Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à l'âge de 58 ans pour les ouvriers moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de leeftijd van 58 jaar voor mindervalide werklieden of werklieden met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er octobre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2019, |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement, relative au régime de chômage avec complément | vervangingsproducten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise à l'âge de 58 ans pour les ouvriers moins valides ou | bedrijfstoeslag op de leeftijd van 58 jaar voor mindervalide |
ayant des problèmes physiques graves (1) | werklieden of werklieden met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het huiden- en |
peaux et des produits de remplacement; | lederbedrijf en vervangingsproducten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2019, |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement, relative au régime de chômage avec complément | vervangingsproducten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise à l'âge de 58 ans pour les ouvriers moins valides ou | bedrijfstoeslag op de leeftijd van 58 jaar voor mindervalide |
ayant des problèmes physiques graves. | werklieden of werklieden met ernstige lichamelijke problemen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. | Gegeven te Brussel, 9 april 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement | vervangingsproducten |
Convention collective de travail du 1er octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à l'âge de 58 ans pour | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de leeftijd van 58 |
les ouvriers moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | jaar voor mindervalide werklieden of werklieden met ernstige |
(Convention enregistrée le 17 octobre 2019 sous le numéro | lichamelijke problemen (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 2019 |
154523/CO/128) | onder het nummer 154523/CO/128) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement. | vervangingsproducten ressorteren. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" verstaat men : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail institue un |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voert een stelsel |
régime de chômage avec complément d'entreprise à l'âge de 58 ans pour | van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de leeftijd van 58 jaar in |
les ouvriers moins valides ou ayant des problèmes physiques graves. | voor mindervalide werklieden of werklieden met ernstige lichamelijke |
Elle est conclue en application de la convention collective de travail | problemen. Zij is gesloten met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 133 conclue le 23 avril 2019 au sein du Conseil national du travail. | nr. 133 gesloten op 23 april 2019 in de Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE III. - Conditions | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden |
Art. 3.Pour la période du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2020, |
Art. 3.Voor de periode van 1 januari 2019 tot 31 december 2020 kunnen |
peuvent bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, | aanspraak maken op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
les ouvriers qui satisfont cumulativement aux conditions suivantes : | de werklieden die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen : |
- Ils sont licenciés par leur employeur durant la durée de validité de | - Ze worden door hun werkgever ontslagen tijdens de geldigheidsduur |
la présente convention collective de travail, sauf pour motif grave au | van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, behoudens wegens |
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | dringende redenen zoals bedoeld in de wet van 3 juli 1978 betreffende |
de arbeidsovereenkomsten; | |
- Ils atteignent au moins l'âge de 58 ans pendant la période allant du | - Ze bereiken de leeftijd van minstens 58 jaar gedurende de periode |
1er janvier 2019 au 31 décembre 2020 inclus et au plus tard au moment | van 1 januari 2019 tot en met 31 december 2020 en ten laatste op het |
de la fin de leur contrat de travail; | ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst; |
- Ils justifient au moment de la fin du contrat de travail d'une | - Ze bewijzen op ogenblik van de beëindiging van de |
carrière professionnelle d'au moins 35 ans; | arbeidsovereenkomst een beroepsloopbaan van minstens 35 jaar; |
- Ils fournissent la preuve que suivant les critères et les modalités | - Ze leveren het bewijs dat ze conform de criteria en modaliteiten |
fixés dans la convention collective de travail n° 133 conclue le 23 | vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133 afgesloten op |
avril 2019 au sein du Conseil national du travail, ils peuvent être | 23 april 2019 in de Nationale Arbeidsraad, kunnen worden beschouwd als |
considérés comme travailleurs moins valides reconnus par une autorité | werknemers die het statuut van mindervalide werknemers erkend door een |
compétente ou comme travailleurs ayant des problèmes physiques graves. | bevoegde overheid hebben of als werknemers die ernstige lichamelijke |
Le travailleur qui réunit ces conditions et dont le préavis se termine | problemen hebben. De werknemer die aan deze voorwaarden voldoet en van wie de |
après la période de validité de la présente convention collective de | opzegtermijn eindigt na de geldigheidsduur van onderhavige collectieve |
travail maintient le droit au complément d'entreprise. | arbeidsovereenkomst, behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 4.§ 1er. Avant de procéder au licenciement des ouvriers visés à |
Art. 4.§ 1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag van werklieden |
l'article 3, l'employeur se concerte avec les ouvriers concernés et | bedoeld bij artikel 3, pleegt de werkgever overleg met de betrokken |
recueille l'avis des représentants du personnel au sein du conseil | werklieden en wint hij het advies in van vertegenwoordigers van het |
d'entreprise et de la délégation syndicale ou, à défaut de celle-ci, | personeel in de ondernemingsraad en van de syndicale afvaardiging of, |
des représentants des organisations représentatives des travailleurs. | bij ontstentenis daarvan, van de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. |
§ 2. La notification du préavis s'effectue dans les sept jours civils | § 2. De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven |
suivant la date de la décision commune prise lors de la concertation | kalenderdagen volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen |
précitée. | gemeenschappelijk besluit. |
§ 3. Les employeurs s'engagent à ne pas s'opposer systématiquement aux | § 3. De werkgevers verbinden zich ertoe geen systematische oppositie |
demandes visant à appliquer le régime de chômage avec complément | te voeren tegen de vraag voor het toepassen van het stelsel van |
d'entreprise. Si des cas pareils se présentent, ceux-ci seront, à la | werkloosheid met bedrijfstoeslag. Indien zich dergelijke gevallen |
demande de la partie la plus diligente, soumis à l'appréciation du | voordoen, worden deze op vraag van de meest gerede partij onderworpen |
bureau de conciliation de la commission paritaire. | aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité. |
Art. 5.Le régime de chômage avec complément d'entreprise prend cours |
Art. 5.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag gaat in op |
à l'expiration du délai de préavis prévu par la loi du 3 juillet 1978 | het einde van de opzeggingstermijn voorzien door de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail jusqu'au mois inclus au cours duquel | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten tot en met de maand waarin |
le chômeur avec complément d'entreprise atteint l'âge de prise de | de werkloze met bedrijfstoeslag de leeftijd heeft bereikt waarop zijn |
cours de sa pension de retraite. Le régime de chômage avec complément | rustpensioen ingaat. Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise prend également fin au moment du décès du bénéficiaire. | neemt eveneens een einde op het moment van het overlijden van de rechthebbende. |
CHAPITRE V. - Conditions d'octroi et montant du complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Toekenningsvoorwaarden en bedrag van de bedrijfstoeslag |
Art. 6.§ 1er. Les ouvriers ont droit à une indemnité complémentaire |
Art. 6.§ 1. De werklieden hebben recht op een aanvullende vergoeding |
(= complément d'entreprise) à charge de leur employeur à condition | (= bedrijfstoeslag) ten laste van hun werkgever op voorwaarde dat zij |
qu'ils puissent prétendre aux allocations de chômage pour les chômeurs | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen voor werklozen |
avec complément d'entreprise. | met bedrijfstoeslag. |
§ 2. Cette indemnité complémentaire est payée mensuellement. | § 2. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
§ 3. Elle continue à être payée par l'employeur en cas de "reprise du | § 3. Zij wordt door de werkgever doorbetaald in geval van |
travail suite à un licenciement" en application des dispositions des | "werkhervatting na ontslag" in toepassing van de bepalingen van de |
articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail | artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, telle que | nr. 17 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, zoals gewijzigd door de |
modifiée par la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire dans le régime de chômage |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding in het stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence | met bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | netto referteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. La rémunération nette de référence est égale à la rémunération | § 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto begrensde maandloon |
mensuelle brute plafonnée telle que prévue par la convention | |
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 afgesloten |
travail, diminuée de la cotisation personnelle à la sécurité sociale | in de Nationale Arbeidsraad, verminderd met de persoonlijke sociale |
et de la retenue fiscale. | zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. |
Pour le calcul de la rémunération nette de référence qui détermine le | Voor de berekening van het netto referteloon dat het bedrag van de |
montant de l'indemnité complémentaire : | aanvullende vergoeding bepaalt : |
1. la cotisation personnelle à la sécurité sociale est calculée sur la | 1. wordt de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage op het bruto |
rémunération mensuelle brute de référence à 100 p.c. (au lieu de 108 | maandloon aan 100 pct. berekend (in plaats van aan 108 pct.); |
p.c.); 2. il est tenu compte du "bonus à l'emploi". | 2. wordt rekening gehouden met de "werkbonus". |
§ 3. La rémunération brute est fixée comme suit : | § 3. Het brutoloon wordt als volgt bepaald : |
1. Elle comporte les primes contractuelles qui sont directement liées | 1. Het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden |
aux prestations effectuées par les ouvriers, qui font l'objet de | aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor |
retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne | sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
dépasse pas un mois. | betaling geen maand overschrijdt. |
Elle comporte également les avantages en nature qui sont soumis à des | Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor |
retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui | sociale zekerheid zijn onderworpen. Daarentegen worden de premies of |
sont octroyées en contrepartie des frais réels ne sont pas prises en | vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden |
considération; | verleend, niet in aanmerking genomen; |
2. Pour les ouvriers payés par mois, la rémunération gagnée au cours | 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt het loon verdiend in de |
du mois de référence prévu au point 6 du présent paragraphe est | refertemaand, bepaald in punt 6 van deze paragraaf, als brutoloon |
considérée comme la rémunération brute; | beschouwd; |
3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, la rémunération | |
brute est calculée sur la base de la rémunération horaire normale. | 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het |
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération | brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. |
des prestations de travail normales, effectuées au cours du mois de | Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale |
référence prévu au point 6 du présent paragraphe, par le nombre | arbeidsprestaties van de in punt 6 van deze paragraaf bepaalde |
d'heures de travail normales, effectuées pendant cette période. Le | refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die tijdens |
deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat wordt | |
résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail | vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de |
prévu dans le régime de travail hebdomadaire des ouvriers; ce produit, | wekelijkse arbeidsregeling van de werklieden; dat product, |
multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération | vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het |
mensuelle; | maandloon; |
4. La rémunération brute des ouvriers n'ayant pas travaillé pendant | 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand |
tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été | niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest |
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Si | op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien |
des ouvriers, en vertu des dispositions de leur contrat de travail, ne | werklieden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, |
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence | slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en |
et qu'ils n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération | zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op |
brute est calculée sur la base du nombre de jours de travail prévu | grond van het aantal arbeidsdagen dat in hun arbeidsovereenkomst is vastgesteld; |
dans leur contrat de travail; | 5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of zij per |
5. A la rémunération brute gagnée par les ouvriers, qu'ils soient | maand of op een andere wijze worden betaald, wordt vermeerderd met één |
payés par mois ou d'une autre façon, il est ajouté un douzième du | twaalfde van het totaal van de contractuele premies, met uitzondering |
total des primes contractuelles, en excluant la prime de fin d'année, | van de eindejaarspremie, en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan |
et des rémunérations variables dont la périodicité de paiement ne | de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hun in |
dépasse pas un mois et qu'ils ont perçues distinctement au cours des | de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan |
douze mois précédant le licenciement; | afzonderlijk werden ontvangen; |
6. Lors de la concertation visée à l'article 4, on déterminera | 6. Tijdens het in artikel 4 bedoeld overleg wordt tevens in het |
également le mois de référence à prendre en considération, qui sera | gemeenschappelijk besluit bepaald met welke refertemaand rekening moet |
mentionné dans la décision commune. Lorsque le mois de référence n'est | worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de |
pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris | kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking |
en considération; | genomen; |
7. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. | 7. Het netto referteloon wordt op de hogere euro afgerond. |
§ 4. Le montant des indemnités complémentaires liquidées en cas de | § 4. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen bij |
chômage avec complément d'entreprise, prévu au § 1er de l'article 7, | werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in § 1 van artikel 7 wordt |
est lié aux fluctuations de l'indice, selon les modalités applicables | gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer, volgens de |
dans le secteur de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de | modaliteiten die van toepassing zijn in de sector van het huiden- en |
remplacement, tel que prévu par la convention collective de travail du | lederbedrijf en de vervangingsproducten, zoals vastgesteld bij de |
2 octobre 2001 n° 59603/CO/128, conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001, nr. 59603/CO/128, |
paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de | afgesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
remplacement, concernant la liaison des salaires et des indemnités à | vervangingsproducten, betreffende de koppeling van de lonen en |
l'indice des prix à la consommation. | uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
§ 5. Le montant de ces indemnités est, en outre, adapté le 1er janvier | § 5. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 |
de chaque année par le Conseil national du travail, en fonction de | januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de |
l'évolution des salaires conventionnels. | ontwikkeling van de regelingslonen. |
§ 6. Pour les ouvriers accédant au régime en cours d'année, | § 6. Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling |
l'adaptation s'effectue sur la base de l'évolution des salaires | toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de |
conventionnels, compte tenu du moment de l'année auquel ils accèdent | regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het |
au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul | jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in |
de l'adaptation. | aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. |
Art. 8.Pour les ouvriers qui avant le régime de chômage avec |
Art. 8.Voor de werklieden die voorafgaand aan het stelsel van |
complément d'entreprise bénéficiaient d'une diminution des prestations | werkloosheid met bedrijfstoeslag een vermindering van de |
de travail dans le cadre d'une convention collective de travail | arbeidsprestaties hebben genoten in het kader van een collectieve |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et | arbeidsovereenkomst tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
d'emplois de fin de carrière, l'indemnité complémentaire est calculée | loopbaanvermindering en landingsbanen, wordt de aanvullende vergoeding |
sur la base de la rémunération que ces ouvriers auraient gagnée s'ils | berekend op basis van het loon dat deze werklieden zouden verdienen |
n'avaient pas diminué leurs prestations de travail. | indien zij hun arbeidsprestaties niet zouden verminderd hebben. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
effets le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
2020. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |