Arrêté royal portant le statut du Président de la Commission nationale pour les Droits de l'Enfant | Koninklijk besluit houdende het statuut van de Voorzitter van de Nationale Commissie voor de Rechten van het Kind |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
9 AVRIL 2007. - Arrêté royal portant le statut du Président de la | 9 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende het statuut van de |
Commission nationale pour les Droits de l'Enfant | Voorzitter van de Nationale Commissie voor de Rechten van het Kind |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'accord de coopération du 19 septembre 2005 entre l'Etat, la | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 19 september 2005 tussen de |
Staat, de Vlaamse Gemeenschap, het Vlaams Gewest, de Franse | |
Communauté flamande, la Région flamande, la Communauté française, la | Gemeenschap, het Waals Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, het |
Région wallonne, la Communauté germanophone, la Région de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschappelijke |
Bruxelles-capitale, la Commission communautaire commune et la | Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie inzake de |
Commission communautaire française portant création d'une Commission | oprichting van een Nationale commissie voor de rechten van het kind, |
nationale pour les droits de l'enfant, conformément à l'article 4, | overeenkomstig het artikel 4, eerste lid, goedgekeurd bij de wet van 1 |
alinéa 1er, approuvé par la loi du 1er mai 2006 portant approbation de | mei 2006 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord houdende |
l'accord de coopération entre l'Etat, la Communauté flamande, la | oprichting van een Nationale Commissie voor de rechten van het Kind, |
Région flamande, la Communauté française, la Région wallonne, la | gesloten te Brussel, op 19 september 2005, tussen de Staat, de Vlaamse |
Communauté germanophone, la Région de Bruxelles-Capitale, la | Gemeenschap, het Vlaams Gewest, de Franse Gemeenschap, het Waals |
Commission communautaire commune et la Commission communautaire | Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, het Brussels Hoofdstedelijk |
française portant création d'une Commission nationale pour les droits | Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschaps-commissie en de Franse |
Gemeenschapscommissie; | |
de l'enfant, conclu à Bruxelles, le 19 septembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 janvier 2007; | januari 2007; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 mars 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 maart 2007; |
Vu le protocole n°319 du 20 mars 2007 du Comité de Secteur III - | Gelet op protocol nr. 319 van 20 maart 2007 van Sectorcomité III - |
Justice; | Justitie; |
Vu l'urgence motivée par le fait que la publication de cet arrêté est | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit |
indispensable afin que la Commission nationale pour les droits de | dat de publicatie van dit besluit noodzakelijk is opdat de Nationale |
l'enfant puisse exercer pleinement ses différentes missions. En effet, | commissie voor de Rechten van het kind haar diverse opdrachten ten |
la désignation du Président de la Commission ne pourra être effectuée | volle zou kunnen uitvoeren. De aanwijzing van de voorzitter van de |
que suite à l'entrée en vigueur de cet arrêté d'exécution. Or, | Commissie kan bovendien pas worden worden uitgevoerd nadit dit besluit |
l'article 16 de l'accord de coopération susmentionné prévoit que la | in werking treedt terwijl artikel 16 van het bovenvermelde |
première désignation de plusieurs membres de la Commission se fera au | samenwerkingsakkoord voorziet dat een eerste benoeming van |
plus tard 4 mois après l'entrée en vigueur de l'accord, soit avant le | verschillende leden van de Commissie zich zal voltrekken ten laatste 4 |
10 mars 2007; que par conséquent, il importe également que le | maanden na de inwerkingtreding van het akkoord, m.a.w. voor 10 maart |
Secrétariat et le Président de la Commission soient en fonction à | 2007; dat het bijgevolg belangrijk is dat het secretariaat en de |
cette date; | Voorzitter van de Commissie op die datum al geïnstalleerd zijn; |
Vu l'avis 42.562/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 mars 2007, en | Gelet op advies 42.562/2 van de Raad van State, gegeven op 28 maart |
application de l'article 84, §1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten van de Raad van State; |
Considérant que le Comité des droits de l'enfant instauré par | Overwegende dat het Comité van de Rechten van het Kind, opgericht bij |
l'article 43 de la Convention du 20 novembre 1989 relative aux droits | artikel 43 van het V.N.-Verdrag van 20 november 1989 over de Rechten |
de l'enfant, institué au sein de l'Organisation des Nations Unies, | van het Kind, in de schoot van de Verenigde Naties, aanbevelingen had |
avait formulé des recommandations qui portaient d'une part, sur la | geformuleerd enerzijds over de instelling van een permanent mechanisme |
mise en place d'un mécanisme permanent de coordination, d'évaluation | dat wordt belast met de coördinatie en evaluatie van en het toezicht |
et de surveillance et de suivi des politiques relatives à la | op het beleid inzake de bescherming van het kind en anderzijds over de |
protection de l'enfant et d'autre part, la création au niveau | instelling op nationaal niveau van een permanent mechanisme voor de |
national, d'un mécanisme permanent de collecte de données permettant | verzameling van gegevens teneinde de toestand van kinderen in het |
une évaluation globale de la situation des enfants et une évaluation | algemeen te kunnen beoordelen en een grondige en multidisciplinaire |
approfondie et multidisciplinaire des progrès et difficultés | evaluatie te kunnen maken van de vorderingen en problemen; |
rencontrées; Considérant que la loi portant approbation de l'accord de coopération | Overwegende dat de wet houdende goedkeuring van het |
a été promulguée le 1er mai 2006 et que dès lors, les arrêtés | samenwerkingsakkoord is afgekondigd op 1 mei 2006 en de |
d'exécution doivent être publiés dans les plus brefs délais, afin que | uitvoeringsbesluiten dan ook zo spoedig mogelijk moeten worden |
les membres de cette Commission puissent être désignés et que celle-ci | bekendgemaakt opdat de leden van de Commissie zouden kunnen worden |
puisse exercer ses différentes missions; | aangewezen en deze haar verschillende opdrachten zou kunnen vervullen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - De la désignation et des conditions de désignation | HOOFDSTUK I. - Aanwijzing en aanwijzings-voorwaarden |
Article 1er.Le Président de la Commission nationale pour les Droits |
Artikel 1.De voorzitter van de Nationale Commissie voor de Rechten |
de l'Enfant veille à l'exécution des missions décrites dans l'accord | van het Kind ziet toe op de uitvoering van de in het |
de coopération. | samenwerkingsakkoord omschreven opdrachten. |
Il est désigné après évaluation du Ministre de la Justice. | Hij wordt aangewezen na evaluatie door de Minister van Justitie. |
Art. 2.Pour pouvoir être désigné en qualité de Président, le candidat doit : |
Art. 2.Om als voorzitter te worden aangewezen, moet de kandidaat : |
1° être Belge; | 1° Belg zijn; |
2° être porteur d'un diplôme donnant accès aux emplois du niveau A | 2° houder zijn van een diploma dat toegang geeft tot betrekkingen van |
dans les administrations de l'Etat; | niveau A bij de Rijksbesturen; |
3° jouir de ses droits civils et politiques. | 3° burgerlijke en politieke rechten genieten. |
La vacance d'emploi est annoncée par avis au Moniteur belge. | De vacante betrekking wordt bij bericht in het Belgisch Staatsblad |
Cet avis invite les candidats à faire valoir leurs titres et mérites | bekendgemaakt. In het bericht wordt de kandidaten verzocht opgave te doen van hun |
et fixe le délai pour le dépôt des candidatures. | kwalificaties en verdiensten en wordt de termijn voor de indiening van |
kandidaturen bepaald. | |
CHAPITRE II. - Du statut administratif et pécuniaire | HOOFDSTUK II. - Administratief en geldelijk statuut |
Art. 3.Sous réserve des dispositions applicables en matière de |
Art. 3.Onverminderd de socialezekerheidsbepalingen die van toepassing |
sécurité sociale aux agents qui ne sont pas pourvus d'une nomination à | zijn op niet-vastbenoemd personeel, zijn de bepalingen tot regeling |
titre définitif, les dispositions réglant le statut administratif des | van het administratief statuut van het Rijkspersoneel toepasselijk op |
agents de l'Etat sont applicables au Président, à l'exception | de Voorzitter, met uitzondering evenwel van de bepalingen inzake |
toutefois des dispositions en matière de sélection, de recrutement, | selectie, werving, evaluatie en loopbaan. |
d'évaluation et de carrière. | |
Art. 4.Les dispositions réglant le statut pécuniaire du personnel des |
Art. 4.De bepalingen inzake de bezoldigingsregeling van het personeel |
services publics fédéraux sont applicables au Président. | van de federale overheidsdiensten zijn toepasselijk op de Voorzitter. |
Le Président jouit d'un traitement égal à celui d'un titulaire d'une | De Voorzitter heeft recht op dezelfde wedde als die van een houder van |
fonction de management classe 1 tel que fixé à l'article 3 de l'arrêté | een managementfunctie klasse 1 zoals bepaald in artikel 3 van het |
royal du 11 juillet 2001 relatif à la pondération des fonctions de | koninklijk besluit van 11 juli 2001 betreffende de weging van de |
management et d'encadrement dans les services publics fédéraux et | management- en staffuncties in de federale overheidsdiensten en tot |
fixant leur traitement. | vaststelling van hun wedde. |
Art. 5.En matière d'allocations et d'indemnités, les arrêtés suivants |
Art. 5.Wat vergoedingen en toelagen betreft, zijn de volgende |
s'appliquent au Président : | besluiten toepasselijk op de voorzitter : |
1° arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais | 1° koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de |
de séjour des membres du personnel des services publics fédéraux; | vergoedingen wegens verblijfkosten toegekend aan de leden van het |
personeel der federale overheidsdiensten; | |
2° arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation en matière | 2° koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
de frais de parcours; | inzake reiskosten; |
3° arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des | 3° koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene regeling |
indemnités et allocations quelconques accordées au personnel des | van de vergoedingen en toelagen van alle aard toegekend aan het |
services publics fédéraux; | personeel der federale overheidsdiensten; |
4° arrêté royal du 26 mars 1965 relatif aux allocations familiales | 4° koninklijk besluit van 26 maart 1965 betreffende de kinderbijslag |
allouées à certaines catégories du personnel rétribué par l'Etat; | voor bepaalde categorieën van het door de Staat bezoldigd personeel; |
5° arrêté royal du 30 janvier 1979 accordant un pécule de vacances aux | 5° koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de toekenning |
agents de l'Administration du Royaume; | van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands algemeen bestuur; |
6° arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de fin | 6° koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende toekenning van een |
d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du | eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een ten laste van de |
Trésor Public; | Schatkist bezoldigd ambt. |
7° arrêté royal du 8 juillet 2005 règlant l'octroi d'une indemnité | 7° koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot regeling van de toekenning |
pour frais funéraires en cas de décès d'un membre du personnel d'un | van een vergoeding wegens begrafeniskosten in geval van overlijden van |
service public fédéral. | een lid van het personeel van een federale overheidsdienst. |
Les dispositions qui modifieraient, compléteraient ou remplaceraient | Bepalingen tot wijziging, aanvulling of vervanging van de hiervoor |
les arrêtés énumérés ci-devant, seront applicables de plein droit au | genoemde besluiten zijn van rechtswege toepasselijk op de Voorzitter |
Président de la Commission. | van de Commissie. |
Dans le cadre de l'application des frais de parcours et de séjour, le | Voor de toepassing van de reis- en verblijfkosten wordt de voorzitter |
Président est assimilé à un fonctionnaire de classe A5. | gelijkgesteld met een ambtenaar van klasse A5. |
Art. 6.Si la personne qui est désignée comme Président, est un agent |
Art. 6.Indien de persoon die werd aangeduid als Voorzitter een |
statutaire de la fonction publique fédérale, il est mis d'office en | statutair personeelslid van het federaal openbaar ambt is, wordt hem |
congé pour mission. | van rechtswege verlof voor opdracht verleend. |
Cette mission est reconnue d'intérêt général pour la durée de son | Deze opdracht wordt van rechtswege beschouwd als een opdracht van |
mandat de plein droit. | algemeen belang voor de duur van zijn mandaat. |
Art. 7.Si la personne qui est désignée comme Président, est un agent |
Art. 7.Indien de persoon die werd aangeduid als Voorzitter een |
contractuel de la fonction publique fédérale, son employeur peut lui | contractueel personeelslid van het federaal openbaar ambt is, kan zijn |
proposer une suspension de contrat pour toute la durée du mandat. | werkgever hem een schorsing van de overeenkomst voor de gehele duur |
van het mandaat voorstellen. | |
CHAPITRE III. - Des modalités du mandat | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van het mandaat |
Art. 8.Pendant la durée de son mandat, le Président ne peut exercer |
Art. 8.De Voorzitter mag tijdens zijn mandaat geen andere |
aucune autre activité professionnelle. | beroepswerkzaamheden verrichten. |
Le Ministre peut accorder des dérogations à condition qu'elles soient | De minister kan afwijkingen toestaan op voorwaarde dat deze |
compatibles avec l'exercice de sa fonction et qu'elles n'empêchent pas | verenigbaar zijn met de uitoefening van het ambt en niet beletten dat |
l'intéressé d'accomplir pleinement son mandat. | de betrokkene zijn mandaat ten volle vervult. |
Il ne peut obtenir, pendant la période de son mandat : | Hij kan tijdens zijn mandaat geen aanspraak maken op : |
1° un congé pour interruption de la carrière professionnelle sauf si | 1° verlof voor onderbreking van de beroepsloopbaan, tenzij sprake is |
celle-ci vise le congé parental, les soins palliatifs et les soins en | van ouderschapsverlof, palliatieve zorgen of verzorging bij zware |
cas de maladie grave; | ziekte; |
2° un congé pour poser sa candidature aux élections des chambres | 2° verlof om zich kandidaat te stellen voor verkiezingen van de |
législatives fédérales, des conseils des régions et des communautés ou | federale wetgevende kamers, gewest- en gemeenschapsraden of |
des conseils provinciaux ou pour exercer une fonction dans une cellule | provincieraden, dan wel om een functie uit te oefenen in een cel |
stratégique ou dans le cabinet d'un Ministre ou d'un secrétaire d'etat | beleidsvoorbereiding of kabinet van een minister of staatssecretaris |
ou dans le cabinet du président ou d'un membre du Gouvernement d'une | of in een kabinet van de voorzitter of een lid van de regering van een |
Communauté, d'une Région, du Collège réuni de la commission | gemeenschap, een gewest, het Verenigd College van de |
communautaire commune ou du Collège de la Commission communautaire | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of het College van de Franse |
française; | Gemeenschapscommissie; |
3° un congé pour accomplir un stage ou une période d'essai dans un | 3° verlof om stage te lopen of een proefperiode te vervullen in een |
autre emploi d'un service public; | andere betrekking van een overheidsdienst; |
4° un congé pour mission d'intérêt général; | 4° verlof voor opdracht van algemeen belang; |
5° l'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations réduites | 5° toestemming om zijn ambt uit te oefenen met verminderde prestaties |
pour convenance personelle; | wegens persoonlijke aangelegenheden; |
6° une absence de longue durée pour raisons personnelles; | 6° afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden; |
7° un congé tel que visé à l'arrêté royal du 2 avril 1975 relatif au | 7° verlof zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 2 april 1975 |
betreffende het verlof dat aan sommige persoonsleden in | |
congé accordé à certains membres du personnel des services publics | overheidsdienst wordt verleend voor het verrichten van bepaalde |
pour accomplir certaines prestations au bénéfice des groupes | prestaties ten behoeve van in de wetgevende vergaderingen van de |
politiques reconnus des assemblées législatives nationales, | Staat, Gemeenschappen of Gewesten erkende politieke groepen of ten |
communautaires ou régionales ou au bénéfice des présidents de ces groupes. | behoeve van de voorzitters van deze groepen. |
En cas d'indisponibilité temporaire du Président l'empêchant de | Ingeval de Voorzitter tijdelijk verhinderd is zijn ambt uit te |
remplir sa fonction, le Ministre de la Justice désigne après | oefenen, wijst de Minister van Justitie na overleg met de |
consultation des Communautés, le Vice-Président qui le remplace. | gemeenschappen de ondervoorzitter aan die hem vervangt. |
Art. 9.En cas de manquement grave à ses obligations, il peut être mis |
Art. 9.Bij ernstig plichtsverzuim kan door Ons, op voordracht van de |
fin par Nous, sur la proposition du Ministre de la Justice, à la désignation du Président. A cette fin, le Ministre de la Justice établit préalablement un rapport motivé, qui est notifié à l'intéressé dans les quinze jours. L'intéressé est entendu, par le Ministre de la Justice, sur ce rapport, dans le mois de la notification. Il peut se faire assister par la personne de son choix. La proposition définitive est formulée par écrit, motivée et communiquée à l'intéressé dans les dix jours de l'audition. | Minister van Justitie, een einde worden gemaakt aan de aanwijzing van de voorzitter. Daartoe stelt de Minister van Justitie vooraf een met redenen omkleed verslag op dat binnen vijftien dagen ter kennis van de betrokkene wordt gebracht. De betrokkene wordt binnen de maand na de kennisgeving over het verslag gehoord door de Minister van Justitie. Hij kan zich laten bijstaan door de persoon van zijn keuze. Het definitieve voorstel wordt schriftelijk geformuleerd, met redenen omkleed en binnen tien dagen na het onderhoud aan de betrokkene meegedeeld. |
L'intéressé peut introduire un recours contre cette proposition, | De betrokkene kan tegen dit voorstel beroep aantekenen bij de Raad van |
auprès de la Chambre des recours pour fonctionnaires généraux, suivant | beroep voor opperambtenaren op de wijze omschreven in het koninklijk |
les modalités établies par l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le | besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
statut des agents de l'Etat. | Rijkspersoneel. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Le budget relatif à la rémunération du Président est à charge |
Art. 10.Het budget voor de bezoldiging van de voorzitter komt ten |
de l'Etat fédéral, des Communautés et des Régions suivant la clé de | laste van de federale Staat en de Gemeenschappen en Gewesten, volgens |
répartition prévue à l'article 15 de l'accord de coopération précité | de verdeelsleutel bedoeld in artikel 15 van voornoemd |
dont il a été porté assentiment par la loi du 1er mai 2006. | samenwerkingsakkoord dat is goedgekeurd bij de wet van 1 mei 2006. |
Art. 11.Le Secrétariat de la Commission est composé au moins d'un |
Art. 11.Het secretariaat van de Commissie bestaat uit tenminste een |
collaborateur du rôle linguistique francophone et d'un collaborateur | medewerker van de Franse taalrol en een medewerker van de Nederlandse |
du rôle linguistique néerlandophone. Ceux-ci sont engagés par le | taalrol. Zij worden in dienst genomen door de Federale Overheidsdienst |
Service Public Fédéral Justice et mis à la disposition de la | Justitie en ter beschikking gesteld van de Commissie. |
Commission. Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 13.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 13.Onze minister bevoegd voor Justitie is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 9 avril 2007. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 9 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |