Arrêté royal déterminant les conditions de distribution des programmes des organismes de radiodiffusion sonore et télévisuelle non reconnus par un Etat membre de l'Union européenne | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor verspreiding van de programma's van een radio- en televisieomroeporganisatie die niet erkend is door een lidstaat van de Europese Unie |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE 9 AOUT 2002. - Arrêté royal déterminant les conditions de distribution des programmes des organismes de radiodiffusion sonore et télévisuelle non reconnus par un Etat membre de l'Union européenne | DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER 9 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor verspreiding van de programma's van een radio- en televisieomroeporganisatie die niet erkend is door een lidstaat van de Europese Unie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de distribution | Gelet op de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor |
d'émissions de radiodiffusion et l'exercice d'activités de | distributie voor omroepuitzendigen en de uitoefening van |
radiodiffusion dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, telle | omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdsad, zoals |
que modifiée, notamment les articles 15 et 18; | gewijzigd, inzonderheid op de artikelen 15 en 18; |
Vu l'avis 33.541/4 du Conseil d'Etat, donné le 1er juillet 2002; | Gelet op het advies 33.541/4 van de Raad van State, gegeven op 1 juli |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 janvier 2002; | 2002; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 januari 2002; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Recherche scientifique et | Op de voordracht van Onze Minister van Wetenschappelijk Onderzoek en |
de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par "organisme |
Artikel 1.In dit besluit mot worden verstaan onder "buitenlandse |
extérieur" tout organisme de radiodiffusion autorisé par un Etat non | organisatie" ieder omroeporganisatie gemachtigd door een niet-lidstaat |
membre de l'Union européenne dans lequel il a son siège et dont les | van de Europese Unie waarin zij haar zetel heeft en waarvan de |
programmes sont destinés et accessibles à l'ensemble du public ou | uitgezonden programma's toegankelijk zijn voor het gehele publiek of |
d'une partie de celui-ci. | een gedeelte ervan. |
Art. 2.La distribution dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale |
Art. 2.De distributie in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdsad van de |
des programmes d'un organisme extérieur est autorisée en application | programma's van een buitenlandse organisatie wordt toegestaan met |
des articles 15 et 18 de la loi moyennant communication préalable au | toepassing van de artikelen 15 en 18 van de wet, mits de volgende |
gegevens voorafgaandelijk door de kabelmaatschappij aan de bevoegde | |
ministre compétent des données suivantes : | minister worden meegedeeld : |
- les statuts de la personne morale demanderesse, le nom de son | - de statuten van de rechtspersoon die de aanvraag indient, de naam |
représentant légal, la composition de son organe de gestion, le | van zijn wettelijke vertegenwoordiger, de samenstelling van zijn |
montant du capital et sa répartition, l'adresse du siège sociale et | bestuursorgaan, het bedrag van het kapitaal en de verdeling ervan, het |
l'adresse du siège d'exploitation et le mode de financement du service | adres van de maatschappelijke zetel en de bedrijfszetel en de wijze |
de programmes qu'il fournit ou désire fournir; | van financiering van de programmadienstverlening die zij verzorgt of |
wenst te verzorgen; | |
- les conditions relatives à la transmission technique de son | - de voorwaarden voor de technische doorgifte van haar programma |
programme ainsi qu'à l'étendue des zones couvertes par la | alsmede de oppervlakte van de zones die door de uitzending bestreken |
transmission, au besoin identifiée à l'aide d'une carte géographique. | worden, zo nodig aangegeven met behulp van een geografische kaart. |
Le ministre compétent ou son délégué peut exiger de l'organisme | Via de kabelmaatschappij, kan de bevoegde minister of zijn |
extérieur, par l'intermédiaire du distributeur, tout autre document | afgevaardigde bij de buitenlandse organisatie elk ander document |
qu'il juge utile. | opvragen dat hij nuttig acht. |
L'organisme extérieur communique sans délai au ministre compétent ou à | De buitenlandse organisatie deelt de bevoegde minister of zijn |
son délégué toute modification aux données qui ont amené le ministre | afgevaardigde onverwijld elke wijziging mee in de gegevens op grond |
compétent à octroyer l'autorisation. | waarvan de bevoegde minister de vergunning toegekend heeft. |
En cas de modification substantielle, le ministre compétent peut être | In geval van grondige wijzigingen, kan de bevoegde minister ertoe |
amené à suspendre ou à retirer l'autorisation de distribution des | genoopt worden de vergunning te schorsen of in te trekken toegekend |
programmes de l'organisme extérieur accordé au distributeur. | aan de kabelmaatschappij voor het doorsturen van de programma's van de |
Art. 3.§ 1er. En outre, en télévision, la distribution des programmes |
buitenlandse organisatie. Art. 3.§ 1. De distributie van de televisieprogramma's van de |
des organismes extérieurs dans la région bilingue de | buitenlandse organisatie in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdsad |
Bruxelles-Capitale est autorisée moyennant le respect des conditions | wordt bovendien toegestaan, mits de in de volgende paragrafen |
précisées dans les paragraphes suivants. | gepreciseerde voorwaarden worden nageleefd. |
§ 2. Le distributeur doit garantir la prise en charge de tous les | § 2. De kabelmaatschappij moet waarborgen alle auteursrechten en |
droits d'auteurs et droits voisins pour la reproduction, la | naburige rechten op zich te nemen voor het reproduceren, doorsturen en |
transmission et la distribution par câble des programmes transmis dans | verspreiden via kabel van de programma's uitgezonden in het tweetalig |
la région bilingue de Bruxelles-Capitale. | gebied Brussel-Hoofdsad. |
§ 3. Le distributeur doit veiller au respect, par l'organisme | § 3. De kabelmaatschappij moet toezien, via de buitenlandse |
extérieur des conventions internationales auxquelles le Royaume de | organisatie, op het respecteren van de internationale verdragen |
Belgique est partie, ainsi que les dispositions législatives ou | nakomen waarbij het Koninkrijk België partij is, alsook de wetgevende |
réglementaires régissant directement ou indirectement ses activités. | of regelgevende bepalingen die rechtstreeks of onrechtstreeks haar activiteiten regelen. |
§ 4. Le distributeur doit veiller à ce que l'organisme extérieur | § 4. De kabelmaatschappij moet erop toezien dat de buitenlandse |
n'acquière, en matière d'oeuvres de fiction, des droits d'exclusivité | organisatie, inzake fictieproducties, geen exclusiviteits- en |
et de priorité relatifs à la diffusion de ses oeuvres à l'égard des | prioriteitsrechten verwerft met betrekking tot de verspreiding van |
organismes de la Communauté française ou de la Communauté flamande sur | haar poducties ten aanzien van omroeporganisaties van de Vlaamse |
des réseaux câblés dépendant de celles-ci. | Gemeenschap of de Franse Gemeenschap op de kabelnetwerken die van deze |
§ 5. Le distributeur doit veiller à ce que l'organisme extérieur ne | laatste afhangen. § 5. De kabelmaatschappij moet erop toezien dat de buitenlandse |
programme pas d'émissions contraires à l'ordre public, aux bonnes | organisatie geen uitzendingen programmeert die de openbare orde |
moeurs ou susceptibles de constituer un outrage aux convictions | verstoren, indruisen tegen de goede zeden of die andermans |
d'autrui o une offense à l'égard d'un Etat étranger. | overtuigingen kunnen kwetsen of een buitenlandse Staat kunnen |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
beledigen. Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Art. 5.Le Ministre de la Recherche scientifique est chargé de |
Art. 5.De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Nice, le 9 août 2002. | Gegeven te Nice, 9 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Recherche scientifique, | De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |