Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2006 portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du secteur social | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2006 tot uitvoering van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake pensioenen van de sociale sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 9 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2006 portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du secteur social RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre Majesté, a pour but de modifier la réglementation actuelle relative à la pension minimum garantie dans le régime des travailleurs salariés. 1. Objet de l'arrêté royal Le présent projet d'arrêté royal modifie l'arrêté royal du 28 septembre 2006 portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du secteur social. Il confirme que le nombre d'années civiles comportant chacune au | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 9 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2006 tot uitvoering van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake pensioenen van de sociale sector VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb ter ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen, heeft als doel de huidige reglementering inzake het gewaarborgd minimumpensioen in het werknemersstelsel aan te passen. 1. Opzet van het koninklijk besluit Voorliggend ontwerp van koninklijk besluit wijzigt het koninklijk besluit van 28 september 2006 tot uitvoering van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de pensioenen van de sociale sector. |
minimum 208 jours équivalents temps plein (qui doivent atteindre les | Het bevestigt dat het aantal kalenderjaren dat elk minimum 208 |
deux tiers d'une carrière complète pour que la pension minimum | voltijdse dagequivalenten omvat (dat twee derde van een volledige |
garantie sur base du critère strict puisse être accordée) est fixé | loopbaan dient te bereiken opdat het gewaarborgd minimumpensioen |
krachtens het strikt criterium kan worden toegekend) wordt vastgesteld | |
avant l'application des dispositions relatives à l'unité de carrière | vóór de toepassing van de bepalingen betreffende de eenheid van |
(interne et externe). | loopbaan (intern en extern). |
Désormais, la pension minimum garantie sur base du critère strict | Het gewaarborgd minimumpensioen vastgesteld krachtens het strikt |
n'est accordée que pour les années civiles retenues dans le calcul de | criterium wordt voortaan enkel toegekend voor de kalenderjaren |
la pension (soit après l'application des dispositions relatives à | opgenomen in de pensioenberekening (namelijk na toepassing van de |
l'unité de carrière) qui comportent chacune au moins 52 jours | bepalingen betreffende de eenheid van loopbaan) die elk ten minste 52 |
équivalents temps plein. | voltijdse dagequivalenten omvatten. |
2. Commentaires des articles | 2. Commentaar van de artikelen |
L'article 1er remplace l'alinéa 2 de l'article 8 de l'arrêté royal du | Artikel 1 vervangt het tweede lid van het artikel 8 van het voormeld |
28 septembre 2006 précité. | koninklijk besluit van 28 september 2006. |
Cet alinéa prévoit les modalités de calcul de la pension minimum | Dit lid voorziet in de berekeningsmodaliteiten van het gewaarborgd |
garantie pour une pension de retraite ou de survie fondée | minimumpensioen van een rustpensioen of van een overlevingspensioen |
exclusivement sur une carrière de travailleur salarié lorsque les | uitsluitend gegrond op basis van een loopbaan als werknemer wanneer de |
années civiles comprenant au moins 208 jours équivalents temps plein | kalenderjaren die ten minste 208 voltijdse dagequivalenten bevatten |
permettent d'atteindre les deux tiers de carrière requis. | toelaten om twee derden van de vereiste loopbaan te bereiken. Het |
Actuellement, le montant de base de la pension minimum garantie est | basisbedrag van het gewaarborgd minimumpensioen wordt momenteel |
multiplié par la fraction de la pension de salarié attribuée (au terme | vermenigvuldigd met de breuk van het toegekende pensioen als werknemer |
de la limitation à l'unité de carrière). Désormais, le numérateur de | (na de beperking tot de eenheid van loopbaan). Voortaan zal de teller |
cette fraction sera limité aux seules années civiles qui comportent au | van deze breuk beperkt zijn tot enkel de kalenderjaren die ten minste |
minimum 52 jours équivalents temps plein sans que ce numérateur puisse | 52 voltijdse dagequivalenten omvatten, zonder dat deze teller de |
excéder le dénominateur. | noemer kan overschrijden. |
Par exemple : | Bijvoorbeeld : |
Un travailleur né en mai 1952 a effectué toute sa carrière | Een werknemer geboren in mei 1952 heeft zijn volledige beroepsloopbaan |
professionnelle comme salarié. | gepresteerd als werknemer : |
Elle se détaille comme suit : | Deze verliep als volgt : |
- 50 jours équivalents temps plein de 1969 à 1971; | - 50 voltijdse dagequivalenten van 1969 tot 1971; |
- 280 jours équivalents temps plein de 1972 à 1980; | - 280 voltijdse dagequivalenten van 1972 tot 1980; |
- 312 jours équivalents temps plein de 1981 à 2014; | - 312 voltijdse dagequivalenten van 1981 tot 2014; |
- 104 jours équivalents temps plein en 2015. | - 104 voltijdse dagequivalenten in 2015. |
Soit une carrière de 47 ans (dont 43 années comportent au moins 208 | Ofwel een loopbaan van 47 jaar (waarvan 43 jaar ten minste 208 |
jours équivalents temps plein) à concurrence de 13.382 jours | voltijdse dagequivalenten bevatten) ten belope van 13.382 voltijdse |
équivalents temps plein. Il remplit donc les conditions pour prétendre | dagequivalenten. Hij voldoet dus aan de voorwaarden om aanspraak te |
au bénéfice de la pension minimum garantie sur base du critère strict. | maken op het genot van het gewaarborgd minimumpensioen krachtens het |
Le montant annuel de base pour une pension minimum garantie fondée sur | strikt criterium. Het jaarlijks basisbedrag voor een gewaarborgd minimumpensioen |
une carrière complète au taux d'isolé s'élève à 13.480,03 EUR (index | gebaseerd op een volledige loopbaan als alleenstaande bedraagt |
136,09). | 13.480,03 EUR (index 136,09). |
Sans la réforme, il aurait pu prétendre à une pension minimum de | Zonder de hervorming had hij aanspraak kunnen maken op een |
13.480,03 EUR X 45/45 = 13.480,03 EUR. | minimumpensioen van 13.480,03 EUR X 45/45 = 13.480,03 EUR. |
Au terme de cette réforme, il peut prétendre à une prestation de | Krachtens deze hervorming, kan hij aanspraak maken op een uitkering |
13.480,03 EUR X (47-3)/45 = 13.180,47 EUR. | van 13.480,03 EUR X (47-3)/45 = 13.180,47 EUR. |
L'article 2 remplace l'alinéa 2 de l'article 9 de l'arrêté royal du 28 | Artikel 2 vervangt het tweede lid van het artikel 9 van het voormeld |
septembre 2006 précité qui prévoit la même procédure lorsque, pour | koninklijk besluit van 28 september 2006 dat voorziet in dezelfde |
bénéficier de cette pension minimum garantie, il y a lieu de totaliser | werkwijze wanneer, om van dit gewaarborgd minimumpensioen te genieten, |
les années de carrière comme travailleur indépendant et les années de | de loopbaanjaren als zelfstandige en de loopbaanjaren als werknemer |
carrière comme travailleur salarié. Actuellement, le montant de base | opgeteld worden. Het basisbedrag van het gewaarborgd minimumpensioen |
de la pension minimum garantie pour une carrière mixte est multiplié | voor een gemengde loopbaan wordt momenteel vermenigvuldigd met de |
par la fraction de la pension de travailleur salarié attribuée (au | breuk van het toegekende pensioen als werknemer (na de beperking tot |
terme de la limitation à l'unité de carrière). Désormais, le | de eenheid van loopbaan). Voortaan zal de teller van deze breuk |
numérateur de cette fraction sera limité aux seules années civiles de | beperkt zijn tot enkel de kalenderjaren van de loopbaan als werknemer |
la carrière de travailleur salarié qui, comportent au minimum 52 jours | die ten minste 52 voltijdse dagequivalenten omvatten, zonder dat deze |
équivalents temps plein sans que ce numérateur puisse excéder le | teller de noemer kan overschrijden. |
dénominateur. | |
Par exemple : | Bijvoorbeeld : |
Un travailleur né en mars 1950 a effectué toute sa carrière | Een werknemer geboren in maart 1950 heeft zijn volledige |
professionnelle comme salarié et indépendant. | beroepsloopbaan gepresteerd als werknemer en zelfstandige. |
Elle se détaille comme suit : | Deze verliep als volgt : |
- 312 jours équivalents temps plein de 1971 à 1990 comme salarié; | - 312 voltijdse dagequivalenten van 1971 tot 1990 als werknemer; |
- 16 jours équivalents temps plein comme salarié en 1991; | - 16 voltijdse dagequivalenten als werknemer in 1991; |
- 40 jours équivalents temps plein de 1992 à 2014 comme salarié; | - 40 voltijdse dagequivalenten van 1992 tot 2014 als werknemer; |
- 3 trimestres de 1991 à 2014 comme indépendant. | - 3 trimesters van 1991 tot 2014 als zelfstandige. |
Cette carrière de 44 ans remplit donc les conditions pour prétendre au | Deze loopbaan van 44 jaar voldoet dus aan de voorwaarden om aanspraak |
bénéfice de la pension minimum garantie sur base du critère strict | te maken op het genot van het gewaarborgd minimumpensioen krachtens |
pour une carrière mixte. | het strikt criterium voor een gemengde loopbaan. |
Le montant annuel de base pour une pension minimum garantie fondée sur | Het jaarlijks basisbedrag voor een gewaarborgd minimumpensioen |
une carrière mixte complète au taux d'isolé s'élève à 11.452,34 EUR | gebaseerd op een volledige gemengde loopbaan als alleenstaande |
(index 136,09). | bedraagt 11.452,34 EUR (index 136,09). |
Sans la réforme, il aurait pu prétendre à une pension minimum de | Zonder de hervorming had hij aanspraak kunnen maken op een |
11.452,34 EUR X 44 (années comme salarié)/45 = 11.198,84 EUR. | minimumpensioen van 11.452,34 EUR X 44 (jaren als werknemer)/45 = |
11.198,84 EUR. | |
Au terme de cette réforme, il peut prétendre à une prestation de | Krachtens deze hervorming, kan hij aanspraak maken op een uitkering |
11.452,34 EUR X (44-24)/45= 5.089,93 EUR. | van 11.452,34 EUR X (44-24)/45 = 5.089,93 EUR. |
Il convient cependant de constater que dans le présent exemple, le | Er dient bijgevolg opgemerkt te worden dat in dit voorbeeld, de |
pensionné peut prétendre à une pension minimum garantie calculée sur | pensioengerechtigde aanspraak kan maken op een gewaarborgd |
base du critère souple (référence aux jours équivalents temps plein | minimumpensioen krachtens het soepel criterium (verwijzing naar |
enregistrés dans le régime des travailleurs salariés). La pension | dagequivalenten geregistreerd in het werknemersstelsel). Het |
minimum garantie s'établit dès lors comme suit : | gewaarborgd minimumpensioen wordt derhalve als volgt vastgesteld : |
11.452,34 EUR X (7.176/312)/45= 11.452,34 EUR X 23/45 = 5.853,42 EUR. | 11.452,34 EUR X (7176/312)/45 = 11.452,34 EUR X 23/45 = 5.853,42 EUR. |
L'article 3 prévoit l'abrogation des articles 4, 2° et 5, 2° de | Artikel 3 voorziet in de opheffing van de artikelen 4, 2° en 5, 2° van |
l'arrêté royal du 18 mars 2014 modifiant l'arrêté royal du 28 | het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot wijziging van het |
septembre 2006 portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis | koninklijk besluit van 28 september 2006 tot uitvoering van de |
de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du | artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari |
secteur social. Ces articles apportaient des modifications aux | 1981 inzake pensioenen van de sociale sector. Deze artikelen brachten |
articles 8, alinéa 2 et 9, alinéa 2 de l'arrêté royal du 28 septembre | wijzigingen aan in artikelen 8, tweede lid en 9, tweede lid van het |
2006 précité qui, dans le cadre du texte proposé aux articles 1er et 2 | voormeld koninklijk besluit van 28 september 2006 die echter overbodig |
de ce projet sont cependant devenues superflues. | zijn geworden in het kader van de tekst voorgesteld in de artikelen 1 |
en 2 van dit ontwerp. | |
L'article 4 prévoit que les dispositions de cet arrêté s'appliquent | Artikel 4 voorziet dat de bepalingen van dit besluit van toepassing |
aux pensions qui prennent cours effectivement et pour la première fois | zijn op de pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten |
au plus tôt le 1er janvier 2015. Il s'agit des pensions de retraite | vroegste op 1 januari 2015 ingaan. Het betreft de rustpensioenen die |
qui répondent à ce critère et des pensions de survie accordées à la | aan dit criterium beantwoorden en de overlevingspensioenen toegekend |
suite du décès postérieur au 31 décembre 2014 d'un travailleur salarié | ten gevolge het overlijden na 31 december 2014 van een werknemer die |
qui n'était pas encore bénéficiaire d'une retraite. | nog niet van een pensioen genoot. |
L'article 5 fixe la date d'entrée en vigueur du présent projet au 1er | Artikel 5 legt de datum van inwerkingtreding van dit besluit vast op 1 |
janvier 2015 à l'exception de l'article 3 qui entre en vigueur le 31 | januari 2015 met uitzondering van artikel 3 dat in werking treedt op |
décembre 2014. | 31 december 2014. |
L'article 6 précise que le ministre qui a les Pensions dans ses | Artikel 6 preciseert dat de minister bevoegd voor Pensioenen belast is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Conseil d'Etat, section de législation | Raad van state, afdeling Wetgeving |
avis 56.774/1 du 19 novembre 2014 sur un projet d'arrêté royal | advies 56.774/1 van 19 november 2014 over een ontwerp van koninklijk |
`modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2006 portant exécution des | besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september |
articles 33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 | 2006 tot uitvoering van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de |
février 1981 relative aux pensions du secteur social' | herstelwet van 10 februari 1981 inzake pensioenen van de sociale |
Le 12 novembre 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | sector' Op 12 november 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un | Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen |
délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal `modifiant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
l'arrêté royal du 28 septembre 2006 portant exécution des articles 33, | wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2006 tot |
33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 | uitvoering van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet |
relative aux pensions du secteur social'. | van 10 februari 1981 inzake pensioenen van de sociale sector'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 13 novembre 2014. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 13 november 2014. De |
La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, et Wim | VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, en Wim GEURTS, griffier. |
GEURTS, greffier. Le rapport a été présenté par Wendy DEPESTER, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Wendy DEPESTER, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wouter PAS, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Wouter PAS, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 novembre 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 november |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2014. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
En l'occurrence, l'urgence est motivée | spoedeisende karakter ervan. |
In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd | |
« par le fait que la mesure adoptée est prévue par l'accord du | "par le fait que la mesure adoptée est prévue par l'accord du |
gouvernement et que les effets de cette mesure ont été [pris] en | gouvernement et que les effets de cette mesure ont été [pris] en |
compte pour le budget 2015. Il importe que le citoyen soit fixé aussi | compte pour le budget 2015. Il importe que le citoyen soit fixé aussi |
rapidement que possible sur cette matière et que les programmes des | rapidement que possible sur cette matière et que les programmes des |
institutions de pension puissent être adaptés aux modifications de la | institutions de pension puissent être adaptés aux modifications de la |
réglementation ». | réglementation. |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van |
l'accomplissement des formalités prescrites. | de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven |
3. L'article 3 du projet abroge deux dispositions de l'arrêté royal du | vormvereisten is voldaan. 3. Artikel 3 van het ontwerp heft twee bepalingen op van het |
18 mars 2014 `modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2006 portant | koninklijk besluit van 18 maart 2014 `tot wijziging van het koninklijk |
exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de | besluit van 28 september 2006 tot uitvoering van de artikelen 33, |
redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du secteur | 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake |
social'. Les dispositions à abroger sont elles-mêmes des dispositions | pensioenen van de sociale sector'. De op te heffen bepalingen zijn op |
modificatives de l'arrêté royal du 28 septembre 2006 et n'entrent en | hun beurt wijzigingsbepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
vigueur que le 1er janvier 2015. | september 2006, en treden pas in werking op 1 januari 2015. |
En plus de prévoir l'entrée en vigueur de l'abrogation le jour | Naast het voorzien in de inwerkingtreding van de opheffing de dag vóór |
précédant celui de l'entrée en vigueur des dispositions modificatives | de dag van inwerkingtreding van de wijzigingsbepalingen die worden |
abrogées, comme il est prescrit à l'article 5 du projet, on veillera | opgeheven, zoals wordt bepaald in artikel 5 van het ontwerp, dient er |
également, par souci de sécurité juridique, à ce que le projet soit | ter wille van de rechtszekerheid eveneens over te worden gewaakt dat |
publié à temps au Moniteur belge, à savoir au plus tard le jour de | het ontwerp tijdig wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, |
l'entrée en vigueur de l'abrogation en projet. | namelijk uiterlijk de dag van inwerkingtreding van de ontworpen opheffing. |
Le greffier : | De griffier : |
Wim GEURTS | Wim GEURTS |
Le président : | De voorzitter : |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |
9 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 | 9 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
septembre 2006 portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis | besluit van 28 september 2006 tot uitvoering van de artikelen 33, |
de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du | 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake |
secteur social | pensioenen van de sociale sector |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du | Gelet op de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de pensioenen van |
secteur social, l'article 33, modifié par la loi du 23 décembre 2005, | de sociale sector, artikel 33, gewijzigd bij de wet van 23 december |
l'article 33bis, modifié par les lois des 27 décembre 2004 et 23 | 2005, artikel 33bis, gewijzigd bij de wetten van 27 december 2004 en |
23 december 2005, artikel 34, gewijzigd bij de wet van 23 december | |
décembre 2005, l'article 34, modifié par la loi du 23 décembre 2005, et l'article 34bis, modifié par les lois des 27 décembre 2004 et 23 décembre 2005; | 2005, en artikel 34bis, gewijzigd bij de wetten van 27 december 2004 en 23 december 2005; |
Vu l'arrêté royal du 28 septembre 2006 portant exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 2006 tot uitvoering |
33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 | van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 |
relative aux pensions du secteur social; | februari 1981 inzake pensioenen van de sociale sector; |
Vu l'arrêté royal du 18 mars 2014 modifiant l'arrêté royal du 28 | Gelet op het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot wijziging van |
het koninklijk besluit van 28 september 2006 tot uitvoering van de | |
septembre 2006 portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis | artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari |
de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du | 1981 inzake pensioenen van de sociale sector; |
secteur social; | |
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des Pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 25 novembre 2013; | Pensioenen, gegeven op 25 november 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 novembre 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 november 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 novembre 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 6 november 2014; |
Vu l'urgence motivée par le fait que la mesure adoptée est prévue par | Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat de |
l'accord de gouvernement et que les effets de cette mesure ont été | genomen maatregel voorzien is in het regeerakkoord en dat de |
pris en compte pour le budget 2015. Il importe que le citoyen soit | budgettaire effecten van deze maatregel in rekening gebracht zijn voor |
fixé aussi rapidement que possible sur cette matière et que les | de begroting van 2015. Het is belangrijk dat de burger zo snel |
programmes des institutions de pension puissent être adaptés aux | mogelijk op de hoogte is van deze materie en dat de programma's van de |
modifications de la réglementation; | pensioeninstellingen aangepast kunnen worden aan de wijzigingen van de |
Vu l'avis n° 56774/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 novembre 2014, en | reglementering; Gelet op het advies nr. 56774/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | november 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en op het advies van |
qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 8 de l'arrêté royal du 28 septembre 2006 |
Artikel 1.In artikel 8 van het koninklijk besluit van 28 september |
portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et 34bis de la loi de | 2006 tot uitvoering van de artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de |
redressement du 10 février 1981 relative aux pensions du secteur | herstelwet van 10 februari 1981 inzake pensioenen van de sociale |
social, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | sector, wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsque, sans préjudice de | "In afwijking van het vorige lid, wanneer, onverminderd de toepassing |
l'application des dispositions de l'article 5, § 3, le nombre d'années | van de bepalingen van artikel 5, § 3, het aantal kalenderjaren dat in |
civiles prises en compte, comportant chacune au minimum 208 jours | aanmerking genomen wordt en dat voor elk kalenderjaar ten minste 208 |
équivalents temps plein avant l'application de l'article 10bis de | voltijdse dagequivalenten omvat vóór toepassing van artikel 10bis van |
l'arrêté royal n° 50 et, selon le cas, de l'article 5, § 1er, alinéa 3 | het koninklijk besluit nr. 50 en, naargelang het geval, van artikel 5, |
et de l'article 7, § 1er, alinéa 4 de l'arrêté royal du 23 décembre | § 1, derde lid en van artikel 7, § 1, vierde lid van het koninklijk |
1996, atteint les deux tiers du dénominateur de la fraction selon | besluit van 23 december 1996, de twee derden bereikt van de noemer van |
laquelle la pension de travailleur salarié est exprimée, la fraction | de breuk waarin het pensioen als werknemer is uitgedrukt, is de breuk |
est égale à celle qui a été utilisée pour le calcul de la pension | gelijk aan deze welke gebruikt werd voor de berekening van het |
attribuée dans le régime des travailleurs salariés. Le numérateur est | |
cependant limité au nombre d'années civiles qui comportent chacune au | pensioen toegekend in de regeling voor werknemers. De teller is echter |
minimum 52 jours équivalents temps plein et il ne peut excéder le | beperkt tot het aantal kalenderjaren die elk ten minste 52 voltijdse |
dénominateur. ». | dagequivalenten bevatten en hij kan de noemer niet overschrijden.". |
Art. 2.Dans l'article 9 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 2.In artikel 9 van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsque, sans préjudice de | "In afwijking van het vorige lid, wanneer, onverminderd de toepassing |
l'application des dispositions de l'article 5, § 3, le total des | van de bepalingen van artikel 5, § 3, het totaal van de kalenderjaren |
années civiles prises en compte dans le régime des travailleurs | die in aanmerking worden genomen in de regeling voor werknemers en dat |
salariés, comportant chacune au minimum 208 jours équivalents temps | voor elk kalenderjaar ten minste 208 voltijdse dagequivalenten omvat |
plein avant l'application de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 | vóór toepassing van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 |
et, selon le cas, de l'article 5, § 1er, alinéa 3 et de l'article 7, § | en, naargelang het geval, van artikel 5, § 1, derde lid en van artikel |
1er, alinéa 4 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 et des années | 7, § 1, vierde lid van het koninklijk besluit van 23 december 1996 en |
civiles prises en compte dans le régime des travailleurs indépendants | de kalenderjaren in aanmerking genomen in de regeling voor |
avant l'application de l'article 19 de l'arrêté royal n° 72, atteint | zelfstandigen vóór toepassing van artikel 19 van het koninklijk |
au moins les deux tiers du dénominateur de la fraction selon laquelle | besluit nr. 72 de twee derden bereikt van de noemer van de breuk |
la pension de travailleur salarié est exprimée, la fraction est égale | waarin het pensioen als werknemer is uitgedrukt, is de breuk gelijk |
à celle qui a été utilisée pour le calcul de la pension attribuée dans | aan deze welke gebruikt werd voor de berekening van het pensioen |
le régime des travailleurs salariés. Le numérateur est cependant | toegekend in de regeling voor werknemers. De teller is echter beperkt |
limité au nombre d'années civiles qui comportent chacune au minimum 52 | tot het aantal kalenderjaren die elk ten minste 52 voltijdse |
jours équivalents temps plein et il ne peut excéder le dénominateur. ». | dagequivalenten bevatten en hij kan de noemer niet overschrijden.". |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 18 mars 2014 modifiant l'arrêté royal |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot wijziging van |
du 28 septembre 2006 portant exécution des articles 33, 33bis, 34 et | het koninklijk besluit van 28 september 2006 tot uitvoering van de |
34bis de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux | artikelen 33, 33bis, 34 en 34bis van de herstelwet van 10 februari |
pensions du secteur social, sont abrogés : | 1981 inzake pensioenen van de sociale sector worden opgeheven : |
1° l'article 4, 2° ; | 1° artikel 4, 2° ; |
2° l'article 5, 2°. | 2° artikel 5, 2°. |
Art. 4.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux pensions |
Art. 4.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
qui prennent cours effectivement et pour la première fois au plus tôt | pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste |
le 1er janvier 2015. | ingaan op 1 januari 2015. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015, à |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015, met |
l'exception de l'article 3 qui entre en vigueur le 31 décembre 2014. | uitzondering van artikel 3 dat in werking treedt op 31 december 2014. |
Art. 6.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
Art. 6.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |