Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information sur les contrats atypiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de meldingsplicht van de atypische overeenkomsten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
l'obligation d'information sur les contrats atypiques (1) | meldingsplicht van de atypische overeenkomsten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
l'obligation d'information sur les contrats atypiques. | meldingsplicht van de atypische overeenkomsten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. | Gegeven te Brussel, 9 april 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 12 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 |
Obligation d'information sur les contrats atypiques | Meldingsplicht van de atypische overeenkomsten |
(Convention enregistrée le 25 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 oktober 2019 onder het nummer |
154797/CO/112) | 154797/CO/112) |
En exécution de l'article 28 de l'accord national 2019-2020 du 26 juin | In uitvoering van artikel 28 van het nationaal akkoord 2019-2020 van |
2019. | 26 juni 2019. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Description de la notion | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | worden volgen begrippen als volgt gedefinieerd : |
- "Contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini" : | - "Contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk" |
les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la | : de arbeidsovereenkomsten zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge | 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
du 22 août 1978); | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); |
- "Travail intérimaire" : le travail effectué par un travailleur | - "Uitzendarbeid ": arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | de tijdelijk arbeid, de uitzendarbeid en de terbeschikkingstelling van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 | werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 |
août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en | augustus 1987) en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering |
exécution de cette loi; | van deze wet; |
- "Sous-traitance" : le travail exécuté uniquement en vertu d'un | - "Onderaanneming" : werk uitgevoerd enkel op basis van een |
contrat entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il | overeenkomst tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij |
n'existe pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le | tussen de opdrachtgever en het personeel van de onderaanneming geen |
personnel du sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 | band van gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée | de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
déterminée ou pour un travail nettement défini, faisant appel à des | voor een bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk, een |
intérimaires ou à la sous-traitance, ou qui créent un groupement | beroep doen op uitzendkrachten of een beroep doen op onderaanneming, |
d'entreprises ou qui y adhérent, doivent en informer au préalable le | of die een werkgeversgroepering oprichten of ertoe toetreden, |
conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à | voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de |
défaut, les organisations de travailleurs représentatives. | syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis daarvan, de |
En cas de création ou d'adhésion à un groupement d'entreprises, une | representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. |
In het geval van oprichting of toetreding tot een | |
copie de cette information sera transmise au président de la | werkgeversgroepering, wordt een kopie van de kennisgeving overgemaakt |
commission paritaire. | aan de voorzitter van het paritair comité. |
CHAPITRE IV. - Modalités | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les | arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of voor een duidelijk |
entreprises doivent appliquer intégralement les conventions | omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve |
collectives de travail existantes en matière de conditions de salaire | arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe |
et de travail. | te passen. |
§ 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans | § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de |
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a | onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht |
été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des | wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. | conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. |
§ 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information | § 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht |
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la | inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het |
(sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant | paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer |
ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance | ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van |
prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait | onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde arbeiders |
appel. | van de onderaannemer. |
§ 4. Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le | § 4. Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te |
secteur, ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans | bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in |
l'entreprise et la prévention des accidents du travail, les | de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen |
entreprises du secteur ne peuvent recourir à des contrats journaliers | ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten |
que si c'est absolument nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on | indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan |
sait dès avant le début de la mission qu'il s'agira d'une mission | om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het |
d'une durée inférieure à 5 jours ouvrables consécutifs. | gaat om een opdracht van minder dan 5 opeenvolgende arbeidsdagen. |
CHAPITRE V. - Passage en contrat à durée indéterminée | HOOFDSTUK V. - Overgang naar contract van onbepaalde duur |
Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée |
Art. 5.§ 1. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract |
indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée | van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, |
déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail | na één of meerdere contracten voor een duidelijk omschreven werk of na |
intérimaire, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée | één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd |
déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail | tijdens deze contracten van bepaalde duur, deze contracten voor een |
intérimaire sera prise en compte. | duidelijk omschreven werk en deze uitzendcontracten meegerekend. |
§ 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée | § 2. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van |
indéterminée dans le prolongement d'un ou de plusieurs contrats à | onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde |
durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats | duur, voor een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen |
intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue. | proefperiode worden opgenomen. |
§ 3. Afin d'éviter le recours inapproprié au travail intérimaire dans | § 3. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de |
le secteur, les contrats intérimaires consécutifs à une augmentation | sector, worden uitzendkrachten omwille van tijdelijke vermeerdering |
temporaire du volume de travail seront convertis en contrats à durée | van het werk na een periode van zes maanden omgezet in een contract |
indéterminée après une période de six mois. Cette période de six mois | van onbepaalde duur. Deze periode van zes maanden kan worden |
peut être allongée, moyennant un double accord au sein de | opgetrokken tot negen maanden indien hieromtrent een akkoord bestaat, |
l'entreprise, avec les organisations des travailleurs concernées, et | enerzijds op ondernemingsvlak met de betrokken werknemersorganisaties, |
au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage. | anderzijds binnen het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de meldingsplicht |
l'obligation d'information contrats à durée indéterminée, travail | contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, gesloten in |
intérimaire et sous-traitance, conclue au sein de la Commission | het Paritair Comité voor het garagebedrijf, geregistreerd op 18 juli |
paritaire des entreprises de garage, enregistrée le 18 juillet 2011 | 2011 onder het nummer 104817/CO/112 en algemeen verbindend verklaard |
sous le numéro 104817/CO/112 et rendue obligatoire par arrêté royal du | bij koninklijk besluit van 4 oktober 2011 en gepubliceerd in het |
4 octobre 2011 et publiée au Moniteur belge du 9 novembre 2011. | Belgisch Staatsblad van 9 november 2011. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, | een opzeg van drie maanden betekend met een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
garage. | garagebedrijf. |
Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er juillet 2021. | Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2021. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |