Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vakbondsvorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
formation syndicale (1) | vakbondsvorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
formation syndicale. | vakbondsvorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. | Gegeven te Brussel, 9 april 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 12 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 |
Formation syndicale | Vakbondsvorming |
(Convention enregistrée le 25 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 oktober 2019 onder het nummer |
154801/CO/112) | 154801/CO/112) |
En exécution de l'article 29 de l'accord national 2019-2020 du 26 juin | In uitvoering van artikel 29 van het nationaal akkoord 2019-2020 van |
2019. | 26 juni 2019. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des entreprises de garage. | onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Formation syndicale | HOOFDSTUK II. - Vakbondsvorming |
Art. 3.Les dispositions du présent chapitre règlent la mise en |
Art. 3.De beschikkingen van onderhavig hoofdstuk regelen de |
application du point 7 de l'accord interprofessionnel du 15 juin 1971 | toepassing van punt 7 van de interprofessionele overeenkomst van 15 |
relatif à la formation syndicale. | juni 1971 betreffende de vakbondsvorming. |
1. Principes généraux | 1. Algemene beginselen |
Art. 4.4.1. Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. 4.2. A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à participer, sans perte de rémunération, à des cours et séminaires : 4.2.1. organisés par les confédérations syndicales nationales ou régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs sections régionales, à des moments coïncidant avec les horaires normaux de travail; |
Art. 4.4.1. Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de werklieden in de ondernemingen vervullen, wordt hen binnen de hierna omschreven grenzen faciliteiten verleend om vormingscursussen te volgen die nodig zijn voor het volbrengen van hun taken in de beste voorwaarden. 4.2. Te dien einde wordt het de vertegenwoordigers van de werklieden toegestaan, zonder loonderving, aan cursussen en seminaries deel te nemen : 4.2.1. die ingericht worden door de nationale of regionale vakverbonden of door hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen, op tijdstippen die samenvallen met de normale arbeidsuren; |
4.2.2. visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre | 4.2.2. die gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, |
économique, social, technique et syndical dans le cadre de leur rôle | sociale, technische en vakbondskennis binnen het raam van hun rol van |
de représentants des ouvriers. | vertegenwoordigers van de werklieden. |
2. Modalités d'octroi | 2. Toekenningsmodaliteiten |
Art. 5.5.1. La durée d'absence pour la participation aux cours et |
Art. 5.5.1. De duur van de afwezigheid voor de deelneming aan de |
séminaires visés à l'article 4, est fixée à 10 jours par mandat | cursussen en seminaries bedoeld in artikel 4, is vastgesteld op 10 |
effectif et par période de mandat de quatre ans. Les mandats | dagen per vast mandaat en per mandaatperiode van vier jaar. De |
suppléants ne sont pas pris en compte pour déterminer cette durée. | plaatsvervangende mandaten worden niet in aanmerking genomen om deze |
A partir du 1er juillet 2020, la durée d'absence pour la participation | duur te bepalen. Vanaf 1 juli 2020 wordt de duur van de afwezigheid voor de deelneming |
aux cours et séminaires visés à l'article 4, sera fixée à 12 jours par mandat effectif et par période de mandat de quatre ans. Les mandats suppléants ne sont pas pris en compte pour déterminer cette durée. 5.2. Le nombre global de jours de formations déterminés conformément au point 5.1. est à utiliser soit par les membres effectifs soit par les membres suppléants, élus ou désignés, des conseils d'entreprise, comités pour la prévention et protection au travail et délégations syndicales. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées cas par cas de commun accord entre le chef d'entreprise et la délégation syndicale, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations les plus représentatives des travailleurs. 5.3. Le nombre global de jours d'absence autorisée définis au point | aan de cursussen en seminaries bedoeld in artikel 4, vastgesteld op 12 dagen per vast mandaat en per mandaatperiode van vier jaar. De plaatsvervangende mandaten worden niet in aanmerking genomen om deze duur te bepalen. 5.2. Het globale aantal van de opleidingsdagen die overeenkomstig punt 5.1. worden bepaald, is op te nemen ofwel door de effectieve ofwel door de plaatsvervangende leden, verkozen of aangewezen leden, van ondernemingsraden, comités voor preventie en bescherming op het werk en vakbondsafvaardigingen. Nochtans kunnen in sommige uitzonderlijke omstandigheden individuele gevallen in gemeenschappelijk akkoord tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging bepaald, één of verschillende mandatarissen bedoeld in de vorige alinea, vervangen worden door andere vakbondsverantwoordelijken, bij naam genoemd door de meest representatieve werknemersorganisaties. 5.3. Het globaal aantal toegelaten afwezigheidsdagen bepaald bij punt |
5.1., est réparti entre les organisations les plus représentatives de | 5.1., wordt onder de meest representatieve werknemersorganisaties |
travailleurs en fonction du nombre de mandats que celles-ci détiennent | verdeeld naar rata van het aantal mandaten dat deze laatsten in de |
dans les trois organes de représentation au sein de chaque entreprise. | drie vertegenwoordigingsorganen in elke onderneming bekleden. |
5.4. Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en | 5.4. Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten |
exécution de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités | genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 |
générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours | tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 |
fériés. Le salaire est payé par l'employeur aux bénéficiaires des | januari 1974 betreffende de feestdagen. Het loon wordt door de |
congés de formation pour les jours d'absence autorisée en vertu de la | werkgever betaald aan de begunstigden van die afwezigheden voor |
présente convention collective de travail. | vorming en dit voor de afwezigheidsdagen toegelaten krachtens deze |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
5.5. Les organisations les plus représentatives de travailleurs | 5.5. De meest representatieve werknemersorganisaties dienen bij de |
introduisent auprès des employeurs intéressés, deux semaines à | betrokken werkgevers twee weken vooraf hun schriftelijke aanvraag in |
l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des | om de toelating tot afwezigheid voor het volgen van cursussen van |
cours de formation syndicale. | vakbondsvorming aan te vragen. |
Cette demande comporte : | Deze aanvraag moet vermelden : |
- la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une | - de naamlijst van de vakbondsmandatarissen waarvoor een toelating tot |
autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de cette | afwezigheid gevraagd wordt, evenals de duur van die afwezigheid; |
absence; - la date et la durée des cours organisés; | - de datum en de duur van de ingerichte cursussen; |
- les thèmes qui seront enseignés et étudiés. | - de thema's die zullen worden onderwezen en bestudeerd. |
5.6. Afin d'éviter que l'absence d'un ou plusieurs ouvriers ne | 5.6. Om te vermijden dat de afwezigheid van één of meer werklieden de |
perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise et la | organisatie van het werk zou verstoren, komen het ondernemingshoofd en |
délégation syndicale se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre | de vakbondsafvaardiging voor elk geval overeen over het toe te laten |
maximum et la période d'absence à autoriser. | maximum aantal en de afwezigheidsperiode. |
3. Procédure | 3. Procedure |
Art. 6.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
Art. 6.Alle geschillen die over de toepassing van deze collectieve |
l'application de la présente convention collective de travail peuvent | arbeidsovereenkomst kunnen rijzen, mogen in het raam van de normale |
être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. | verzoeningsprocedure onderzocht worden. |
Art. 7.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention |
Art. 7.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
collective de travail, sont examinés par la Commission paritaire des | gevallen worden door het Paritair Comité voor het garagebedrijf |
entreprises de garage. | onderzocht. |
CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail | HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 11 septembre 2017 relative la formation | arbeidsovereenkomst van 11 september 2017 betreffende de |
syndicale, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises | vakbondsvorming, gesloten in het Paritair Comité voor het |
de garage, enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro 141997/CO/112 | garagebedrijf, geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer |
141997/CO/112 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
et rendue obligatoire par arrêté royal du 15 avril 2018 et publié au | van 15 april 2018 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 |
Moniteur belge du 11 mai 2018. | mei 2018. |
CHAPITRE IV. - Durée et dénonciation | HOOFDSTUK IV. - Duur en opzegging |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
le 1er juillet 2019 et est valable pour une durée indéterminée. | op 1 juli 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Art. 10.Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un |
Art. 10.Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste | opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekend |
adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de | schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
garage. | garagebedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |