Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/08/2002
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 9 AOUT 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 9 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35bis , geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994,
inséré par la loi du 10 août 2001; inzonderheid op artikel 35bis , ingevoegd bij de wet van 10 augustus
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et 2001; Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten,
notamment les articles 1er, 8, 16, 18, 20, 23, 25, 27, 30, 32, 34, 35, inzonderheid op de artikelen 1, 8, 16, 18, 20, 23, 25, 27, 30, 32, 34,
45, 47, 50, 52, 61, 62, 68, 76, 81 et 100; 35, 45, 47, 50, 52, 61, 62, 68, 76, 81 en 100;
Vu l'avis de la Commission de remboursement des médicaments, donné le Gelet op het advies van de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen,
9 avril 2002; gegeven op 9 april 2002;
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 22 geneeskundige verzorging, gegeven op 22 april 2002;
avril 2002; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mai 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 mei 2002;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 juin 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 14
Vu l'urgence, motivée par le fait que le présent arrêté doit être pris juni 2002; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de
et publié le plus vite possible afin de tenir compte des observations omstandigheid dat dit besluit zo snel mogelijk genomen en gepubliceerd
de la Commission Européenne relatives à la concordance de l'arrêté moet worden om tegemoet te komen aan de opmerkingen van de Europese
Commissie in verband met de overeenstemming van het koninklijk besluit
royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions van 21 december 2001tot vaststelling van de procedures, termijnen en
en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering
indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques avec la voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van
directive du Conseil du 21 décembre 1988 concernant la transparence farmaceutische specialiteiten met de richtlijn van de Raad van 21
des mesures régissant la fixation des prix des médicaments à usage december 1988 betreffende de doorzichtigheid van maatregelen ter
humain et leur inclusion dans le champ d'application des systèmes regeling van de prijsstelling van geneesmiddelen voor menselijk
nationaux d'assurance-maladie (89/105/CEE); gebruik en de opneming daarvan in de nationale stelsels van
gezondheidszorg (89/105/EEG);
Vu l'avis 33.704/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 juin 2002, en Gelet op het advies 33.704/1 van de Raad van State, gegeven op 25 juni
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze
Ministre de l'Economie, Minister van Economie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 1er, 23° de l'arrêté royal du 21 décembre

Artikel 1.In artikel 1, 23° van het koninklijk besluit van 21

2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en
d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van
dans le coût des spécialités pharmaceutiques, dans le texte français, farmaceutische specialiteiten wordt in de Franse tekst het woord «
le mot « indiqué » est remplacé par le mot « désigné ». indiqué » vervangen door het woord « désigné ».

Art. 2.A l'article 8, 5° du même arrêté, les mots « La base de

Art. 2.In artikel 8, 5° van hetzelfde besluit worden de woorden « De

remboursement des spécialités importées de façon parallèle ne peut vergoedingsbasis van de parallel ingevoerde specialiteiten mag »
être » sont remplacés par les mots « Conformément au 2°, la base de vervangen door de woorden « Overeenkomstig 2°) mag de vergoedingsbasis
remboursement des spécialités importées de façon parallèle ne peut être ». van de parallel ingevoerde specialiteiten ».

Art. 3.Dans les articles 16, premier alinéa, 23, premier alinéa, et

Art. 3.In de artikelen 16, eerste lid, 23, eerste lid en 30, eerste

30, premier alinéa, du même arrêté, les mots « conformément aux lid van hetzelfde besluit worden de woorden « die overeenkomstig de
dispositions de l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux bepalingen van het ministerieel besluit van 29 december 1989
prix des médicaments remboursables » sont insérés entre le mot « betreffende de prijzen van de terugbetaalbare geneesmiddelen is »
autorisé » et le mot « par ». ingevoegd tussen de woorden « prijs » en de woorden « toegekend ».

Art. 4.Dans les articles 18, 25, 32, 45, 50, 68 et 76 du même arrêté,

Art. 4.In de artikelen 18, 25, 32, 45, 50, 68 en 76 van hetzelfde

besluit wordt de laatste zin van het tweede lid telkens aangevuld met
les mots « dans les limites des critères mentionnés dans l'article 4 » de woorden « binnen de grenzen van de in artikel 4 vermelde criteria
sont insérés entre le mot « peut » et le mot « s'écarter » à la fin de
l'alinéa 2. ».

Art. 5.Dans les articles 20, 27 et 34 du même arrêté, la première

Art. 5.In de artikelen 20, 27 en 34 van hetzelfde besluit, wordt de

phrase est chaque fois remplacée par la phrase suivante : « A défaut eerste zin telkens vervangen als volgt : « Bij ontstentenis van een
de décision du Ministre dans un délai de 180 jours après le début du beslissing van de Minister binnen 180 dagen na de aanvang van de in
délai prévu dans l'article 35bis , § 3, de la loi, compte tenu des artikel 35bis , § 3 van de wet bedoelde termijn, rekening houdend met
périodes de suspension, le fonctionnaire délégué en informe de periodes van schorsing, brengt de gemachtigde ambtenaar de
immédiatement le demandeur. » aanvrager hiervan onmiddellijk op de hoogte. »

Art. 6.L'article 35 du même arrêté est remplacé comme suit :

Art. 6.Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 35.§ 1er. En cas de demande d'admission d'une spécialité

«

Art. 35.§ 1. In geval van een aanvraag tot opname van een parallel

importée de façon parallèle, dont le médicament de référence dont il ingevoerde specialiteit waarvan het referentiegeneesmiddel waarvan
est question à l'article 8, 5°) est déjà remboursable, les données sprake is in artikel 8, 5°) reeds vergoedbaar is, moeten de volgende
suivantes doivent être fournies conformément au modèle figurant dans gegevens verstrekt worden overeenkomstig het model dat opgenomen is in
l'annexe III, a) , 2) de la liste : bijlage III, a) , 2) van de lijst :
1° identification de la spécialité 1° identificatie van de specialiteit
2° les caractéristiques de la spécialité au niveau du Ministère de la 2° de karakteristieken van de specialiteit op het niveau van het
Santé publique, étant entendu que le certificat d'enregistrement dont Ministerie van Volksgezondheid, met dien verstande dat het
il est question à l'annexe III, a), 2), de la liste, est remplacé par registratiegetuigschrift waarvan sprake is in bijlage III, a), 2), van
l'autorisation d'importation parallèle émise par le Ministre de la de lijst, vervangen wordt door de door de Minister van Volksgezondheid
Santé publique uitgereikte vergunning voor parallelinvoer
3° les caractéristiques de la spécialité au niveau du Ministère des 3° de karakteristieken van de specialiteit op het niveau van het
Affaires économiques Ministerie van Economische Zaken
4° une proposition relative au remboursement pour autant qu'elle 4° een voorstel betreffende de terugbetaling voor zover dit afwijkend
diffère des modalités de remboursement du médicament de référence et is van de vergoedingsmodaliteiten van het referentiegeneesmiddel en de
sa justification. verantwoording ervan.
§ 2. Si la proposition relative au remboursement diffère des modalités § 2. Indien het voorstel betreffende de terugbetaling afwijkend is van
de remboursement du médicament de référence, le bureau désigne un de vergoedingsmodaliteiten van het referentiegeneesmiddel, duidt het
expert interne, visé à l'article 122quater-decies de l'arrêté royal du bureau een interne deskundige aan, zoals bedoeld in artikel
3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance 122quater-decies van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994, lequel est chargé de l'évaluation de la justification de la 1994, die belast wordt met de evaluatie van de verantwoording van het
proposition relative au remboursement. L'expert transmet, en voorstel betreffende de terugbetaling. De deskundige bezorgt, in
concertation avec le bureau, le rapport d'évaluation au secrétariat de samenspraak met het bureau, het beoordelingsrapport aan het
la Commission dans les 30 jours après le début du délai prévu à secretariaat van de Commissie binnen 30 dagen na de aanvang van de in
l'article 35bis , § 3, de la Loi. artikel 35bis , § 3 van de Wet bedoelde termijn.
Le secrétariat envoie le rapport d'évaluation au demandeur. Het secretariaat stuurt het beoordelingsrapport naar de aanvrager.
Le demandeur dispose d'un délai de 7 jours pour faire parvenir ses De aanvrager beschikt over een termijn van 7 dagen om zijn eventuele
éventuelles objections ou remarques au secrétariat. Le demandeur peut, bezwaren of opmerkingen over te maken aan het secretariaat. De
dans ce délai, communiquer au secrétariat qu'il souhaite disposer d'un aanvrager kan het secretariaat binnen deze termijn meedelen dat hij
délai plus long pour transmettre ses remarques. Dans ce cas, le délai over een langere termijn wenst te beschikken om zijn opmerkingen over
te maken. In dit geval wordt de termijn geschorst vanaf het
est suspendu à compter de l'expiration de ce délai de 7 jours jusqu'au verstrijken van deze termijn van 7 dagen tot de dag van ontvangst van
jour de la réception des objections ou des remarques. de bezwaren of opmerkingen.
§ 3. Pour autant que le prix autorisé, conformément aux dispositions § 3. Voor zover de prijs die overeenkomstig de bepalingen van het
de l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux prix des ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de prijzen van
médicaments remboursables, par le Ministre ayant les Affaires de terugbetaalbare geneesmiddelen is toegekend door de Minister die de
économiques dans ses attributions, ne soit pas communiqué ou, à Economische zaken onder zijn bevoegdheid heeft, of, bij ontstentenis
défaut, pour autant que la confirmation du Ministère des Affaires daarvan, de bevestiging van het Ministerie van Economische Zaken om de
économiques concernant l'application du prix demandé ne soit pas gevraagde prijs toe te passen, niet door de aanvrager is meegedeeld
communiqué par le demandeur, le délai prévu dans l'article 35bis , § aan het secretariaat van de Commissie, wordt de in artikel 35bis , § 3
3, de la Loi est suspendu à compter du quarante-cinquième jour après van de Wet bedoelde termijn geschorst vanaf de vijfenveertigste dag na
le début de ce délai jusqu'à la date de réception de ce prix. Après de aanvang van deze termijn, tot de datum van ontvangst van deze
réception de ce prix, le cas échéant du rapport d'évaluation et des prijs. Na ontvangst van deze prijs, in voorkomend geval van het
éventuelles objections ou remarques du demandeur, la demande est beoordelingsrapport en de eventuele bezwaren of opmerkingen van de
transmise à la Commission. aanvrager wordt de aanvraag overgemaakt aan de Commissie.
La Commission formule une proposition motivée dans un délai de 75 De Commissie formuleert een gemotiveerd voorstel binnen een termijn
jours après le début du délai prévu dans l'article 35bis , § 3, de la van 75 dagen na de aanvang van de in artikel 35bis , § 3 van de Wet
Loi. Cette proposition motivée comporte une position relative à la bedoelde termijn. Dit gemotiveerd voorstel bevat een standpunt omtrent
classe de plus-value, aux conditions de remboursement, à la base de de meerwaardeklasse, de vergoedingsvoorwaarden, de vergoedingsbasis,
remboursement, à la catégorie de remboursement et au groupe de de vergoedingscategorie en de vergoedingsgroep.
remboursement.
§ 4. Pour autant que la proposition relative au remboursement s'écarte § 4. Voor zover het voorstel betreffende de terugbetaling afwijkend is
des modalités de remboursement du médicament de référence, la van de vergoedingsmodaliteiten van het referentiegeneesmiddel, brengt
Commission formule au préalable une proposition provisoire motivée. de Commissie voordien een gemotiveerd voorlopig voorstel uit. Dit
Cette proposition provisoire est communiquée par le secrétariat au voorlopig voorstel wordt door het secretariaat aan de aanvrager
demandeur, lequel dispose d'un délai de 7 jours pour y réagir. Dans ce meegedeeld die over een termijn van 7 dagen beschikt om hierop te
reageren. De aanvrager kan het secretariaat binnen deze termijn
délai, le demandeur peut communiquer au secrétariat qu'il souhaite meedelen dat hij over een langere termijn wenst te beschikken om zijn
disposer d'un délai plus long pour transmettre ses remarques. Dans ce opmerkingen over te maken. In dit geval wordt de termijn geschorst
cas, le délai est suspendu à compter de l'expiration de ce délai de 7 vanaf het verstrijken van deze termijn van 7 dagen tot de ontvangst
jours jusqu'à la réception des remarques du demandeur. Il n'est pas van de opmerkingen van de aanvrager. Er wordt geen rekening gehouden
tenu compte des remarques ou des objections qui parviennent au met opmerkingen of bezwaren die op het secretariaat toekomen na het
secrétariat après l'expiration de ce délai de 7 jours ou après verstrijken van deze termijn van 7 dagen of na het verstrijken van de
l'expiration du délai tel qu'il a été prolongé à la demande du termijn zoals die werd verlengd op vraag van de aanvrager.
demandeur. Si, à l'expiration du délai de 7 jours dont dispose le demandeur pour transmettre ses remarques ou ses objections ou à l'expiration du délai tel qu'il a été prolongé à la requête du demandeur, le secrétariat n'a enregistré aucune réaction de la part du demandeur, la proposition provisoire devient définitive. Si des remarques ou des objections ont été introduites, la Commission examine ces remarques ou objections et fait une proposition définitive motivée. Lorsque la proposition relative au remboursement ne s'écarte pas des modalités de remboursement du médicament de référence, la Commission émet immédiatement une proposition définitive motivée. § 5. La proposition définitive motivée de la Commission est transmise Indien er na het verstrijken van de termijn van 7 dagen waarover de aanvrager beschikt om zijn opmerkingen of bezwaren over te maken of na het verstrijken van de termijn zoals die werd verlengd op vraag van de aanvrager geen reactie vanwege de aanvrager werd ontvangen op het secretariaat, wordt het voorlopig voorstel definitief. Indien opmerkingen of bezwaren werden ingediend, onderzoekt de Commissie deze opmerkingen of bezwaren en brengt een gemotiveerd definitief voorstel uit. In geval het voorstel betreffende de terugbetaling niet afwijkend is van de vergoedingsmodaliteiten van het referentiegeneesmiddelen, brengt de Commissie onmiddellijk een gemotiveerd definitief voorstel uit. § 5. Het gemotiveerd definitief voorstel van de Commissie wordt door het secretariaat overgemaakt aan de Minister binnen een termijn die
par le secrétariat au Ministre dans un délai n'excédant pas 75 jours niet langer duurt dan 75 dagen na de aanvang van de in artikel 35bis ,
après le début du délai prévu à l'article 35bis , § 3, de la Loi, § 3 van de Wet bedoelde termijn, rekening houdend met de periodes van
compte tenu des périodes de suspension. Le demandeur est informé de schorsing. De aanvrager wordt in kennis gesteld van dit gemotiveerd
cette proposition définitive motivée. definitief voorstel.
Après prise de connaissance de la proposition de la Commission, le De Minister neemt na kennisname van het voorstel van de Commissie een
Ministre prend une décision motivée relative à la classe de
plus-value, aux conditions de remboursement, à la base de gemotiveerde beslissing omtrent de meerwaardeklasse, de
remboursement, à la catégorie de remboursement et au groupe de vergoedingsvoorwaarden, de vergoedingsbasis, de vergoedingscategorie
remboursement dans un délai n'excédant pas 90 jours après le début du en de vergoedingsgroep binnen een termijn die niet langer duurt dan 90
délai prévu dans l'article 35bis , § 3, de la Loi, compte tenu des dagen na de aanvang van de in artikel 35bis , § 3 van de Wet bedoelde
périodes de suspension. Le ministre peut, dans les limites des termijn, rekening houdend met de periodes van schorsing. De Minister
critères mentionnés dans l'article 4, s'écarter de la proposition kan afwijken van het definitief voorstel van de Commissie op basis van
définitive de la Commission sur la base d'éléments sociaux ou sociale of budgettaire elementen of een combinatie van deze elementen
budgétaires ou sur la base d'une combinaison de ces éléments. binnen de grenzen van de in artikel 4 vermelde criteria.
§ 6. A défaut d'une proposition motivée de la Commission dans un délai § 6. Bij ontstentenis van een gemotiveerd voorstel van de Commissie
de 75 jours après le début du délai prévu à l'article 35bis , § 3, de binnen een termijn van 75 dagen na de aanvang van de in artikel 35bis
, § 3 van de Wet bedoelde termijn, rekening houdend met de periodes
la Loi, compte tenu des périodes de suspension, le fonctionnaire van schorsing, brengt de gemachtigde ambtenaar de Minister hiervan
délégué en informe immédiatement le Ministre. Le Ministre prend et onmiddellijk op de hoogte. De Minister neemt en notificeert een
notifie une décision motivée concernant la classe de plus-value, les gemotiveerde beslissing omtrent de meerwaardeklasse, de
conditions de remboursement, la base de remboursement, la catégorie de vergoedingsvoorwaarden, de vergoedingsbasis, de vergoedingscategorie
remboursement et le groupe de remboursement dans un délai de 90 jours en de vergoedingsgroep binnen een termijn van 90 dagen na de aanvang
qui suit le début du délai prévu à l'article 35bis , § 3, de la Loi, van de in artikel 35bis , § 3 van de Wet bedoelde termijn, rekening
compte tenu des périodes de suspension. houdend met de periodes van schorsing.
§ 7. A défaut de décision dans le délai de 90 jours après le début du § 7. Bij ontstentenis van een beslissing binnen 90 dagen na de aanvang
délai prévu dans l'article 35bis , § 3 de la Loi, compte tenu des van de in artikel 35bis , § 3 van de Wet bedoelde termijn, rekening
périodes de suspension, le fonctionnaire délégué en informe houdend met de periodes van schorsing, brengt de gemachtigde ambtenaar
immédiatement le demandeur. Cette notification comporte la proposition de aanvrager hiervan onmiddellijk op de hoogte. Deze kennisgeving
la plus récente de modification de la liste du demandeur. » bevat het meest recente voorstel tot wijziging van de lijst vanwege de

Art. 7.Dans l'article 47 du même arrêté, la première phrase est

aanvrager. »

Art. 7.In artikel 47 van hetzelfde besluit wordt de eerste zin

remplacée par la phrase suivante : « A défaut de décision du Ministre vervangen als volgt : « Bij ontstentenis van een beslissing door de
dans un délai de 180 jours après la date visée à l'article 41, premier Minister binnen 180 dagen, te rekenen vanaf de datum bedoeld in
artikel 41, eerste lid, rekening houdend met de periodes van
alinéa, compte tenu des périodes de suspension, le fonctionnaire schorsing, brengt de gemachtigde ambtenaar de aanvrager hiervan
délégué en informe immédiatement le demandeur. » onmiddellijk op de hoogte. »

Art. 8.Dans l'article 52 du même arrêté, la première phrase est

Art. 8.In artikel 52 van hetzelfde besluit wordt de eerste zin

remplacée par la phrase suivante : « A défaut de décision du Ministre vervangen als volgt : « Bij ontstentenis van een beslissing door de
dans un délai de 90 jours après la date visée à l'article 48, compte Minister binnen 90 dagen, te rekenen vanaf de datum bedoeld in artikel
tenu des périodes de suspension, le fonctionnaire délégué en informe 48, rekening houdend met de periodes van schorsing, brengt de
immédiatement le demandeur. » gemachtigde ambtenaar de aanvrager hiervan onmiddellijk op de hoogte. »

Art. 9.Dans l'article 61, alinéa 3, du même arrêté, la dernière

Art. 9.In artikel 61, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt de

phrase est remplacée par la phrase suivante : « Le fonctionnaire laatste zin vervangen als volgt : « De gemachtigde ambtenaar brengt de
délégué en informe immédiatement le demandeur. » aanvrager hiervan onmiddellijk op de hoogte. »

Art. 10.Dans l'article 81, alinéa 2, du même arrêté, les mots « dans

Art. 10.In artikel 81, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de

les limites des critères mentionnés dans l'article 4 » sont insérés woorden « binnen de grenzen van de in artikel 4 vermelde criteria »
entre le mot « d'intervenir » et le mot « sur ». ingevoegd tussen het woord « om » en het woord « tussen ».

Art. 11.Dans l'article 100, § 3, dernier alinéa du même arrêté, la

Art. 11.In artikel 100, § 3, laatste lid van hetzelfde besluit, wordt

première phrase est remplacée comme suit : « A défaut de décision du de eerste zin vervangen als volgt : « Bij ontstentenis van een
Ministre dans un délai de 90 jours à compter de la date de la beslissing door de Minister binnen 90 dagen, te rekenen vanaf de datum
transmission, le fonctionnaire délégué en informe immédiatement les van overdracht, brengt de gemachtigde ambtenaar de betrokken
demandeurs concernés. » aanvragers hiervan onmiddellijk op de hoogte. »

Art. 12.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de

Art. 12.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering

l'exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Nice, le 9 août 2002. Gegeven te Nice, 9 augustus 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Pour le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, absent, Voor de Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, afwezig,
Le Ministre de la Fonction publique De Minister van Ambtenarenzaken
et de la Modernisation de la Fonction publique en Modernisering van de Openbare Besturen,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^