Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord non marchand 2018 en Commission communautaire française pour les associations signataires d'une convention spécifique dans le cadre du décret du 13 mai 2004 relatif à la cohésion sociale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een éénmalige premie voor de werknemers ter uitvoering van het non-profitakkoord 2018 in de Franse Gemeenschapscommissie voor de verenigingen die een specifieke overeenkomst hebben ondertekend in het kader van het decreet van 13 mei 2004 betreffende de sociale cohesie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 juin 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2019, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord | invoering van een éénmalige premie voor de werknemers ter uitvoering |
non marchand 2018 en Commission communautaire française pour les | van het non-profitakkoord 2018 in de Franse Gemeenschapscommissie voor |
associations signataires d'une convention spécifique dans le cadre du | de verenigingen die een specifieke overeenkomst hebben ondertekend in |
décret du 13 mai 2004 relatif à la cohésion sociale (1) | het kader van het decreet van 13 mei 2004 betreffende de sociale cohesie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2019, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord | invoering van een éénmalige premie voor de werknemers ter uitvoering |
non marchand 2018 en Commission communautaire française pour les | van het non-profitakkoord 2018 in de Franse Gemeenschapscommissie voor |
associations signataires d'une convention spécifique dans le cadre du | de verenigingen die een specifieke overeenkomst hebben ondertekend in |
décret du 13 mai 2004 relatif à la cohésion sociale. | het kader van het decreet van 13 mei 2004 betreffende de sociale |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
cohesie. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. | Gegeven te Brussel, 9 april 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 17 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2019 |
Instauration d'une prime unique aux travailleurs en exécution de | Invoering van een éénmalige premie voor de werknemers ter uitvoering |
l'accord non marchand 2018 en Commission communautaire française pour | van het non-profitakkoord 2018 in de Franse Gemeenschapscommissie voor |
les associations signataires d'une convention spécifique dans le cadre | de verenigingen die een specifieke overeenkomst hebben ondertekend in |
du décret du 13 mai 2004 relatif à la cohésion sociale (Convention | het kader van het decreet van 13 mei 2004 betreffende de sociale |
enregistrée le 24 juillet 2019 sous le numéro 152800/CO/329.02) | cohesie (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2019 onder het nummer |
152800/CO/329.02) | |
Vu l'accord du non marchand du 17 juillet 2018, entre le Collège de la | Gelet op het akkoord van de non-profit van 17 juli 2018, tussen het |
Commission communautaire française, le Collège de la Commission | College van de Franse Gemeenschapscommissie, het College van de |
communautaire commune et les représentants des travailleurs et des | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van |
employeurs destiné à améliorer les conditions de travail des | de werknemers en van de werkgevers ter verbetering van de |
travailleurs ainsi qu'à favoriser la création d'emploi; | arbeidsvoorwaarden van de werknemers alsook ter bevordering van de |
tewerkstellingscreatie; | |
Vu le marché attribué en date du 22 novembre 2018 par la Commission | Gelet op de opdracht die op datum van 22 november 2018 door de Franse |
communautaire française à l'Association Paritaire pour l'Emploi et la | Gemeenschapscommissie werd toegewezen aan de "Association Paritaire |
Formation (APEF) confiant à cette dernière la gestion de la prime | pour l'Emploi et la Formation (APEF)" waarbij aan deze laatste het |
unique 2018 aux travailleurs des secteurs non marchand de la | beheer werd toevertrouwd van de éénmalige premie 2018 aan de |
Commission communautaire française. | werknemers van de non-profitsectoren van de Franse |
Gemeenschapscommissie. | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Employeurs |
Artikel 1.Werkgevers |
Cette convention s'applique aux employeurs ressortissant à la | Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest die een |
signataires d'une convention spécifique communale ou régionale en | specifieke gemeentelijke of gewestelijke overeenkomst hebben |
vertu du décret du 13 mai 2004 relatif à la cohésion sociale en | ondertekend krachtens het decreet van 13 mei 2004 betreffende de |
vigueur entre le 1er janvier 2018 et le 30 septembre 2018 et | sociale cohesie van kracht tussen 1 januari 2018 en 30 september 2018 |
renseignés comme tels dans le cadre de l'exécution du marché attribué | en als dusdanig ingelicht in het kader van de uitvoering van de |
en date du 22 novembre 2018 par la COCOF à l'APEF. | opdracht toegekend op datum van 22 november 2018 door de COCOF aan de APEF. |
Art. 2.Travailleurs |
Art. 2.Werknemers |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les employés, | Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en |
masculins et féminins pour lesquels s'appliquent cumulativement les | bedienden verstaan voor wie de volgende voorwaarden cumulatief van |
conditions suivantes | toepassing zijn : |
- Ils ont été affectés pour tout ou partie de leur temps de travail à | - Zij werden voor geheel of een gedeelte van hun arbeidstijd |
la réalisation de l'activité de cohésion sociale visée par la | aangesteld voor de realisatie van de activiteit inzake sociale cohesie |
convention spécifique pendant la période de référence visée à | bedoeld door de specifieke overeenkomst gedurende de referentieperiode |
l'article 3; | bedoeld in artikel 3; |
- Leur salaire a été pris en charge pour tout ou partie dans le cadre | - Hun loon werd geheel of gedeeltelijk ten laste genomen in het kader |
de la convention spécifique pendant la période de référence visée à | van de specifieke overeenkomst tijdens de referentieperiode bedoeld in |
l'article 3. | artikel 3. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 3.Pour l'année 2018, il est octroyé une prime exceptionnelle aux |
Art. 3.Voor het jaar 2018 wordt een uitzonderlijke premie toegekend |
travailleurs définis à l'article 2 pour tout ou partie de la période | aan de werknemers bepaald in artikel 2 voor geheel of een gedeelte van |
du 1er janvier 2018 au 30 septembre 2018. | de periode van 1 januari 2018 tot 30 september 2018. |
Cette prime sera calculée et versée selon les modalités définies dans | Deze premie zal worden berekend en gestort volgens de modaliteiten |
la présente convention. | bepaald in deze overeenkomst. |
La prime n'est pas due : | De premie is niet verschuldigd : |
- pour les travailleurs dont le contrat de travail a couvert une durée | - voor de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst betrekking had op |
inférieure à 11 semaines consécutives auprès d'un même employeur au | een duur van minder dan 11 opeenvolgende weken bij eenzelfde werkgever |
cours de la période du 1er janvier 2018 au 30 septembre 2018; | in de loop van de periode van 1 januari 2018 tot 30 september 2018; |
- pour les travailleurs affectés à la mission visée à l'article 2 de | - voor de werknemers aangesteld voor de opdracht bedoeld in artikel 2 |
la présente convention pour une durée inférieure à 11 semaines au | van deze overeenkomst voor een duur van minder dan 11 weken in totaal |
total au cours de la période du 1er janvier 2018 au 30 septembre 2018. | in de loop van de periode van 1 januari 2018 tot 30 september 2018. |
CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul | HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsmodaliteiten |
Art. 4.Le travailleur visé à l'article 2 occupé à temps plein et |
Art. 4.De werknemer bedoeld in artikel 2 die voltijds tewerkgesteld |
affecté pour la totalité de son temps de travail à des missions ou | is en voor geheel zijn arbeidstijd aangesteld is voor opdrachten of |
projets définis à l'article 2 pendant toute la période de référence | projecten bepaald in artikel 2 tijdens de gehele referentieperiode |
visée à l'article 3 bénéficie d'une prime d'un montant brut de 500 | bedoeld in artikel 3, geniet een premie van een brutobedrag van 500 |
EUR. | EUR. |
Art. 5.§ 1er. Le montant de la prime visée à l'article 4 est calculé |
Art. 5.§ 1. Het bedrag van de premie bedoeld in artikel 4 wordt |
au prorata : | berekend naar rato : |
- du taux d'occupation du travailleur durant la période de référence | - van de tewerkstellingsgraad van de werknemer gedurende de |
visée à l'article 3; | referentieperiode bedoeld in artikel 3; |
- du taux d'affectation du travailleur durant la période de référence | - van het inzetpercentage van de werknemer gedurende de |
visée à l'article 3; et | referentieperiode bedoeld in artikel 3; en |
- du régime de travail du travailleur par rapport au régime de travail | - van de arbeidsregeling van de werknemer ten opzichte van de |
d'un travailleur occupé à temps plein dans l'institution. | arbeidsregeling van een werknemer die voltijds tewerkgesteld is in de instelling. |
Ces conditions sont cumulatives. | Deze voorwaarden zijn cumulatief. |
§ 2. Sont assimilées à une période d'occupation au sens du § 1er du | § 2. Worden gelijkgesteld met een tewerkstellingsperiode in de zin van |
présent article : | § 1 van dit artikel : |
- La période d'absence couverte par une rémunération garantie en | - De afwezigheidsperiode gedekt door een gewaarborgd loon omwille van |
raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; | een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; |
- La période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de | - De afwezigheidsperiode die recht geeft op de betaling van een loon |
la part de l'employeur (à titre d'exemple : petits chômages, la | vanwege de werkgever (bijvoorbeeld : kort verzuim, de totaliteit van |
totalité des jours de vacances annuelles de l'employé même si | de jaarlijkse vakantiedagen van de bediende zelfs als de werkgever er |
l'employeur n'en rémunère qu'une partie,...); | slechts een gedeelte van betaalt,...); |
- La période de vacances annuelles pour les ouvriers; | - De jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; |
- La période d'absence liée au repos pré ou post natal telle que visée | - De periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal |
au chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, ainsi que le | verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart |
congé de paternité. | 1971, alsook het vaderschapsverlof. |
Commentaire : Pour le calcul de l'occupation pendant la période de | Toelichting : Voor de berekening van de tewerkstelling tijdens de |
référence sont notamment compris comme jours d'occupation les jours | referentieperiode worden met name begrepen als tewerkstellingsdagen de |
fériés, les week-ends, les jours habituels de congé pour les | feestdagen, de weekends, de gebruikelijke verlofdagen voor deeltijdse |
travailleurs à temps partiel à horaire fixe,... pour autant que | werknemers met een vaste arbeidstijdregeling,... voor zover deze |
ceux-ci soient compris dans les périodes d'occupation ou les périodes | begrepen zijn in de tewerkstellingsperiodes of de gelijkgestelde |
assimilées décrites au § 2. | periodes beschreven in § 2. |
CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation | HOOFDSTUK IV. - Vereffeningsmodaliteiten |
Art. 6.Sans préjudice de l'article 7 de la présente convention, le |
Art. 6.Zonder afbreuk te doen aan artikel 7 van deze overeenkomst, |
montant des primes exceptionnelles visées à l'article 4 est payé aux | wordt het bedrag van de uitzonderlijke premies bedoeld in artikel 4 |
travailleurs dès le versement des subventions par l'APEF en exécution | aan de werknemers betaald zodra de subsidies worden gestort door de |
du marché public attribué en date du 22 novembre 2018 et au plus tard | APEF ter uitvoering van de overheidsopdracht toegewezen op datum van |
avant le 30 juin 2019. | 22 november 2018 en uiterlijk vóór 30 juni 2019. |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 7.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 7.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront | verkregen in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le | zullen worden toegekend aan de werknemers voor zover de regering van |
gouvernement de la Commission communautaire française exécute | de Franse Gemeenschapscommissie volledig de overgangsmaatregel |
pleinement la mesure transitoire visée au point D (prime unique 2018) | uitvoert bedoeld in punt D (éénmalige premie 2018) van het akkoord van |
de l'accord du non marchand conclu en date du 18 juillet 2018 et que | de non-profit gesloten op datum van 18 juli 2018 en de paritaire |
l'opérateur paritaire chargé par lui de récolter les données des | operator die door haar wordt belast met het verzamelen van de gegevens |
employeurs et travailleurs, calculer et verser le montant de la | van de werkgevers en werknemers, het berekenen en storten van het |
subvention destinée à couvrir le montant de la prime et les charges | bedrag van de subsidie bestemd om het bedrag van de premie en de |
patronales y afférentes exécute pleinement ses obligations résultant | betreffende werkgeverslasten te dekken zijn verplichtingen die |
du marché public attribué en date du 22 novembre 2018 par la COCOF. | voortvloeien uit de overheidsopdracht toegewezen op datum van 22 |
november 2018 door de COCOF ten volle uitvoert. | |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2018. Elle est conclue pour une durée déterminée et | januari 2018. Zij wordt gesloten voor bepaalde tijd en houdt op van |
cesse de produire ses effets le 31 octobre 2019. | kracht te zijn op 31 oktober 2019. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |