Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi à certains ouvriers et ouvrières âgés d'une indemnité complémentaire à charge du « Fonds de sécurité d'existence de la pêche maritime » (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders en arbeidsters van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zeevisserij" (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 SEPTEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 SEPTEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 mai 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi à certains ouvriers et ouvrières âgés d'une indemnité complémentaire (chômage avec complément d'entreprise, auparavant prépension) à charge du « Fonds de sécurité d'existence de la pêche maritime » (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders en arbeidsters van een aanvullende vergoeding (werkloosheid met bedrijfstoeslag, voorheen brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zeevisserij" (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mai 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2021, gesloten |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi à | in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning |
certains ouvriers et ouvrières âgés d'une indemnité complémentaire | aan sommige bejaarde arbeiders en arbeidsters van een aanvullende |
(chômage avec complément d'entreprise, auparavant prépension) à charge | vergoeding (werkloosheid met bedrijfstoeslag, voorheen brugpensioen) |
du « Fonds de sécurité d'existence de la pêche maritime ». | ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zeevisserij". |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 septembre 2021. | Gegeven te Brussel, 8 september 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 20 mai 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2021 |
Octroi à certains ouvriers et ouvrières âgés d'une indemnité | Toekenning aan sommige bejaarde arbeiders en arbeidsters van een |
complémentaire (chômage avec complément d'entreprise, auparavant | aanvullende vergoeding (werkloosheid met bedrijfstoeslag, voorheen |
prépension) à charge du « Fonds de sécurité d'existence de la pêche | brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
maritime » (Convention enregistrée le 15 juin 2021 sous le numéro | zeevisserij" (Overeenkomst geregistreerd op 15 juni 2021 onder het |
165352/CO/143) | nummer 165352/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche | de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
maritime et à certains travailleurs et travailleuses qu'ils occupent | zeevisserij en op sommige werknemers en werkneemsters die zij |
ou qu'ils ont occupés. | tewerkstellen of tewerkgesteld hebben. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge du « |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding ten laste van het |
Zeevissersfonds » dans les conditions définies à l'article 3, les | "Zeevissersfonds" en onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de |
marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf pour motif grave, au sens de | zeevissers die ontslagen worden, behalve wegens dringende redenen in |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur | de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
belge du 22 août 1978). | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Le « Zeevissersfonds » garantit dans tous les cas le paiement de | Het "Zeevissersfonds" waarborgt in alle gevallen de betaling van de |
l'indemnité complémentaire sauf lorsque la législation sur les | aanvullende vergoeding behalve wanneer de wetgeving op de sluiting van |
fermetures d'entreprises s'applique. | ondernemingen van toepassing is. |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
à l'article 2, les marins pêcheurs dont le licenciement a été signifié | artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd |
au cours de la période commençant le 1er janvier 2021 et se terminant | betekend in de loop van de periode ingaande op 1 januari 2021 en |
le 31 décembre 2021, qui satisfont aux conditions légales et à celles | eindigend op 31 december 2021, die voldoen aan de wettelijke |
de l'arrêté royal du 3 mai 2007 et qui : | voorwaarden en aan het koninklijk besluit van 3 mei 2007 en die : |
1° atteignent l'âge de 62 ans durant la période de référence visée | 1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 62 jaar |
(article 2, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007); | (artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007); |
2° comptent 5 500 jours d'enrôlement, jours de navigation et jours | 2° 5 500 aangemonsterde dagen, vaartdagen en gelijkgestelde dagen; |
assimilés; 3° ont droit aux allocations de chômage; | 3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; |
4° ont atteint 40 années de carrière en tant que salariés pour les | 4° 40 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende bereikt hebben voor de |
hommes et, à partir du 1er janvier 2021, 37 années de carrière en tant | mannen en vanaf 1 januari 2021 37 jaar beroepsloopbaan als |
que salariées pour les femmes, au plus tard à la fin du contrat de | loontrekkende voor de vrouwen, uiterlijk op het einde van de |
travail; 38 années de carrière en tant que salariées pour les femmes à | arbeidsovereenkomst; 38 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende voor de |
partir du 1er janvier 2022 et, chaque année, une année supplémentaire | vrouwen vanaf 1 januari 2022, en jaarlijks een bijkomend jaar om tot |
pour atteindre une carrière de 40 années en 2024. | een beroepsloopbaan te komen van 40 jaar in 2024. |
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour où le contrat de | § 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de |
travail prend fin. | arbeidsovereenkomst een einde neemt. |
Art. 4.Au moment où le contrat de travail prend fin, le travailleur |
Art. 4.Op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
envoie au fonds social, en double exemplaire, les données concernant | zendt de werknemer in dubbel exemplaar aan het sociaal fonds de |
les conditions prévues à l'article 3. | gegevens met betrekking tot de voorwaarden voorzien in artikel 3. |
En cas d'approbation de ces données, le « Zeevissersfonds » renvoie un | Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Zeevissersfonds" een |
exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet | exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de |
l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente | opzeggingstermijn, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan |
ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir | de betrokken werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor |
l'allocation de chômage prévue. | Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. |
Art. 5.Le régime de chômage avec complément d'entreprise prend cours |
Art. 5.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag gaat in op |
à l'issue du préavis prévu par la loi du 3 mai 2003 portant | het einde van de opzeggingstermijn voorzien bij de wet van 3 mei 2003 |
réglementation du contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime | houdende regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor |
et améliorant le statut social du marin pêcheur et est octroyé jusqu'à | de zeevisserij en tot verbetering van het sociaal statuut van de |
l'âge de la pension légale. | zeevisser en wordt verleend tot aan de wettelijke pensioenleeftijd. |
Ceux qui bénéficient d'une indemnité complémentaire dans le cadre du | Diegene die in het kader van het stelsel van werkloosheid met |
régime de chômage avec complément d'entreprise sont, pour | bedrijfstoeslag een aanvullende vergoeding geniet, worden voor de |
l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs | toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die |
bénéficiant d'allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen genieten. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° | vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier | van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), zoals |
1975), telle qu'elle a été modifiée ultérieurement par diverses | zij achteraf werd gewijzigd door verscheidene collectieve |
conventions collectives de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire dans le régime de chômage avec |
Art. 7.De aanvullende vergoeding in het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise est octroyée à l'ayant droit au cours de la | bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de |
première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à des | eerste week volgend op de maand, waarop hij recht heeft op |
allocations de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il | De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft |
Art. 8.L'indemnité complémentaire dans le régime de chômage avec |
ontvangen. Art. 8.De aanvullende vergoeding in het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise ne peut être cumulée avec d'autres indemnités | bedrijfstoeslag mag niet met andere vergoedingen of toelagen |
ou allocations résultant de l'arrêt des activités, accordées en vertu | voortvloeiend uit de stopzetting van de bedrijvigheid, verleend |
de dispositions légales, conventionnelles ou réglementaires. | krachtens wettelijke, conventionele of reglementaire bepalingen, |
L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas | worden gecumuleerd. Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing |
aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 | op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 |
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
fermeture d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966) ni aux | worden bij sluiting van de onderneming (Belgisch Staatsblad van 2 juli |
revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle comme | 1966) en de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een |
prévu dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 relatif à l'octroi | beroepsactiviteit zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
d'allocations de chômage dans le cadre du régime de chômage avec | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in het kader |
complément d'entreprise. | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 9.Les fonds destinés au paiement des indemnités complémentaires |
Art. 9.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 proviennent du « | vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, wordt geput uit |
Zeevissersfonds ». | het "Zeevissersfonds". |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2021 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2021. |
2021. Art. 11.Conformément à l'article 14/1 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 septembre 2021. Le Ministre du Travail, |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 14/1 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 september 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |