Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime syndicale en Région de Bruxelles-Capitale - Commission communautaire française - COCOF | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vakbondspremie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse Gemeenschapscommissie - COCOF |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 janvier 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la prime syndicale en Région | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
de Bruxelles-Capitale - Commission communautaire française - COCOF (1) | vakbondspremie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse Gemeenschapscommissie - COCOF (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la prime syndicale en Région | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
de Bruxelles-Capitale - Commission communautaire française - COCOF. | vakbondspremie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse Gemeenschapscommissie - COCOF. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. | Gegeven te Brussel, 9 april 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 24 janvier 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019 |
Prime syndicale en région de Bruxelles-Capitale - Commission | Vakbondspremie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse |
communautaire française - COCOF (Convention enregistrée le 20 février | Gemeenschapscommissie - COCOF (Overeenkomst geregistreerd op 20 |
2019 sous le numéro 150615/CO/319.02) | februari 2019 onder het nummer 150615/CO/319.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
applicable exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des | toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en |
établissements et services qui ressortissent à la sous-commission | diensten die ressorteren onder het paritair subcomité voor de |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van het Brussels |
de la Région de Bruxelles-Capitale qui sont agréés et/ou subventionnés | Hoofdstedelijk Gewest die erkend en/of gesubsidieerd worden door de |
par la Commission communautaire française de la Région de | Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - |
Bruxelles-Capitale - Commission communautaire française - COCOF. | Franse Gemeenschapscommissie - COCOF. |
Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
ouvrier et employé, masculin et féminin. | vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Art. 3.Les parties rappellent que : |
Art. 3.De partijen herinneren aan het volgende : |
- Une ASBL "Primes syndicales NM Bruxelles" pour le paiement d'une | - Een VZW "Primes syndicales NM Bruxelles" voor de betaling van een |
prime syndicale au personnel du secteur repris à l'article 1er a été | vakbondspremie aan het personeel van de sector opgenomen in artikel 1 |
instituée le 4 avril 2002 au Moniteur belge (Moniteur belge du 4 avril | werd opgericht op 4 april 2002 in het Belgisch Staatsblad (Belgisch |
2002, page 3397); | Staatsblad van 4 april 2002, pagina 3397); |
- Dans le but de réaliser l'objet unique du paiement de la prime | - Teneinde de enige doelstelling te realiseren van de betaling van de |
syndicale tel que fixé à l'article 4, l'ASBL "Primes svndicales" est | vakbondspremie zoals vastgesteld in artikel 4, wordt de VZW "Primes |
approvisionnée par subvention émanant du budget de la Commission | syndicales" voorzien van een subsidie die uitgaat van de begroting van |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, en | de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk |
fonction des arrêtés qui lui sont propres. | Gewest, in functie van de besluiten die haar eigen zijn. |
Art. 4.Modalités : |
Art. 4.Modaliteiten : |
1. Afin de permettre le paiement par les organisations syndicales de | 1. Teneinde de betaling van de vakbondspremie door de vakorganisaties |
la prime syndicale, les employeurs remettront à chaque travailleur en | mogelijk te maken, bezorgen de werkgevers aan elke werknemer die in |
place au cours de l'année de référence, un formulaire complété de | dienst is in de loop van het referentiejaar, een ingevuld formulier |
"demande de prime syndicale". | voor "aanvraag vakbondspremie". |
2. Ce formulaire, complété par l'employeur, sera remis aux | 2. Dit formulier, ingevuld door de werkgever, zal aan de werknemers |
travailleurs avec la fiche de paie du mois de janvier de l'année | worden verstrekt met de loonfiche van de maand januari van het jaar |
suivant l'exercice couvert par la prime. | dat volgt op het dienstjaar waarop de premie betrekking heeft. |
Pour les travailleurs dont le contrat se termine en cours d'année, le | Voor de werknemers van wie de overeenkomst ten einde loopt in de loop |
formulaire, complété par l'employeur, sera remis en même temps que les | van het jaar, zal het formulier, ingevuld door de werkgever, tegelijk |
documents sociaux de sortie, contre accusé de réception. | met de sociale documenten van uitdiensttreding, tegen bericht van |
ontvangst worden verstrekt. | |
3. Le modèle de formulaire de "demande de prime syndicale" est repris | 3. Het modelformulier "aanvraag vakbondspremie" is overgenomen als |
à l'annexe de la présente convention. | bijlage bij deze overeenkomst. |
4. Les organisations syndicales assureront le paiement de la prime | 4. De vakorganisaties staan in voor de betaling van de vakbondspremie |
syndicale en accord avec les dispositions en vigueur. | in overeenstemming met de bepalingen die van kracht zijn. |
5. En application de l'accord-cadre tripartite 2018-2019 pour les | 5. Met toepassing van de tripartiete kaderovereenkomst 2018-2019 voor |
secteurs de la Commission communautaire française, le montant de la | de sectoren van de Franse Gemeenschapscommissie wordt het bedrag van |
prime syndicale est porté à 145 EUR pour un ETP. | de vakbondspremie op 145 EUR gebracht voor een VTE. |
Art. 5.Si l'ASBL "Primes syndicales NM Bruxelles" constate qu'un |
Art. 5.Als de VZW "Primes syndicales NM Bruxelles" vaststelt dat een |
employeur n'a pas diffusé le formulaire visé à l'article 4 à | werkgever het formulier bedoeld in artikel 4 niet heeft uitgedeeld aan |
l'ensemble du personnel, elle lui adresse un courrier de rappel, avec | al het personeel, stuurt zij een herinneringsbrief, met kopie aan de |
copie au président de la sous-commission paritaire. | voorzitter van het paritair subcomité. |
L'employeur dispose d'un délai de 30 jours à dater de la réception du | De werkgever beschikt over een termijn van 30 dagen vanaf de ontvangst |
rappel pour envoyer ledit formulaire. A défaut, le président de la | van de herinnering om dit formulier te versturen. Anders roept de |
sous-commission paritaire convoque un bureau de conciliation. En cas | voorzitter van het paritair subcomité een verzoeningsbureau bijeen. |
de carence de l'employeur ou en l'absence d'accord, l'employeur sera | Bij in gebreke blijven van de werkgever of bij gebreke van een |
tenu de verser à l'ASBL "Primes syndicales NM Bruxelles" le montant | akkoord, is de werkgever verplicht om aan de VZW "Primes syndicales NM |
Bruxelles" het bedrag te storten dat overeenstemt met het aantal | |
correspondant au nombre de primes qui n'ont pas pu être prises en | premies die niet konden worden in rekening genomen door de |
compte par le pouvoir subsidiant. | subsidiërende overheid. |
Le cas échéant, l'employeur pourra obtenir, auprès de l'ASBL "Primes | Desgevallend kan de werkgever bij de VZW "Primes syndicales NM |
syndicales NM Bruxelles" le remboursement du montant s'il s'avère que | Bruxelles" de terugbetaling verkrijgen van het bedrag als blijkt dat |
ce montant est finalement pris en compte par la Région de | dit bedrag uiteindelijk in rekening wordt genomen door het Brussels |
Bruxelles-Capitale (Commission communautaire française). | Hoofdstedelijk Gewest (Franse Gemeenschapscommissie). |
Art. 6.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de |
établissements et services, contenant ou prévoyant des dispositions | inrichtingen en diensten die gunstigere bepalingen bevatten of |
plus avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. | voorzien voor de werknemers blijven van toepassing. |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
effets à dater du 1er janvier 2019. | januari 2019. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd met een opzeggingsperiode van |
moyennant un préavis d'un an notifié par courrier recommandé au | één jaar die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de |
président de la Sous-commission paritaire des établissements et | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, qui en informe | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, die de andere partijen |
les autres parties. | hiervan op de hoogte brengt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe à la convention collective de travail du 24 janvier 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
prime syndicale en Région de Bruxelles-Capitale - Commission | vakbondspremie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Franse |
communautaire française - COCOF | Gemeenschapscommissie - COCOF |
ASBL "Primes syndicales NM Bruxelles" - Secteur bruxellois des | VZW "Primes syndicales NM Bruxelles" - Brusselse sector van de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement - COCOF | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten - Franse |
Gemeenschapscommissie | |
Demande de prime syndicale : Exercice 20.. - Payable en 20.. (1) | Aanvraag vakbondspremie : Dienstjaar 20.. - Betaalbaar in 20.. (1) |
La prime ne peut être payée qu'aux conditions suivantes : | De premie kan alleen worden betaald aan de volgende voorwaarden : |
- la demande doit être rentrée, par envoi postal ou support | - de aanvraag moet, per post of elektronisch, door de werknemer aan |
électronique, par le travailleur à son organisation syndicale avant le | |
31 mars de l'année suivant l'exercice couvert par la prime; | zijn vakorganisatie worden bezorgd vóór 31 maart van het jaar dat |
volgt op het dienstjaar waarop de premie betrekking heeft; | |
- l'attestation d'occupation (verso) doit être préalablement complétée | - het tewerkstellingsattest (verso) moet vooraf ingevuld worden door |
par l'employeur. | de werkgever. |
Identification du travailleur (2) | Identificatie van de werknemer (2) |
(à remplir par l'organisation syndicale et/ou le travailleur) | (in te vullen door de vakorganisatie en/of de werknemer) |
Nom : . . . . . .... Prénom : . . . . . .. | Naam : . . . . . .... Voornaam : . . . . . ... |
N° de registre national : . . . . . ... | Nr. rijksregister : . . . . . .... |
Adresse : . . . . . .. | Adres : . . . . . ..... |
. . . . . ... | . . . . . ... |
Adresse électronique : . . . . . | E-mailadres : . . . . . .... |
Organisation syndicale : . . . . . .... | Vakorganisatie : . . . . . . |
N° d'affiliation : . . . . . .. | Lidnummer : . . . . . ..... |
Date d'affiliation : . . . . . ..... | Datum aansluiting : . . . . . ... |
N° de compte (pour remboursement) : BE . . . . . | Rekeningnr. (voor terugbetaling) : BE . . . . . ..... |
Cotisation syndicale : o temps plein o temps partiel | Bijdrage : o voltijds o deeltijds |
Je déclare n'avoir introduit pour l'année 20.. (1) qu'un seul | Ik verklaar voor het jaar 20.. (1) slechts één aanvraagformulier per |
formulaire de demande par période de travail. | arbeidsperiode te hebben ingediend. |
Je certifie que les informations communiquées sont sincères et | Ik bevestig dat de medegedeelde informatie oprecht en volledig is. |
complètes. Date : . . . . . ... Signature : . . . . . .. | Datum : . . . . . ... Handtekening : . . . . . .. |
(1) Compléter. | (1) Invullen. |
(2) En vue de protéger la vie privée, les nouvelles règles européennes | (2) Om het privéleven te beschermen, worden de nieuwe Europese regels |
relatives au règlement général sur la protection des données (RGPD - | betreffende de algemene verordening betreffende de bescherming van de |
Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen) sont respectées. Les | gegevens (AVG - Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement) |
informations transmises sur le présent formulaire ne peuvent être | nageleefd. De informatie op dit formulier mag alleen gebruikt worden |
utilisées que dans le cadre du traitement de la prime syndicale telle | in het kader van de behandeling van de vakbondspremie zoals bepaald |
que prévue par la convention collective de travail du 24 janvier 2019. | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019. |
Le soussigné donne son consentement formel à cette utilisation. | Ondergetekende geeft zijn formele toestemming voor het gebruik ervan. |
Attestation d'occupation : A remplir par l'employeur | Tewerkstellingsattest : In te vullen door de werkgever |
Obligatoirement remplie et remise par l'employeur annuellement, selon | Moet jaarlijks verplicht door de werkgever worden ingevuld en, volgens |
les modalités définies par l'article 4 de la convention collective de | de modaliteiten bepaald door artikel 4 in de collectieve |
travail du 24 janvier 2019 relative à la prime syndicale, à tous les | arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019 betreffende de vakbondspremie, |
travailleurs relevant de la Sous-commission paritaire des | overhandigd aan alle werknemers die behoren tot het Paritair Subcomité |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en |
germanophone et occupés au cours de l'année dans un établissement | die in de loop van het jaar tewerkgesteld zijn in een inrichting die |
agréé par la Commission communautaire française. | wordt erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Je, soussigné, représentant le service : | Ik, ondergetekende, vertegenwoordiger van de dienst : |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Adresse : . . . . . ... | Adres : . . . . . ... |
. . . . . ... | . . . . . ... |
N° d'identification : . . . . . ... | Identificatienr. : . . . . . ... |
N° ONSS : . . . . . . | RSZ-nr. : . . . . . . |
Secteur d'activité (COCOF) : . . . . . .... | Activiteitssector (Franse Gemeenschapscommissie) : . . . . . ... |
déclare que (2) | verklaar dat (2) |
Nom : . . . . . ..... Prénom : . . . . . .. | Naam : . . . . . ..... Voornaam : . . . . . .. |
Adresse : . . . . . .... | Adres : . . . . . .... |
. . . . . .... | . . . . . .... |
a été occupé(e) par le service précité pendant l'année 20.. du . . . . | tewerkgesteld was door bovengenoemde dienst tijdens het jaar 20.. van |
. . au . . . . . ... (2) | . . . . . .... tot . . . . . (2) |
Cachet de l'institution Date : . . . . . Signature : . . . . . .... | Stempel van de inrichting Datum : . . . . . Handtekening : . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 avril 2020. | ... Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota's | Nota's |
(1) Cocher la bonne mention. | (1) De juiste vermelding aankruisen. |
(2) Compléter. | (2) Aanvullen. |