Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2019-2020 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het nationaal akkoord 2019-2020 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
national 2019-2020 (1) | nationaal akkoord 2019-2020 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
national 2019-2020. | nationaal akkoord 2019-2020. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. | Gegeven te Brussel, 9 april 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 26 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 |
Accord national 2019-2020 | Nationaal akkoord 2019-2020 |
(Convention enregistrée le 30 juillet 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 2019 onder het nummer |
153151/CO/149.02) | 153151/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail est conclue en tenant | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met inachtname van |
compte de l'arrêté royal du 19 avril 2019 portant exécution de | het koninklijk besluit van 19 april 2019 tot uitvoering van artikel 7, |
l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch |
compétitivité (Moniteur belge du 24 avril 2019) pour la période 2019-2020. | Staatsblad van 24 april 2019) voor de periode 2019-2020. |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
La présente convention collective de travail est déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
la Direction générale Relations Collectives de travail du Service | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
modalités de dépôt des conventions collectives de travail (Moniteur | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
belge du 22 novembre 1969). | collectieve arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 november 1969). |
Les parties signataires demandent que la présente convention | De ondertekenende partijen vragen de algemeen verbindendverklaring bij |
collective de travail ainsi que les annexes soient rendues | koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief |
obligatoires par arrêté royal. | de bijlagen. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 4.Augmentation des salaires |
Art. 4.Verhoging van de lonen |
§ 1er. Le 1er juillet 2019, tous les salaires horaires minimums | § 1. Op 1 juli 2019 worden alle sectorale minimumuurlonen verhoogd met |
sectoriels sont augmentés de 1,1 p.c.. | 1,1 pct.. |
§ 2. Le 1er juillet 2019, tous les salaires bruts effectifs sont | § 2. Op 1 juli 2019 worden ook alle effectieve brutolonen met 1,1 pct. |
augmentés de 1,1 p.c., sauf pour les entreprises où la marge est | verhoogd, behalve voor die ondernemingen waar de beschikbare marge op |
concrétisée de façon alternative par le biais d'une enveloppe d'entreprise. | een alternatieve manier wordt ingevuld via een ondernemingsenveloppe. |
§ 3. Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée au sujet de | § 3. Indien geen ondernemingsoverleg over de enveloppe wordt opgestart |
l'enveloppe ou si la concertation n'a pas débouché sur la conclusion | of indien het overleg tegen 30 september 2019 niet uitmondt in een |
d'une convention collective de travail avant le 30 septembre 2019, | collectieve arbeidsovereenkomst, worden de effectieve bruto uurlonen |
tous les salaires horaires bruts effectifs des ouvriers seront | |
augmentés de 1,1 p.c. au 1er juillet 2019. | van de arbeiders vanaf 1 juli 2019 verhoogd met 1,1 pct.. |
Art. 5.Enveloppe d'entreprise |
Art. 5.Ondernemingsenveloppe |
§ 1er. Les entreprises peuvent au 1er juillet 2019 affecter la marge | § 1. De ondernemingen kunnen op 1 juli 2019 de beschikbare maximale |
salariale maximale disponible de 1,1 p.c. de la masse salariale de | loonmarge van 1,1 pct. van de loonmassa op een alternatieve manier |
façon alternative par le biais d'une enveloppe d'entreprise | invullen via een recurrente ondernemingsenveloppe. De besteding ervan |
récurrente. L'affectation de cette enveloppe peut uniquement être | kan enkel op ondernemingsvlak onderhandeld worden. |
négociée au niveau de l'entreprise. | |
Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts | Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen (met |
effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, | inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het overloon, |
le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes | enz.) en bijhorende sociale lasten (sociale zekerheidsbijdragen |
(cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres | werkgever en andere sociale lasten). |
charges sociales). § 2. Dans les entreprises avec délégation syndicale, la procédure de | § 2. Voor ondernemingen met vakbondsafvaardiging verloopt de procedure |
négociation concernant l'affectation du budget récurrent s'effectue en | voor de ondernemingsonderhandelingen over de besteding van het |
2 étapes : | recurrent budget in 2 stappen : |
a) Préalablement, tant l'employeur que toutes les organisations | a) Voorafgaandelijk moeten op ondernemingsvlak zowel de werkgever als |
syndicales représentées au sein de la délégation syndicale de | alle in de vakbondsafvaardiging van de in de onderneming |
l'entreprise doivent être d'accord sur le principe de l'affectation de | vertegenwoordigde vakbonden akkoord gaan over een bedrijfseigen |
l'enveloppe au niveau de l'entreprise. | besteding van de enveloppe. |
Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au | In ondernemingen met meerdere zetels wordt de beslissing genomen op |
niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté de | groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al |
négocier ou non mais aussi sur le niveau auquel ces négociations | dan niet onderhandelen, maar ook op het niveau waarop deze |
seront menées; | onderhandelingen zullen gevoerd worden; |
b) S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur | b) Indien besloten wordt tot een ondernemingsoverleg over de besteding |
une affectation de l'enveloppe, celle-ci devra déboucher, au plus tard le 30 septembre 2019, sur la conclusion d'une convention collective de travail. § 3. La même procédure sera suivie dans les entreprises sans délégation syndicale. S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur une affectation de l'enveloppe, la convention collective de travail doit être signée entre l'employeur et toutes les organisations syndicales représentées au sein de la sous-commission paritaire. Remarque La convention collective de travail relative aux salaires horaires du | van de enveloppe, moet dit overleg ten laatste op 30 september 2019 leiden tot het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst. § 3. In de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging wordt dezelfde procedure gevolgd. Indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg over een besteding van de enveloppe, moet de collectieve arbeidsovereenkomst worden ondertekend tussen de werkgever en alle in het paritair subcomité vertegenwoordigde vakbonden. Opmerking |
6 octobre 2017, enregistrée sous le numéro 142817/CO/149.02 et rendue | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 6 oktober 2017, |
geregistreerd onder het nummer 142817/CO/149.02 en algemeen verbindend | |
obligatoire le 18 mars 2018 (Moniteur belge du 3 avril 2018), sera | verklaard bij koninklijk besluit van 18 maart 2018 (Belgisch |
adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2019, et ce pour une durée indéterminée. | Staatsblad van 3 april 2018), zal in die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2019, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 6.Déclaration d'engagement salaires jeunes |
Art. 6.Engagementsverklaring jongerenlonen |
Les partenaires sociaux s'engagent à ne pas réintroduire la | De sociale partners engageren zich om de loondegressiviteit voor |
dégressivité des salaires pour les jeunes, excepté pour les étudiants | jongeren niet opnieuw in te voeren, met uitzondering van jobstudenten, |
jobistes, conformément à la législation existante. | conform de bestaande wetgeving. |
Art. 7.Fonds de sécurité d'existence (FSE) |
Art. 7.Fonds voor bestaanszekerheid (FBZ) |
§ 1er. Les travailleurs âgés qui dans le cadre de la convention | § 1. De oudere werknemers die hun arbeidsduur in het kader van |
collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, diminueront leur durée | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 verminderen |
de travail à mi-temps ou d'1/5ème temps, dans le cadre de | |
l'aménagement de fin de carrière, au cours de la période du 1er | met 1/5de of de helft omwille van opname van een landingsbaan tijdens |
juillet 2019 au 30 juin 2021, ouvrent le droit à une indemnité | de periode vanaf 1 juli 2019 tot en met 30 juni 2021 openen het recht |
complémentaire versée par le "Fonds social des entreprises de | op een aanvullende vergoeding betaald door het "Sociaal Fonds voor de |
carrosserie". | koetswerkondernemingen". |
Cette indemnité complémentaire est attribuée à partir de 60 ans et, | Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf 60 jaar en, |
dans les conditions de la convention collective de travail n° 137 du | overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137 van 23 april |
23 avril 2019, à partir de 55 ans pour une diminution de carrière | 2019, vanaf 55 jaar voor een 1/5de loopbaanvermindering en vanaf 57 |
d'1/5ème et à partir de 57 ans pour une diminution de carrière à | jaar voor een 1/2de loopbaanvermindering, en dit tot de wettelijke |
mi-temps, et ce jusqu'à l'âge légal de la pension de retraite. | leeftijd van het pensioen. |
§ 2. L'ouvrier qui, à la suite d'un entretien de carrière ou de sa | § 2. De arbeider die als gevolg van een loopbaangesprek of op eigen |
propre initiative, fait appel à un accompagnement de carrière, peut | initiatief een beroep doet op loopbaanbegeleiding, kan tijdens de |
solliciter le remboursement des frais par le "Fonds social des | periode vanaf 1 juli 2019 tot 30 juni 2021 aanspraak maken op een |
entreprises de carrosserie" à partir du 1er juillet 2019 et jusqu'au | terugbetaling van de kosten door het "Sociaal Fonds voor de |
30 juin 2021. | koetswerkondernemingen". |
Deze terugbetaling stemt overeen met de kostprijs van de door de | |
Ce remboursement correspond au prix de revient des chèques-carrière | arbeider bij de VDAB bestelde loopbaancheque(s). Voor arbeiders die |
que l'ouvrier a commandés auprès du VDAB. Pour les ouvriers qui n'ont | geen recht hebben op loopbaancheques, bedraagt de tussenkomst maximum |
pas droit aux chèques-carrière, l'intervention s'élève à maximum 80 | 80 EUR per periode van zes jaar. |
EUR par période de six ans. | |
§ 3. A partir du 1er janvier 2019 et jusqu'au 31 décembre 2021 les | § 3. Vanaf 1 januari 2019 tot 31 december 2021 kunnen arbeiders |
ouvriers peuvent solliciter le remboursement des frais de garde | aanspraak maken op een terugbetaling van de kosten voor kinderopvang. |
d'enfants. Le "Fonds social des entreprises de carrosserie" rembourse | Het "Sociaal Fonds voor de koetswerkondernemingen" betaalt de kost |
les frais de garde d'enfants engagés en 2019 et 2020 à condition que | voor de kinderopvang die in 2019 en 2020 plaatsvonden terug, op |
l'ouvrier, au moment de la demande de remboursement, relève de la | voorwaarde dat de arbeider op het moment van de aanvraag van de |
compétence de la Commission paritaire pour la carrosserie. | terugbetaling ressorteert onder de bevoegdheid van het Paritair |
Subcomité voor het koetswerk. | |
Ce remboursement est valable pour la garde d'enfants jusqu'à l'âge de | Deze terugbetaling geldt voor de kosten voor opvang van kinderen tot |
3 ans dans un lieu d'accueil agréé par l'Office de la Naissance et de | de leeftijd van 3 jaar in een gezins- of groepsopvang die wordt erkend |
l'Enfance ou Kind en Gezin et s'élève à 3 EUR par jour/par enfant, | door Kind en Gezin of l'Office de la Naissance et de l'Enfance en |
avec un maximum de 300 EUR par an/par enfant. | bedraagt 3 EUR per dag/per kind, met een maximum van 300 EUR per |
Ce remboursement est effectué sur la base de l'attestation fiscale, | jaar/per kind. Deze terugbetaling gebeurt op basis van het fiscaal attest met de |
avec les frais de garde d'enfants pour lesquels les jours de garde | uitgaven voor de kinderopvang waarop de dagen opvang worden vermeld |
sont indiqués pour l'année précédant celle au cours de laquelle le | voor het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het attest werd |
certificat a été délivré. | uitgereikt. |
§ 4. Du 1er juillet 2019 au 30 juin 2021 les ouvriers qui ont minimum | § 4. Vanaf 1 juli 2019 tot 30 juni 2021 kunnen arbeiders van ten |
58 ans peuvent, moyennant accord de l'employeur et sur base | minste 58 jaar, met akkoord van de werkgever en op vrijwillige basis, |
volontaire, modifier leur carrière dans le cadre de la planification | in het kader van hun eindeloopbaanplanning, hun loopbaan wijzigen. |
de leur fin de carrière. | |
La modification de carrière peut prendre les formes suivantes : | De loopbaanwijziging kan volgende vormen aannemen : |
- Un transfert vers une fonction alternative; | - Een overgang naar een alternatieve functie; |
- La désignation comme parrain dans le cadre d'un trajet de parrainage; | - De aanstelling als peter in het kader van een peterschapstraject; |
- Un transfert d'un régime de travail en équipes ou de nuit vers un régime de jour. | - Een overgang van een ploegen- of nachtregime naar een dagregime. |
Préalablement à la modification de carrière, l'ouvrier doit avoir une | De arbeider moet voorafgaand aan de loopbaanwijziging bij zijn |
ancienneté chez son employeur de minimum 24 mois dans la fonction | werkgever een anciënniteit hebben van minimaal 24 maanden in de vorige |
précédente, dans un régime de travail en équipes ou de nuit. La | functie, in een ploegen- of nachtregime. De anciënniteitsvereiste van |
condition d'ancienneté de 24 mois peut être réduite au niveau de | 24 maanden kan op het niveau van de onderneming of in overleg tussen |
l'entreprise ou en concertation entre l'employeur et le travailleur. | werkgever en arbeider worden ingekort. |
La modification de carrière doit entraîner une diminution du revenu de | De loopbaanwijziging moet een vermindering van het inkomen van de |
l'ouvrier. | arbeider tot gevolg hebben. |
L'ouvrier qui modifie sa carrière a droit à une indemnité mensuelle | De arbeider die zijn loopbaan wijzigt, heeft recht op een maandelijkse |
brute qui compense la différence entre le salaire brut après | |
modification de la carrière et le salaire brut pour les prestations | bruto vergoeding die het verschil compenseert tussen het brutoloon na |
normales le mois précédant la modification de carrière, avec un | de loopbaanwijziging en het brutoloon voor normale prestaties van de |
maximum de 160 EUR brut par mois. | maand voorafgaand aan de loopbaanwijziging, met een maximum van 160 |
EUR bruto per maand. | |
L'indemnité est indexée chaque année conformément aux dispositions de | De vergoeding wordt jaarlijks geïndexeerd volgens de bepalingen van de |
la convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende de |
formation du salaire, enregistrée sous le numéro 94262/CO/149.02 et | loonvorming, geregistreerd onder het nummer 94262/CO/149.02 en |
rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin 2010 (Moniteur belge du | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 juni 2010 |
6 août 2010), et aux dispositions légales en la matière. | (Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2010), en de in voege zijnde |
wettelijke bepalingen. | |
§ 5. L'indemnité complémentaire pour malades âgés, telle que visée à | § 5. De aanvullende vergoeding voor oudere zieken, zoals bedoeld in |
l'article 12 de la convention collective de travail du 6 octobre 2017 | artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 |
portant modification et coordination des statuts du fonds social, est | houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal |
augmentée à 8 EUR par indemnité complète de maladie et à 4 EUR par | fonds, wordt vanaf 1 juli 2019 verhoogd tot 8 EUR per volledige |
demi-indemnité de maladie à partir du 1er juillet 2019, et ce pour une | ziekte-uitkering en 4 EUR per halve ziekte-uitkering, en dit voor |
durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
§ 6. A partir du 1er juillet 2019, toutes les indemnités | § 6. Vanaf 1 juli 2019 worden alle aanvullende vergoedingen |
complémentaires seront indexées sur la base des indexations salariales | geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2018 |
réelles au 1er février 2018 et au 1er février 2019 (l'index social du | en op 1 februari 2019 (de sociale index van de maand januari van het |
mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index social du | kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand |
mois de janvier de l'année calendrier précédente). | januari van het voorgaande kalenderjaar). |
Par le biais de ce calcul, à savoir 1,84 p.c. le 1er février 2018 et | Door deze berekening, met name 1,84 pct. op 1 februari 2018 en 2,23 |
2,23 p.c. le 1er février 2019, les indemnités complémentaires sont | pct. op 1 februari 2019, worden de aanvullende vergoedingen met 4,11 |
indexées de 4,11 p.c.. | pct. geïndexeerd. |
De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées comme suit à | Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2019 als |
partir du 1er juillet 2019 : | volgt verhoogd : |
- Indemnité complémentaire chômage temporaire : 11,64 EUR par | - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : 11,64 EUR per |
allocation de chômage et 5,82 EUR par demi-allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering en 5,82 EUR per halve werkloosheidsuitkering; |
- Indemnité complémentaire chômage complet : 6,54 EUR par allocation | - Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid : 6,54 EUR per |
de chômage et 3,27 EUR par demi-allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering en 3,27 EUR per halve werkloosheidsuitkering; |
- Indemnité complémentaire chômage complet pour chômeurs âgés : 6,54 | - Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid voor oudere |
EUR par allocation de chômage et 3,27 EUR par demi-allocation de | werklozen : 6,54 EUR per werkloosheidsuitkering en 3,27 EUR per halve |
chômage; | werkloosheidsuitkering; |
- Indemnité complémentaire incapacité de travail : 2,44 EUR par | - Aanvullende vergoeding bij arbeidsongeschiktheid : 2,44 EUR per |
allocation INAMI et 1,22 EUR par demi-allocation INAMI; | RIZIV-uitkering en 1,22 EUR per halve RIZIV-uitkering; |
- Indemnité complémentaire incapacité de travail pour malades âgés : | - Aanvullende vergoeding bij arbeidsongeschiktheid voor oudere zieken |
8,33 EUR par allocation INAMI et 4,16 EUR par demi-allocation INAMI; | : 8,33 EUR per RIZIV-uitkering en 4,16 EUR per halve RIZIV-uitkering; |
- Indemnité complémentaire fermeture : 316,66 EUR + 15,97 EUR/an avec | - Aanvullende vergoeding bij sluiting : 316,66 EUR + 15,97 EUR/jaar, |
un maximum de 1 044,49 EUR; | met een maximum van 1 044,49 EUR; |
- Indemnité complémentaire crédit-temps mi-temps : 79,17 EUR/mois; | - Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 79,17 EUR/maand; |
- Indemnité complémentaire pour emploi de fin carrière : 31,66 | - Aanvullende vergoeding bij landingsbaan : 31,66 EUR/maand tot een |
EUR/mois pour une diminution d'1/5ème temps et 79,17 EUR/mois pour une | vermindering met 1/5de en 79,17 EUR/maand voor een vermindering met |
diminution d'un mi-temps. | 1/2de. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 6 octobre 2017 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 inzake wijziging |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, geregistreerd |
sous le numéro 142815/CO/149.02 et rendue obligatoire par arrêté royal | onder het nummer 142815/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij |
du 15 mai 2018 (Moniteur belge du 6 juin 2018), sera adaptée en ce | koninklijk besluit van 15 mei 2018 (Belgisch Staatsblad van 6 juni |
sens à partir du 1er juillet 2019, et ce pour une durée indéterminée. | 2018), zal vanaf 1 juli 2019 in die zin worden aangepast, en dit voor |
onbepaalde duur. | |
Art. 8.Pensions complémentaires |
Art. 8.Aanvullende pensioenen |
Les partenaires sociaux s'engagent à entreprendre des démarches auprès | De sociale partners engageren zich om stappen te zetten naar Sigedis |
de Sigedis, pour avoir un aperçu des réglementations existantes pour | om zicht te krijgen op de bestaande regelingen voor bedienden op het |
les employés en matière de pension complémentaire. | vlak van aanvullende pensioenen. |
Art. 9.Mobilité |
Art. 9.Mobiliteit |
La cotisation de l'employeur dans les frais de transports en commun | De bijdrage van de werkgever in de kosten van openbaar vervoer wordt |
est augmentée et s'élève à 80 p.c. à partir du 1er octobre 2019, pour | vanaf 1 oktober 2019, voor onbepaalde duur, verhoogd naar 80 pct.. |
une durée indéterminée. | |
Les employeurs qui relèvent de la compétence de la Sous-commission | Werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire pour la carrosserie, signeront un contrat tiers payant avec | Subcomité voor het koetswerk, sluiten ten laatste op 1 oktober 2019 |
la SNCB le 1er octobre 2019 au plus tard. | een derdebetalersovereenkomst met de NMBS. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 en matière de | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 inzake |
frais de transport, enregistrée sous le numéro 105515/CO/149.02 et | vervoerskosten, geregistreerd onder het nummer 105515/CO/149.02 en |
rendue obligatoire par arrêté royal du 21 décembre 2012 (Moniteur | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 december |
belge du 30 janvier 2013), sera adaptée en ce sens à partir du 1er | 2012 (Belgisch Staatsblad van 30 januari 2013), zal vanaf 1 oktober |
octobre 2019, et ce pour une durée indéterminée. | 2019 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 10.Prime de fin d'année |
Art. 10.Eindejaarspremie |
Sans préjudice de situations plus favorables dans les entreprises, la | Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden, |
condition qui consistait pour les ouvriers à compter au moins trois | vervalt, vanaf 1 januari 2020, de voorwaarde dat de arbeiders die |
mois d'ancienneté dans l'entreprise pour le paiement de la prime de | minstens drie maanden anciënniteit moeten tellen in de onderneming |
fin d'année, est levée à partir du 1er janvier 2020. | voor de betaling van de eindejaarspremie. |
A partir du 1er janvier 2020 les suspensions du contrat de travail | Vanaf 1 januari 2020 worden schorsingen van de arbeidsovereenkomst |
pour cause de congé prophylactique, congé d'adoption, congé parental | wegens profylactisch verlof, adoptieverlof, pleegouderverlof, verlof |
d'accueil, congé pour assistance médicale (au maximum 3 mois par | medische bijstand (maximum 3 maanden, per referteperiode, per |
période de référence et par ouvrier) et congé palliatif, sont | arbeider) en palliatief verlof gelijkgesteld met effectieve |
assimilées à des prestations effectives. | prestaties. |
Les partenaires sociaux s'engagent à créer un groupe de travail | De sociale partners engageren zich om een technische werkgroep samen |
technique afin de clarifier la convention collective de travail du 6 | te stellen, teneinde de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober |
octobre 2017 relative à la prime de fin d'année. | 2017 inzake de eindejaarspremie te verduidelijken. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 6 octobre 2017 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 inzake de |
prime de fin d'année, enregistrée sous le numéro 142809/CO/149.02 et | eindejaarspremie, geregistreerd onder het nummer 142809/CO/149.02 en |
rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juin 2018 (Moniteur belge du | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 juni 2018 |
10 juillet 2018), sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier | (Belgisch Staatsblad van 10 juli 2018), zal vanaf 1 januari 2020 in |
2020, et ce pour une durée indéterminée. | die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 11.Trajectoire de croissance |
Art. 11.Groeipad |
Les partenaires sociaux s'engagent à viser un trajet de croissance en | De sociale partners engageren zich om te streven naar een groeipad op |
matière de formation. | het vlak van vorming en opleiding. |
Les employeurs s'engagent à faire des efforts en matière de formation | De werkgevers engageren zich om inspanningen te doen om vorming en |
et à faire en sorte que la préparation de la formation et la formation | opleiding, alsook de voorbereiding van vorming en opleiding tijdens de |
se déroulent pendant les heures de travail. | arbeidstijd te laten gebeuren. |
Art. 12.Initiatives pour favoriser "l'entrée" |
Art. 12.Initiatieven voor instroom |
Les partenaires sociaux considèrent que l'arrivée de nouveaux travailleurs dans le secteur est un enjeu important aussi bien pour les entreprises que pour le secteur. Les partenaires sociaux conviennent de constituer une provision au sein du fonds de sécurité d'existence pour améliorer les mesures favorisant l'entrée de nouveaux travailleurs dans le secteur. § 1er. L'employeur qui, entre le 1er juillet 2019 et le 30 juin 2021, engage un nouvel ouvrier dans le secteur avec un contrat à durée indéterminée, a droit pendant cette période et pour cet ouvrier à quatre jours de formation sur la base de l'offre d'EDUCAM. Après six mois d'ancienneté cet ouvrier a droit à un jour de formation qu'il/elle peut choisir dans l'offre d'EDUCAM. | De sociale partners menen dat de intrede van nieuwe werknemers in de sector een belangrijke uitdaging is, zowel voor de ondernemingen als voor de sector. De sociale partners spreken daarom af om een provisie aan te leggen binnen het fonds voor bestaanszekerheid voor de verbetering van instroommaatregelen. § 1. De werkgever die van 1 juli 2019 tot en met 30 juni 2021 een arbeider nieuw in de sector in dienst neemt met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, heeft tijdens deze periode voor deze arbeider recht op vier opleidingsdagen uit het aanbod van EDUCAM. Deze arbeider heeft na zes maanden anciënniteit recht op één opleidingsdag door haar/hem te kiezen uit het aanbod van EDUCAM. |
La formation ci-dessus donne droit à un crédit-prime de 100 EUR par | De bovenstaande opleiding geeft recht op een premiekrediet van 100 EUR |
journée de formation. | per opleidingsdag. |
§ 2. Les partenaires sociaux s'engagent à élaborer avec EDUCAM une | § 2. De sociale partners engageren zich om, samen met EDUCAM, een |
formation de parrainage dans le cadre du congé-éducation payé/Vlaams | peterschapsopleiding onder Vlaams opleidingsverlof/betaald educatief |
Opleidingsverlof. | verlof uit te bouwen. |
Dans le cadre de la formation parrainage, un employeur a également | In het kader van de peterschapsopleiding heeft een werkgever eveneens |
droit à 1 moment de perfectionnement. Du 1er juillet 2019 au 30 juin | recht op 1 terugkommoment. Voor dit terugkommoment heeft de werkgever, |
2021, l'employeur a droit à un crédit-prime de 100 EUR pour un moment | vanaf 1 juli 2019 tot 30 juni 2021, recht op een premiekrediet van 100 |
de perfectionnement de 8 heures et 50 EUR pour un moment de | EUR voor een terugkommoment van 8 uur en 50 EUR voor een |
perfectionnement de 4 heures. | terugkommoment van 4 uur. |
§ 3. Pour la garde des enfants qui a lieu en 2019 et 2020, les | § 3. Arbeiders hebben voor de kinderopvang die plaatsvond in 2019 en |
ouvriers ont droit à une contribution du "Fonds social des entreprises | 2020 recht op een tussenkomst ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
de carrosserie", telle que décrite dans l'article 7, § 3 de la | koetswerkondernemingen", zoals omschreven in artikel 7, § 3 van deze |
présente convention collective du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Ces mesures feront l'objet d'une évaluation en janvier 2021. | Deze maatregelen maken het voorwerp uit van een sectorale evaluatie in januari 2021. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 21 mars 2018 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkbaar werk en instroom |
travail faisable et à l'entrée de nouveaux travailleurs, enregistrée | van 21 maart 2018, geregistreerd onder het nummer 145851/CO/149.02 en |
sous le numéro 145851/CO/149.02 et rendue obligatoire par arrêté royal | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 oktober |
le 16 octobre 2018 (Moniteur belge du 2 janvier 2019), sera adaptée et | 2018 (Belgisch Staatsblad van 2 januari 2019), zal vanaf 1 juli 2019 |
prolongée en ce sens à partir du 1er juillet 2019, et ce jusqu'au 30 | in die zin worden aangepast en verlengd, en dit tot 30 juni 2021. |
juin 2021. CHAPITRE V. - Travail faisable
Art. 13.Elaboration ultérieure d'un modèle sectoriel du travail faisable Les partenaires sociaux s'engagent à poursuivre les efforts pour l'élaboration ultérieure d'un modèle sectoriel de travail faisable et ce à compter du 1er juillet 2019, pour une durée indéterminée. Les partenaires sociaux ont ainsi convenu d'ajouter une disposition au sein du fonds de sécurité d'existence pour l'amélioration des mesures en matière de travail faisable et des mesures d'afflux. Chaque ouvrier a droit à un entretien de carrière avec son employeur au moins une fois tous les cinq ans. EDUCAM assume de façon permanente le rôle de promoteur des mesures du |
HOOFDSTUK V. - Werkbaar werk
Art. 13.Verdere uitwerking sectoraal model werkbaar werk De sociale partners verbinden zich ertoe het sectoraal model van werkbaar werk verder te ontwikkelen, en dit vanaf 1 juli 2019 voor onbepaalde duur. De sociale partners spreken daarom af om een provisie aan te leggen binnen het fonds voor bestaanszekerheid voor maatregelen inzake werkbaar werk en instroom. Elke arbeider heeft het recht om ten minste één keer per vijf jaar tewerkstelling een loopbaangesprek te hebben met zijn werkgever. EDUCAM neemt op permanente wijze de rol van promotor van de |
modèle sectoriel de travail faisable. | maatregelen van het sectoraal model werkbaar werk op. |
Art. 14.Congé de carrière |
Art. 14.Loopbaanverlof |
A partir du 1er janvier 2020, l'ouvrier a droit à 1 jour de congé de | Vanaf 1 januari 2020 heeft de arbeider recht op 1 dag loopbaanverlof |
carrière par an à partir de l'année calendrier où il atteint l'âge de 55 ans. | per jaar vanaf het kalenderjaar waarin hij de leeftijd van 55 jaar bereikt. |
A partir du 1er janvier 2020, l'ouvrier a droit à un deuxième jour de | Vanaf 1 januari 2020 heeft de arbeider recht op een tweede dag |
congé de carrière par an à partir de l'année calendrier où il atteint | loopbaanverlof per jaar vanaf het kalenderjaar waarin hij de leeftijd |
l'âge de 58 ans. | van 58 jaar bereikt. |
Le congé de carrière ne peut pas être cumulé avec le congé | Het loopbaanverlof kan niet gecumuleerd worden met het |
d'ancienneté. Si l'ouvrier peut prétendre à la fois à un congé de | anciënniteitsverlof. Wanneer de arbeider gelijktijdig aanspraak kan |
carrière et à un congé d'ancienneté, le régime le plus avantageux lui | maken op loopbaanverlof en anciënniteitsverlof, wordt de voor hem |
est appliqué. | meest voordelige regeling toegepast. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 6 octobre 2017 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake loopbaanverlof van 6 oktober |
congé de carrière, enregistrée sous le numéro 142813/CO/149.02 et | 2017, geregistreerd onder het nummer 142813/CO/149.02 en algemeen |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 15 avril 2018 (Moniteur belge | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 april 2018 |
du 25 mai 2018), sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2020, | (Belgisch Staatsblad van 25 mei 2018), zal vanaf 1 januari 2020 in die |
et ce pour une durée indéterminée. | zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 15.Congé d'ancienneté |
Art. 15.Anciënniteitsverlof |
Les jours de congé d'ancienneté sont octroyés à partir de l'année | De dagen anciënniteitsverlof worden toegekend in het kalenderjaar |
calendrier au cours de laquelle l'ouvrier atteint l'ancienneté | waarin de arbeider de vereiste anciënniteit bereikt. |
requise. La convention collective de travail du 6 octobre 2017 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof van 6 |
congé d'ancienneté, enregistrée sous le numéro 142810/CO/149.02 et | oktober 2017, geregistreerd onder het nummer 142810/CO/149.02 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 avril 2018 (Moniteur belge | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 april 2018 |
du 28 mai 2018), sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2019, | (Belgisch Staatsblad van 28 mei 2018), zal vanaf 1 juli 2019 in die |
et ce pour une durée indéterminée. | zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 16.Petit chômage |
Art. 16.Klein verlet |
En cas de décès, quel qu'il soit, la période au cours de laquelle le | In geval van alle overlijdens wordt de periode voor de opname van het |
petit chômage peut être pris est étendue à cinq jours après le jour de | klein verlet verlengd naar vijf dagen volgend op de dag van de |
l'enterrement. | begrafenis. |
Dans le cas du décès du conjoint ou de la conjointe de l'ouvrier, d'un | In geval van overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind |
enfant de l'ouvrier ou de son (sa) conjoint(e), d'un enfant élevé par | van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de arbeider |
l'ouvrier, de son père, de sa mère, de son beau-père ou de sa | opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, |
belle-mère, l'ouvrier a droit à quatre jours de petit chômage à | schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider, heeft de arbeider recht |
prendre pendant la période qui débute le jour précédant le décès et se | op vier dagen klein verlet, door de arbeider te kiezen tijdens de |
termine cinq jours suivant le jour de l'enterrement, pour autant que | periode die begint met de dag welke het overlijden voorafgaat en |
ces personnes habitent sous le même toit que l'ouvrier. | eindigt vijf dagen volgend op de dag van de begrafenis, indien deze |
personen inwonend zijn. | |
La convention collective de travail du 9 octobre 2015 en matière de | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 9 oktober |
petit chômage, enregistrée sous le numéro 130565/CO/149.02 et rendue | 2015, geregistreerd onder het nummer 130565/CO/149.02 en algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 15 juillet 2016 (Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 juli 2016 (Belgisch |
22 septembre 2016), sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet | Staatsblad van 22 september 2016), zal vanaf 1 juli 2019 in die zin |
2019, et ce pour une durée indéterminée. | worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 17.Non-discrimination |
Art. 17.Non-discriminatie |
Les partenaires sociaux s'engagent à conclure une convention | De sociale partners engageren zich tot het sluiten van een sectorale |
collective de travail sectorielle de non-discrimination d'ici le 30 | collectieve arbeidsovereenkomst non-discriminatie tegen 30 september |
septembre 2019. | 2019. |
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 18.Aménagement individuel du temps de travail |
Art. 18.Individuele aanpassing arbeidstijd |
Les partenaires sociaux s'engagent à élaborer un cadre en vue de | De sociale partners engageren zich om een kader uit te werken om de |
l'aménagement du temps de travail à la demande individuelle de l'ouvrier. | arbeidstijd op individuele vraag van de arbeider te kunnen aanpassen. |
A cet effet, un groupe de travail sera créé. Celui-ci terminera ses | Hiertoe zal een werkgroep worden opgericht, die haar werkzaamheden zal |
travaux d'ici le 31 décembre 2019, afin de concrétiser ces mesures au | afronden tegen 31 december 2019, teneinde deze maatregelen te |
plus tard le 15 janvier 2020, et ceci dans le cadre des possibilités | concretiseren tegen uiterlijk 15 januari 2020, en dit binnen de |
prévues par la loi. | wettelijke mogelijkheden. |
Art. 19.Allongement de la période de référence |
Art. 19.Verlenging referteperiode |
En application de l'article 26bis, § 1er et § 1erbis de la loi sur le | In toepassing van artikel 26bis, § 1 en § 1bis van de arbeidswet van |
travail du 16 mars 1971, la période de référence d'un trimestre est | 16 maart 1971, wordt vanaf 1 juli 2019 tot 30 juni 2021 de |
portée à un an, et ce à partir du 1er juillet 2019 et jusqu'au 30 juin 2021. | referteperiode van een trimester verlengd tot één jaar. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 9 octobre 2015 en matière | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 9 |
d'organisation du travail, enregistrée sous le numéro 130194/CO/149.02 | oktober 2015, geregistreerd onder het nummer 130194/CO/149.02 en |
et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 15 juillet 2016 (Moniteur | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 juli 2016 |
belge du 23 septembre 2016), sera adaptée en ce sens à partir du 1er | (Belgisch Staatsblad van 23 september 2016), zal vanaf 1 juli 2019 in |
juillet 2019 et prolongée jusqu'au 30 juin 2021. | die zin worden aangepast en verlengd tot 30 juni 2021. |
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning |
Art. 20.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Art. 20.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
§ 1er. Pour la période du 1er juillet 2019 jusqu'au 30 juin 2021, le | § 1. Voor de periode van 1 juli 2019 tot 30 juni 2021 kan het recht op |
droit au crédit-temps à mi-temps/à temps plein avec motif jusqu'à 24 | halftijds/voltijds tijdskrediet met motief tot 24 maanden, zoals |
mois, tel que prévu dans l'article 3 de la convention collective de | voorzien in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
travail du 27 juin 2017, peut être porté jusqu'à 51 mois moyennant une | juni 2017, op ondernemingsvlak bij collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail d'entreprise pour le crédit-temps | worden uitgebreid tot 51 maanden voor het tijdskrediet met motief |
avec motif soins, conformément à l'article 4, § 1er, a), b) et c) de | zorg, overeenkomstig artikel 4, § 1, a), b) en c) van de collectieve |
la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, et jusqu'à | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012, en tot 36 maanden voor |
36 mois pour le crédit-temps avec motif formation, conformément à | |
l'article 4, § 2 de la même convention collective de travail. | het tijdskrediet met motief opleiding, overeenkomstig artikel 4, § 2 |
van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
§ 2. En exécution de la convention collective de travail n° 137 du | § 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137 van |
Conseil national du travail du 23 avril 2019, les ouvriers peuvent | de Nationale Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt de leeftijd op 55 |
réduire leurs prestations de travail d'1/5ème temps à partir de 55 | jaar gebracht voor arbeiders die hun arbeidsprestaties verminderen met |
ans, ou d'un mi-temps à partir de 57 ans, dans le cadre d'un emploi de | 1/5de en wordt de leeftijd op 57 gebracht voor arbeiders die hun |
arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking in het | |
fin de carrière après 35 ans de carrière ou dans un métier lourd, et | kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan of in een zwaar beroep, |
ce jusqu'au 31 décembre 2020. | en dit tot en met 31 december 2020. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 27 juin 2017 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en |
crédit-temps et à la réduction de carrière, enregistrée sous le numéro | loopbaanvermindering van 27 juni 2017, geregistreerd onder het nummer |
141626/CO/149.02 et rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mars | 141626/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
2018 (Moniteur belge du 10 avril 2018), sera adaptée en ce sens à | besluit van 25 maart 2018 (Belgisch Staatsblad van 10 april 2018), zal |
partir du 1er janvier 2019. | met ingang van 1 januari 2019 in die zin worden aangepast. |
Art. 21.Régimes de chômage avec complément d'entreprise (RCC) 1er |
Art. 21.Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) 1 januari |
janvier 2019 - 31 décembre 2020 | 2019 - 31 december 2020 |
§ 1er. RCC à 59 ans après 40 ans de carrière | § 1. SWT op 59 jaar na 40 jaar loopbaan |
En application de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 134 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 134 van de Nationale |
du 23 avril 2019, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers qui, au | Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt het recht op SWT toegekend aan |
arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de | |
moment où leur contrat de travail prend fin, peuvent justifier de 40 ans de carrière. | arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen. |
En application de la convention collective de travail n° 135 du 23 | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 135 van 23 |
avril 2019, l'âge est fixé à 59 ans. | april 2019 wordt de leeftijd bepaald op 59 jaar. |
§ 2. RCC à 59 ans après 35 ans de carrière dans un métier lourd | § 2. SWT op 59 jaar na 35 jaar loopbaan in een zwaar beroep |
En application de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 132 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 132 van de Nationale |
du 23 avril 2019, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers exerçant un | Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
métier lourd qui, au moment où leur contrat de travail prend fin, sont | arbeiders die in een zwaar beroep worden tewerkgesteld die, op het |
âgés de 59 ans ou plus et peuvent justifier de 35 ans de carrière. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, 59 jaar of |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il faut pendant ces 35 ans | ouder zijn en een beroepsverleden van 35 jaar kunnen bewijzen. |
Voor de toepassing van het vorige lid, moeten van de 35 jaar | |
de carrière, avoir exercé un métier lourd pendant au moins 5 ans au | beroepsverleden, ofwel minstens 5 jaar een zwaar beroep behelzen |
cours des 10 dernières années calendrier avant la fin du contrat de | gelegen in de laatste 10 kalenderjaren vóór het einde van |
travail, ou au moins 7 ans pendant les 15 dernières années calendrier | arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep behelzen |
précédant la fin du contrat de travail. | gelegen in de laatste 15 kalenderjaren vóór het einde van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Pour la définition de métier lourd, il est fait référence à l'article | Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt verwezen naar artikel 3, § |
3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 organisant le régime de chômage | 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
En application de la convention collective de travail n° 132 du 23 | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 132 van 23 |
avril 2019, l'âge est fixé à 59 ans. | april 2019 wordt de leeftijd bepaald op 59 jaar. |
§ 3. RCC à 59 ans après 33 ans de carrière dont 20 ans de travail de | § 3. SWT op 59 jaar na 33 jaar beroepsverleden, waarvan 20 jaar |
nuit | nachtarbeid |
En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 130 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 130 van de Nationale |
du 23 avril 2019, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers qui, au | Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de | |
moment où leur contrat de travail prend fin, sont âgés de 59 ans ou | arbeidsovereenkomst, 59 jaar of ouder zijn en een beroepsloopbaan van |
plus et peuvent justifier d'au moins 33 ans de carrière dont au | minstens 33 jaar hebben alsook minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een |
minimum 20 ans dans un régime de nuit, comme prévu par la convention | nachtregeling zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990. | 46 van 23 maart 1990. |
En application de la convention collective de travail n° 131 du 23 | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 131 van 23 |
avril 2019, l'âge est fixé à 59 ans. | april 2019 wordt de leeftijd bepaald op 59 jaar. |
§ 4. RCC à 59 ans après 33 ans de carrière dans un métier lourd | § 4. SWT op 59 jaar na 33 jaar loopbaan in een zwaar beroep |
En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 130 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 130 van de Nationale |
du 23 avril 2019, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers ayant | Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
exercé un métier lourd qui, au moment où leur contrat de travail prend | arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de |
fin, sont âgés de 59 ans ou plus et peuvent justifier de 33 ans de carrière. | arbeidsovereenkomst 59 jaar of ouder zijn en die in een zwaar beroep |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il faut pendant ces 33 ans | hebben gewerkt alsook een beroepsverleden van 33 jaar kunnen bewijzen. |
Voor de toepassing van het vorige lid, moeten van de 33 jaar | |
de carrière, avoir exercé un métier lourd pendant au moins 5 ans au | beroepsverleden, ofwel minstens 5 jaar een zwaar beroep behelzen |
cours des 10 dernières années calendrier avant la fin du contrat de | gelegen in de laatste 10 kalenderjaren vóór het einde van |
travail, ou au moins 7 ans pendant les 15 dernières années calendrier | arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep behelzen |
précédant la fin du contrat de travail. | gelegen in de laatste 15 kalenderjaren vóór het einde van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Pour la définition de métier lourd, il est fait référence à l'article | Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt verwezen naar artikel 3, § |
3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 organisant le régime de | 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
chômage avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
En application de la convention collective de travail n° 131 du 23 | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 131 van 23 |
avril 2019, l'âge est fixé à 59 ans. | april 2019 wordt de leeftijd bepaald op 59 jaar. |
§ 5. Disponibilité adaptée | § 5. Aangepaste beschikbaarheid |
De arbeiders kunnen op hun vraag vrijgesteld worden van de | |
Les ouvriers peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de | verplichting aangepast beschikbaar te zijn in de zin van het artikel |
disponibilité adaptée conformément à l'article 22, § 3 de l'arrêté | 22, § 3 van het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van |
royal fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise du 3 mai 2007. | werkloosheid met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise pour la période 2019-2020 a été élaborée | met bedrijfstoeslag voor de periode 2019-2020 werd in die zin |
en ce sens, à partir du 1er janvier 2019 et jusqu'au 31 décembre 2020 inclus. | opgesteld, vanaf 1 januari 2019 tot en met 31 december 2020. |
§ 6. Indemnité complémentaire | § 6. Aanvullende vergoeding |
Le "Fonds social des entreprises de carrosserie" prend en charge le | Het "Sociaal Fonds voor de koetswerkondernemingen" neemt de betaling |
paiement de l'indemnité complémentaire ainsi que le paiement des | op zich van de aanvullende vergoeding, alsmede van de bijzondere |
cotisations patronales spéciales, dans les conditions prévues par la | werkgeversbijdragen, volgens de voorwaarden bepaald in de collectieve |
convention collective de travail relative à la modification et la | arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van de statuten |
coordination des statuts du fonds social. | van het sociaal fonds. |
Art. 22.Régimes de chômage avec complément d'entreprise (RCC) 1er |
Art. 22.Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) 1 januari |
janvier 2021 - 30 juin 2021 | 2021 - 30 juni 2021 |
§ 1er. RCC à 59 ans après 40 ans de carrière | § 1. SWT op 59 jaar na 40 jaar loopbaan |
En application de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 141 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 141 van de Nationale |
du 23 avril 2019, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers qui, au | Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt het recht op SWT toegekend aan |
arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de | |
moment où leur contrat de travail prend fin, peuvent justifier de 40 ans de carrière. | arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen. |
Pour le régime de RCC comme prévu ci-dessus, l'âge est fixé à 59 ans | Voor het SWT-stelsel zoals hiervoor vermeld in artikel 6 wordt in |
en application de la convention collective de travail n° 142 du 23 | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 142 van 23 april |
avril 2019. | 2019 de leeftijd bepaald op 59 jaar. |
§ 2. RCC à 59 ans après 35 ans de carrière dans un métier lourd | § 2. SWT op 59 jaar na 35 jaar loopbaan in een zwaar beroep |
En application de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 140 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 140 van de Nationale |
du 23 avril 2019, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers exerçant un | Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
métier lourd qui, au moment où leur contrat de travail prend fin, sont | arbeiders die in een zwaar beroep worden tewerkgesteld die, op het |
âgés de 59 ans ou plus et peuvent justifier de 35 ans de carrière. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, 59 jaar of |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il faut pendant ces 35 ans | ouder zijn en een beroepsverleden van 35 jaar kunnen bewijzen. |
Voor de toepassing van het vorige lid, moeten van de 35 jaar | |
de carrière, avoir exercé un métier lourd pendant au moins 5 ans au | beroepsverleden, ofwel minstens 5 jaar een zwaar beroep behelzen |
cours des 10 dernières années calendrier avant la fin du contrat de | gelegen in de laatste 10 kalenderjaren vóór het einde van |
travail, ou au moins 7 ans pendant les 15 dernières années calendrier | arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep behelzen |
précédant la fin du contrat de travail. | gelegen in de laatste 15 kalenderjaren vóór het einde van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Pour la définition de métier lourd, il est fait référence à l'article | Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt verwezen naar artikel 3, § |
3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 organisant le régime de chômage | 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
En application de la convention collective de travail n° 140 du 23 | In toepassing van de arbeidsovereenkomst nr. 140 van 23 april 2019 |
avril 2019, l'âge est fixé à 59 ans. | wordt de leeftijd bepaald op 59 jaar. |
§ 3. RCC à 59 ans après 33 ans de carrière dont 20 ans de travail de | § 3. SWT op 59 jaar na 33 jaar beroepsverleden, waarvan 20 jaar |
nuit | nachtarbeid |
En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 138 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 138 van de Nationale |
du 23 avril 2019, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers qui, au | Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de | |
moment où leur contrat de travail prend fin, sont âgés de 59 ans ou | arbeidsovereenkomst, 59 jaar of ouder zijn en een beroepsloopbaan van |
plus et peuvent justifier d'au moins 33 ans de carrière dont au | minstens 33 jaar hebben alsook minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een |
minimum 20 ans dans un régime de nuit, comme prévu par la convention | nachtregeling zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990. | 46 van 23 maart 1990. |
En application de la convention collective de travail n° 139 du 23 | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 139 van 23 |
avril 2019, l'âge est fixé à 59 ans. | april 2019 wordt de leeftijd bepaald op 59 jaar. |
§ 4. RCC à 59 ans après 33 ans de carrière dans un métier lourd | § 4. SWT op 59 jaar na 33 jaar loopbaan in een zwaar beroep |
En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 138 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 138 van de Nationale |
du 23 avril 2019, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers ayant | Arbeidsraad van 23 april 2019, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
exercé un métier lourd qui, au moment où leur contrat de travail prend | arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de |
fin, sont âgés de 59 ans ou plus et peuvent justifier de 33 ans de carrière. | arbeidsovereenkomst 59 jaar of ouder zijn en die in een zwaar beroep |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il faut pendant ces 33 ans | hebben gewerkt alsook een beroepsverleden van 33 jaar kunnen bewijzen. |
Voor de toepassing van het vorige lid, moeten van de 33 jaar | |
de carrière, avoir exercé un métier lourd pendant au moins 5 ans au | beroepsverleden, ofwel minstens 5 jaar een zwaar beroep behelzen |
cours des 10 dernières années calendrier avant la fin du contrat de | gelegen in de laatste 10 kalenderjaren vóór het einde van |
travail, ou au moins 7 ans pendant les 15 dernières années calendrier | arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep behelzen |
précédant la fin du contrat de travail. | gelegen in de laatste 15 kalenderjaren vóór het einde van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Pour la définition de métier lourd, il est fait référence à l'article | Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt verwezen naar artikel 3, § |
3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 organisant le régime de | 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
chômage avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
En application de la convention collective de travail n° 139 du 23 | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 139 van 23 |
avril 2019, l'âge est fixé à 59 ans. | april 2019 wordt de leeftijd bepaald op 59 jaar. |
§ 5. Disponibilité adaptée | § 5. Aangepaste beschikbaarheid |
De arbeiders kunnen op hun vraag vrijgesteld worden van de | |
Les ouvriers peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de | verplichting aangepast beschikbaar te zijn in de zin van het artikel |
22, § 3 van het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van | |
disponibilité adaptée au sens de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal | werkloosheid met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007. |
du 3 mai 2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise. | Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van werkloosheid |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | met bedrijfstoeslag voor de periode 1 januari 2021 tot en met 30 juni |
avec complément d'entreprise pour la période s'étendant entre le 1er | |
janvier 2021 et le 30 juin 2021 sera élaborée en ce sens, à partir du | 2021 zal in die zin worden opgesteld, vanaf 1 januari 2021 tot en met |
1er janvier 2021 et jusqu'au 31 décembre 2022 inclus. | 31 december 2022. |
§ 6. Indemnité complémentaire | § 6. Aanvullende vergoeding |
Le "Fonds social des entreprises de carrosserie" prend en charge le | Het "Sociaal Fonds voor de koetswerkondernemingen" neemt de betaling |
paiement de l'indemnité complémentaire ainsi que le paiement des | op zich van de aanvullende vergoeding, alsmede van de bijzondere |
cotisations patronales spéciales, dans les conditions prévues par la | werkgeversbijdragen, volgens de voorwaarden bepaald in de collectieve |
convention collective de travail relative à la modification et la | arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van de statuten |
coordination des statuts du fonds social. | van het sociaal fonds. |
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation | HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg |
Art. 23.Représentation des travailleurs |
Art. 23.Werknemersvertegenwoordiging |
Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées | Voor de duur van het akkoord 2019-2020 worden de bepalingen inzake de |
à l'article 20 de l'accord national 2017-2018, sont prorogées pour la | werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 20 van het nationaal |
durée de l'accord national 2019-2020. | akkoord 2017-2018, verlengd. |
Concrètement, cela signifie que dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | langer beschermd zijn, pas worden ontslagen nadat het paritair |
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement | subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen |
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette | is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, |
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. | heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in |
geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Het niet-eerbiedigen | |
Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement | van de procedure wordt gelijkgesteld met een kennelijk onredelijk |
manifestement déraisonnable et, dans ce cas, l'employeur devra verser | ontslag en in dat geval is de werkgever aan de betrokken |
une indemnité au délégué correspondant à 17 semaines de rémunération. | werknemersafgevaardigde een schadevergoeding gelijk aan 17 weken loon verschuldigd. |
Art. 24.Détermination du nombre d'ouvriers pour la délégation |
Art. 24.Bepaling aantal arbeiders voor vakbondsafvaardiging |
syndicale A partir du 1er octobre 2019 la détermination du nombre d'ouvriers | Vanaf 1 oktober 2019 gebeurt de bepaling van het aantal in de |
occupés dans l'entreprise s'effectue sur la base de l'inscription dans | onderneming tewerkgestelde arbeiders op basis van de inschrijving in |
le registre du personnel au 1er octobre de l'année au cours de | het personeelsregister op 1 oktober van het jaar waarin om de |
laquelle une demande d'instauration d'une délégation syndicale est | oprichting van een vakbondsafvaardiging wordt verzocht. |
demandée. | Opmerking |
Remarque La convention collective de travail relative au statut des délégations | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het statuut van de |
syndicales du 18 juin 2009, enregistrée sous le numéro 94272/CO/149.02 | vakbondsafvaardigingen van 18 juni 2009, geregistreerd onder het |
nummer 94272/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
et rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin 2010 (Moniteur belge | besluit van 2 juni 2010 (Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2010), zal |
du 6 août 2010), sera adapté en ce sens à partir du 1er octobre 2019, | vanaf 1 oktober 2019 in die zin worden aangepast, en dit voor |
et ce pour une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Art. 25.Obligation d'information des groupements d'employeurs A partir du 1er juillet 2019, l'obligation d'information s'applique également aux groupements d'employeurs. Par conséquent, les entreprises qui créent un groupement d'entreprises ou y adhèrent, doivent au préalable en avertir le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations des travailleurs représentatives. Une copie de cette information sera transmise au président de la sous-commission paritaire. Remarque La convention collective de travail relative à l'obligation d'information pour les contrats à durée déterminée ou pour un travail |
Art. 25.Meldingsplicht werkgeversgroeperingen Vanaf 1 juli 2019 geldt de meldingsplicht ook bij werkgeversgroeperingen, waardoor de ondernemingen die een werkgeversgroepering oprichten of ertoe toetreden, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij ontstentenis daarvan, de representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis moeten stellen. Een kopie van deze kennisgeving wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair subcomité. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en |
nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance du 9 octobre | onderaanneming van 9 oktober 2015, geregistreerd onder het nummer |
2015, enregistrée sous le numéro 130425/CO/149.02 et ratifiée par | 130425/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 15 mai 2016 (Moniteur belge du 10 juin 2016), sera | besluit van 15 mei 2016 (Belgisch Staatsblad van 10 juni 2016), zal op |
adaptée en ce sens le 1er juillet 2019 pour une durée indéterminée. | 1 juli 2019 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IX. - Outplacement | HOOFDSTUK IX. - Outplacement |
Art. 26.Collectivisation outplacement |
Art. 26.Collectivisering outplacement |
Pendant la période du 1er octobre 2019 au 30 juin 2021, les | Voor de periode vanaf 1 oktober 2019 tot 30 juni 2021 zullen de |
partenaires sociaux collectiviseront l'outplacement, aux conditions | sociale partners overgaan tot het collectiviseren van outplacement, |
suivantes : | onder volgende voorwaarden : |
- 1 300 EUR sont pris en charge par le fonds de sécurité d'existence | - 1 300 EUR wordt ten laste genomen door het fonds voor |
pour le secteur de la carrosserie; 500 EUR sont payés par | bestaanszekerheid van de sector koetswerk; 500 EUR wordt betaald door |
l'entreprise; | de onderneming; |
- La surveillance de la qualité se fait par EDUCAM; | - De kwaliteitsbewaking gebeurt door EDUCAM; |
- La collectivisation n'est pas applicable en cas de licenciement pour | - De collectivisering is niet van toepassing bij ontslag wegens |
force majeure médicale; | medische overmacht; |
- De collectivisation n'est pas valable lorsque l'ouvrier est licencié | - De collectivisering geldt niet wanneer de arbeider wordt ontslagen |
avec une indemnité de licenciement correspondant à au moins de 30 | met een verbrekingsvergoeding die overeenstemt met minstens 30 weken |
semaines de salaire. | loon. |
Les modalités pratiques sont fixées d'un commun accord entre les | De praktische modaliteiten worden in onderling overleg tussen de |
instances du "Fonds social des entreprises de carrosserie" et EDUCAM. | instanties van het "Sociaal Fonds voor de koetswerkondernemingen" en |
van EDUCAM vastgesteld. | |
Cette mesure fera l'objet d'une évaluation sectorielle en janvier | Deze maatregel maakt het voorwerp uit van een sectorale evaluatie in |
2021. | januari 2021. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail en matière d'outplacement sera | Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake outplacement zal in die zin |
rédigée en ce sens, valable à partir du 1er octobre 2019 et jusqu'au 30 juin 2021. | worden opgesteld, vanaf 1 oktober 2019 tot en met 30 juni 2021. |
CHAPITRE X. - Adaptations techniques | HOOFDSTUK X. - Technische aanpassingen |
Art. 27.Groupe de travail |
Art. 27.Werkgroep |
Un groupe de travail examinera quelles autres | |
adaptations/actualisations techniques sont nécessaires dans les | Een werkgroep zal nagaan welke technische aanpassingen/actualisaties |
conventions collectives de travail sectorielles. | in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten nodig zijn. |
CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duur van het akkoord |
Art. 28.Paix sociale |
Art. 28.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
entreprises individuelles. | onderneming. |
Art. 29.Durée |
Art. 29.Duur |
§ 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
une durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2019 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2019 tot en met 31 december 2020, tenzij |
décembre 2020 inclus, sauf précision contraire. | anders bepaald. |
§ 2. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | § 2. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen |
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
carrosserie et aux organisations signataires. | voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. |
§ 3. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour | § 3. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor |
une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de | onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
six mois, notifié par lettre recommandée au président de la | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations | het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende |
signataires. | organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe 1ère à la convention collective de travail du 26 juin 2019, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
relative à l'accord national 2019-2020 | nationaal akkoord 2019-2020 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie et qui remplissent les | onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk en die inzake |
conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest, namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration, | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering, |
et ce pour une durée indéterminée. | en dit voor onbepaalde duur. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 26 juin 2019, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
relative à l'accord national 2019-2020 | nationaal akkoord 2019-2020 |
Salaires des jeunes - déclaration paritaire | Jongerenlonen - paritaire verklaring |
Par la présente déclaration, les partenaires sociaux du secteur pour | |
la carrosserie manifestent leur désaccord avec la réintroduction de la | De sociale partners van de sector koetswerk verklaren hierbij niet |
dégressivité salariale pour les jeunes qui entrent sur le marché de | akkoord te kunnen gaan met de herinvoering van de loondegressiviteit |
l'emploi et qui ont moins de 21 ans. | voor zij die de arbeidsmarkt betreden en jonger dan 21 jaar zijn. |
Cette mesure ne permettra pas de lutter contre le chômage des jeunes. | Dit is volgens hen niet de manier om jeugdwerkloosheid aan te pakken. |
Elle est bien au contraire néfaste pour un secteur qui essaie | Dergelijke maatregel is nefast voor een sector die aantrekkelijk wenst |
d'attirer des jeunes qui ont opté pour l'enseignement technique ou | te zijn voor jongeren die gekozen hebben voor een technische of een |
professionnel. C'est la raison pour laquelle le secteur a décidé voici | beroepsopleiding. Daarom heeft de sector zelf enkele jaren geleden |
quelques années, de supprimer la dégressivité salariale pour les | beslist om de loondegressiviteit voor jongeren af te schaffen. |
jeunes. En tant que secteur, nous sommes prêts à collaborer de façon | Als sector zijn wij steeds bereid om op een constructieve manier mee |
constructive pour trouver une solution réalisable permettant de | te werken om een werkbare oplossing te vinden waarbij de kern van het |
s'attaquer au noeud du problème. | probleem kan worden aangepakt. |
Au nom des partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour la | Namens de sociale partners van het Paritair Subcomité voor het |
carrosserie. | koetswerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe 3 à la convention collective de travail du 26 juin 2019, | Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
relative à l'accord national 2019-2020 | nationaal akkoord 2019-2020 |
Formation - trajectoire de croissance | Vorming en opleiding - groeipad |
Les partenaires sociaux prévoient une trajectoire de croissance afin | De sociale partners voorzien in een groeipad om op termijn het aantal |
d'augmenter à terme le nombre de jours de formation, contribuant ainsi | opleidingsdagen te verhogen om aldus bij te dragen tot de |
à atteindre l'objectif interprofessionnel. | interprofessionele doelstelling. |
La réalisation du trajet de croissance se fera comme suit : | De realisatie van het groeipad wordt nagestreefd door : |
- mieux faire connaître l'offre de formation d'EDUCAM et en faire la | - het opleidingsaanbod van EDUCAM beter en ruimer bekend te maken aan |
promotion auprès des employeurs et des travailleurs; | werkgevers en werknemers; |
- élargir l'offre de formation d'EDUCAM; | - het opleidingsaanbod van EDUCAM verder uit te breiden; |
- entreprendre des actions via EDUCAM pour augmenter le taux de | - via EDUCAM acties te ondernemen om de participatiegraad aan |
participation aux formations; | opleidingen te verhogen; |
- encourager les employeurs à enregistrer scrupuleusement tous les | - werkgevers aan te moedigen om alle, zowel formele als informele, |
efforts de formation, tant formelles qu'informelles via le CV formation; | opleidingsinspanningen nauwgezet te registeren via het opleidingsCV; |
- développer davantage les mesures visant l'entrée de nouveaux | - het gaat over het verder ontwikkelen van bestaande maatregelen |
travailleurs. | inzake instroom. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |