Arrêté royal portant exécution de l'article 63 de la Loi-Programme du 9 juillet 2004 | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 63 van de Programmawet van 9 juli 2004 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 9 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal portant exécution de l'article 63 de la Loi-Programme du 9 juillet 2004 ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 9 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 63 van de Programmawet van 9 juli 2004 ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Loi-Programme du 9 juillet 2004, notamment l'article 63; | Gelet op de Programmawet van 9 juli 2004, inzonderheid op artikel 63; |
Considérant que La Poste est chargée de missions de service public, | Overwegende dat De Post belast is met opdrachten van openbare dienst, |
dont le service postal universel comme décrit dans l'article 142 de la | waaronder de universele postdienst zoals beschreven in artikel 142 van |
loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques; que La Poste, dans le cadre de l'exécution du service | economische overheidsbedrijven; dat De Post in het kader van de |
postal universel, procèdera à la construction et la mise en oeuvre de | uitvoering van de universele postdienst overgaat tot de oprichting en |
quatre nouveaux centres de tri industriels et la modernisation d'un | inwerkingstelling van vier nieuwe industriële sorteercentra en de |
centre de tri industriel existant; que La Poste fait appel à un | modernisering van een bestaand industrieel sorteercentrum; dat De Post |
financement externe, à savoir des emprunts, pour le financement de ces | ter financiering van deze industriële sorteercentra beroep doet op |
centres de tri industriels; que le Roi, conformément à l'article 48 de | externe financiering, namelijk leningen; dat de Koning, overeenkomstig |
la Loi-Programme du 9 juillet 2004, peut octroyer la garantie de | artikel 48 van de Programmawet van 9 juli 2004, de Staatswaarborg kan |
l'Etat aux engagements contractés par La Poste dans le cadre du | |
financement de ses missions de service public, et dont le montant ne | toekennen aan de verbintenissen van De Post ter financiering van zijn |
dépasse pas les 110 M EUR. | opdrachten van openbare dienst en waarvan het bedrag 110 M EUR niet |
overschrijdt. | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le remboursement du montant principal et le paiement des |
Artikel 1.De terugbetaling van de hoofdsom en de betaling van de |
intérêts des emprunts que La Poste contracte pour le financement de la | interesten van de leningen die De Post aangaat ter financiering van de |
oprichting en inwerkingstelling van vier nieuwe industriële | |
construction et mise en oeuvre de quatre nouveaux centres de tri | sorteercentra en de modernisering van een bestaand industrieel |
industriels et la modernisation d'un centre de tri industriel | sorteercentrum, worden door de Staat gewaarborgd tot een maximumbedrag |
existant, sont garantis par l'Etat pour un montant maximal de 110 M | van 110 M EUR; |
EUR. Art. 2.La Poste paie annuellement une rémunération à l'Etat pour les |
Art. 2.De Post betaalt jaarlijks een vergoeding aan de Staat met |
emprunts en cours qui bénéficient de la garantie de l'Etat selon | betrekking tot de uitstaande leningen die overeenkomstig artikel 1 van |
l'article 1er du présent arrêté. | dit besluit de staatswaarborg genieten. |
Cette rémunération est déterminée conformément à l'arrêté royal n° 517 | Deze vergoeding wordt bepaald overeenkomstig het koninklijk besluit |
du 31 mars 1987 instaurant une prime annuelle sur les nouveaux | nr. 517 van 31 maart 1987 ter invoering van een jaarlijkse premie op |
engagements garantis par l'Etat de certaines institutions du secteur | de door de Staat gewaarborgde nieuwe verbintenissen van bepaalde |
public. | instellingen van de openbare sector. |
Art. 3.Les conditions et les modalités de ces emprunts seront |
Art. 3.De voorwaarden en de modaliteiten van deze leningen zullen |
approuvées par Notre Ministre des Finances. | door Onze Minister van Financiën worden goedgekeurd. |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2004. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2004. |
Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 9 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |