRE IX. - Rôle de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IX. - Rol van de syndicale afvaardiging |
en cas d'inexistence de conseil d'entreprise | bij ontstentenis van ondernemingsraad |
Art. 27.En cas d'inexistence de conseil d'entreprise, la délégation |
Art. 27.Bij ontstentenis van ondernemingsraad, zal de syndicale |
syndicale pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont | afvaardiging de taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen die aan |
confiés à ce conseil aux articles 4 à 7 et 11 de la convention | deze raad worden toegekend in de artikelen 4 tot 7 en 11 van de |
collective conclue au sein du Conseil national du travail, le 9 mars | collectieve overeenkomst die op 9 maart 1972 in de schoot van de |
1972, concernant l'information et la consultation des conseils | Nationale Arbeidsraad werd gesloten betreffende de voorlichting en de |
d'entreprise sur les perspectives générales de l'entreprise et les | raadpleging van de ondernemingsraden omtrent de algemene |
questions de l'emploi dans celle-ci. | vooruitzichten en de tewerkstellingsproblemen in de onderneming. |
CHAPITRE X. - Intervention des délégués permanents | HOOFDSTUK X. - Tussenkomst van de vrijgestelden |
des organisations de travailleurs et d'employeurs | van de werknemers- en werkgeversorganisaties |
Art. 28.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou le |
Art. 28.In geval van noodzaak, erkend door de syndicale afvaardiging |
chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, | of door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen na de andere partij |
les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leur | vooraf te hebben verwittigd, beroep doen op de vrijgestelden van hun |
organisations respectives. En cas de désaccord persistant, elles | respectieve organisaties. In geval van blijvend meningsverschil, |
peuvent aussi adresser un recours d'urgence au bureau de conciliation | kunnen zij eveneens een dringend verhaal indienen bij het |
de la commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair comité. |
Art. 29.En cas de grève ou lock-out, le préavis sera d'une semaine et |
Art. 29.In geval van staking of lock-out zal de vooropzeg een week |
ne pourra être remis qu'après échec de la conciliation en commission | bedragen en maar mogen gegeven worden na de mislukking van de |
paritaire. | verzoening in het paritair comité. |
CHAPITRE XI | HOOFDSTUK XI |
Durée de validité de la convention et dénonciation | Geldigheidsduur van de overeenkomst en opzegging |
Art. 30.La présente convention est conclue pour une durée |
Art. 30.Deze overeenkomst is voor onbepaalde duur gesloten. Zij zal |
indéterminée. Elle pourra être révisée de commun accord entre les | in gemeenschappelijk overleg met de partijen kunnen worden herzien. |
parties. Elle pourra également être dénoncée par l'une ou l'autre, | Zij zal ook door elk van de partijen kunnen worden opgezegd mits een |
moyennant un préavis de six mois. | opzeggingstermijn van zes maanden. |
De organisatie die daartoe het initiatief neemt, verbindt zich ertoe | |
L'organisation qui en prend l'initiative s'engage à indiquer les | de redenen van haar opzegging te vermelden en onmiddellijk |
motifs de sa dénonciation et à déposer immédiatement des propositions | amendementsvoorstellen in te dienen, waarover de ondertekenende |
d'amendement que les signataires s'engagent à discuter au sein de la | organisaties de verbintenis aangaan deze binnen de termijn van een |
commission paritaire dans le délai d'un mois de leur réception. | maand na ontvangst in de schoot van het paritair comité te bespreken. |
CHAPITRE XII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen |
Art. 31.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 31.Deze collectieve overeenkomst vernietigt en vervangt de |
remplace la convention collective concernant le statut de la | collectieve overeenkomst betreffende het statuut van de syndicale |
délégation syndicale conclue en Commission paritaire pour les ouvriers | afvaardiging gesloten in het Paritair Comité voor de arbeiders en |
de la transformation du papier et du carton le 14 septembre 1983. | arbeidsters van de papier- en kartonbewerking op 14 september 1983. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |