Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, portant des mesures en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, inzake maatregelen ten gunste van risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 SEPTEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 SEPTEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 mai 2021, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2021, |
paritaire de la pêche maritime, portant des mesures en faveur des | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, inzake |
groupes à risque (1) | maatregelen ten gunste van risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mai 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2021, gesloten |
Commission paritaire de la pêche maritime, portant des mesures en | in het Paritair Comité voor de zeevisserij, inzake maatregelen ten |
faveur des groupes à risque. | gunste van risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 septembre 2021. | Gegeven te Brussel, 8 september 2021 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 20 mai 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2021 |
Mesures en faveur des groupes à risque | Maatregelen ten gunste van risicogroepen |
(Convention enregistrée le 15 juin 2021 sous le numéro 165351/CO/143) | (Overeenkomst geregistreerd op 15 juni 2021 onder het nummer 165351/CO/143) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" |
ci-après « travailleurs », des entreprises ressortissant à la | genaamd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire de la pêche maritime et connues sous l'indice 019 | Comité voor de zeevisserij en gekend onder kengetal 019 en 086. |
et 086. Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
application du chapitre VIII de la loi portant des dispositions | van hoofdstuk VIII van de wet houdende diverse bepalingen van 27 |
diverses du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006), | december 2006 (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006), zoals |
telle qu'adaptée par la loi du 1er février 2011 portant la | aangepast door de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
interprofessionnel (Moniteur belge du 7 février 2011), et sous la | (Belgisch Staatsblad 7 februari 2011), en onder de opschortende |
condition suspensive de la publication de l'arrêté royal fixant cette | voorwaarde van de publicatie van het koninklijk besluit dat deze |
cotisation pour les années 2021-2022. | bijdrage vastlegt voor de jaren 2021-2022. |
Art. 3.§ 1er. Par « groupes à risque », on entend dans la présente convention collective de travail : les chômeurs de longue durée, les chômeurs peu qualifiés, les personnes en situation de handicap, les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel, les personnes qui réintègrent le marché du travail, les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence, les travailleurs peu qualifiés et les personnes allochtones. a) Par « chômeur de longue durée », on entend : le demandeur d'emploi qui, pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours de la semaine. b) Par « chômeur peu qualifié », on entend : le chômeur, âgé de plus |
Art. 3.§ 1. Als "risicogroepen" worden in deze collectieve arbeidsovereenkomst beschouwd : langdurige werklozen, laaggeschoolde werklozen, gehandicapten, deeltijds leerplichtigen, herintreders, bestaansminimumtrekkers, laaggeschoolde werknemers en allochtonen. a) Onder "langdurige werkloze" wordt verstaan : de werkloze die, gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. b) Onder "laaggeschoolde werkloze" wordt verstaan : de werkloze ouder |
de 18 ans, qui n'est pas porteur : | dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou de type court; | het lange of korte type; |
3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
c) Par « personne en situation de handicap », on entend : le demandeur | c) Onder "gehandicapte" wordt verstaan : de werkzoekende mindervalide |
d'emploi moins valide qui, au moment de son embauche, est inscrit | die op het ogenblik van zijn indienstneming bij het "Vlaams Agentschap |
auprès du « Fonds communautaire pour l'intégration sociale et | voor Personen met een Handicap" of het "Fonds communautaire pour |
professionnelle des handicapés » ou de la « Vlaams Agentschap voor | l'intégration sociale et professionnelle des handicapés" ingeschreven |
Personen met een Handicap ». | is. |
d) Par « jeune soumis à l'obligation scolaire à temps partiel », on | d) Onder "deeltijds leerplichtige" wordt verstaan : de werkzoekende |
entend : le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à | van minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht |
la scolarité obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de | en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
l'enseignement secondaire de plein exercice. | e) Onder "herintreder" wordt verstaan : de werkzoekende die |
e) Par « personne qui réintègre le marché du travail », on entend : le | tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : |
demandeur d'emploi qui satisfait simultanément aux conditions | |
suivantes : 1. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 1. geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
d'interruption de la carrière professionnelle pendant une période de | genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn |
trois ans précédant son embauche; | indienstneming voorafgaat; |
2. ne pas avoir exercé une activité professionnelle pendant une | 2. geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie |
période de trois ans précédant son embauche; | jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3. pour la période de trois ans prévue aux points 1. et 2., avoir | 3. voor de periode van drie jaar voorzien in punten 1. en 2., zijn |
interrompu son activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une | beroepsactiviteit onderbroken heeft ofwel nooit een dergelijke |
telle activité. | activiteit begonnen heeft. |
f) Par « bénéficiaire du minimum de moyens d'existence », on entend : | f) Onder "bestaansminimumtrekker" wordt verstaan : de werkzoekende die |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit, depuis | op het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden |
au moins six mois sans interruption, le minimum de moyens d'existence. | zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangt. |
g) Par « travailleur peu qualifié », on entend : le travailleur, âgé | g) Onder "laaggeschoolde werknemer" wordt verstaan : de werknemer, |
de plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | ouder dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou de type court; | het lange of korte type; |
3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
h) Par « personnes allochtones », on entend : les personnes d'une | h) Onder "allochtonen" wordt verstaan : de personen van een |
origine non belge. | niet-Belgische afkomst. |
§ 2. De même les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement | § 2. Ook de personen die het begeleidingsplan gevolgd hebben dat voor |
élaboré pour les chômeurs entrent également dans les groupes-cibles | werklozen uitgewerkt is, vallen onder de in deze collectieve |
visés par la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. |
Les allochtones qui sont engagés sous contrat de travail à durée | Ook allochtonen die aangenomen worden met een arbeidsovereenkomst voor |
déterminée sont aussi considérés comme appartenant aux groupes-cibles | bepaalde duur worden beschouwd als behorende tot de doelgroepen |
visés par la présente convention collective de travail. | bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Par « allochtones », il faut entendre : outre la personne allochtone | Onder "allochtonen" wordt verstaan : de persoon waarvan, naast de |
elle-même, également les personnes dont au moins un des parents ou au | allochtoon zelf, tenminste één van de ouders of ten minste twee van de |
moins deux des grands-parents a (ont) une nationalité autre que celle | grootouders een nationaliteit heeft die niet behoort tot één van de |
d'un pays de l'UE-15. | landen van de EU-15. |
§ 3. Tous les travailleurs qui, lors de leur départ du secteur, | § 3 Alle werknemers die, bij ontslag uit de sector, zonder bijkomende |
auraient très peu d'opportunités sur le marché du travail sans | vorming zeer weinig kansen hebben op de arbeidsmarkt gezien de |
formation supplémentaire, compte tenu de la spécificité des activités | specificiteit van de activiteiten in de sector. |
dans le secteur. | |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent, tant pour l'année 2021 que |
Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om zowel |
pour l'année 2022, à affecter 0,10 p.c. de la masse salariale à des | tijdens 2021 als 2022 0,10 pct. van de loonmassa te besteden aan |
initiatives ciblant ces groupes à risque. | initiatieven gericht op deze risicogroepen. |
Dont, comme le prévoit l'arrêté royal du 19 février 2013 : | Waarvan, zoals het koninklijk besluit van 19 februari 2013 voorziet : |
1. Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale est réservé à un ou | 1. Ten minste 0,05 pct. van de loonmassa voorbehouden is aan één of |
plusieurs des groupes à risque visés dans l'arrêté royal du 19 février | meerdere van de risicogroepen bepaald in het koninklijk besluit van 19 |
2013; | februari 2013; |
2. Au moins 0,025 p.c. de la masse salariale en faveur des : | 2. Ten minste 0,025 pct. van de loonmassa ten behoeve is van : |
- jeunes de moins de 26 ans qui suivent une formation (article 1er, 5° | - jongeren onder de 26 jaar die een opleiding volgen (artikel 1, 5° |
de l'arrêté royal du 19 février 2013); | van het koninklijk besluit van 19/02/2013); |
- travailleurs de moins de 26 ans qui ne travaillent pas ou en | - werknemers onder de 26 jaar die niet werken of met een verminderde |
capacité de travail réduite (article 1er, 3° et 4° de l'arrêté royal | arbeidsgeschiktheid (artikel 1, 3° en 4° van het koninklijk besluit |
du 19 février 2013). | van 19 februari 2013). |
Art. 5.Les initiatives visées à l'article 4 viseront le renforcement |
Art. 5.De initiatieven vermeld in artikel 4 zullen versterkt worden |
de la formation des jeunes en vue de l'embauche de ces jeunes. A cet | naar de opleiding van jongeren met het oog op de aanwerving van deze |
effet, le secteur affectera la moitié du 0,10 p.c. | jongeren. Daartoe zal de sector de helft van de 0,10 pct. aanwenden. |
Art. 6.Ces initiatives sont développées respectivement par le « |
Art. 6.Deze initiatieven worden ontwikkeld door respectievelijk het |
Zeevissersfonds » pour les marins pêcheurs et par le « Waarborg- en | "Zeevissersfonds" voor de zeevissers en het "Waarborg- en Sociaal |
Sociaal Fonds voor de zeevisserij » pour les autres catégories de travailleurs. | Fonds voor de zeevisserij" voor de andere categorieën arbeiders. |
Art. 7.Chaque année, un rapport d'évaluation et un rapport financier |
Art. 7.Jaarlijks zal een financieel en evaluatieverslag van de |
des activités développées seront déposés par chacun des fonds au | ontwikkelde activiteiten door de respectievelijke fondsen worden |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | overgemaakt aan de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. | Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Overleg. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2021 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. |
2022. Art. 9.Conformément à l'article 14/1 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 septembre 2021. Le Ministre du Travail, |
Art. 9.Overeenkomstig artikel 14/1 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 september 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |