Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 SEPTEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 SEPTEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 mai 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
de travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en |
l'économie de services locaux (1) | arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande ; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 mai 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
de travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en |
l'économie de services locaux. | arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 septembre 2021. | Gegeven te Brussel, 8 september 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 6 mai 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021 |
Conditions de travail et de rémunération des travailleurs des groupes | Loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale |
cibles dans l'économie de services locaux (Convention enregistrée le 3 | diensteneconomie (Overeenkomst geregistreerd op 3 juni 2021 onder het |
juin 2021 sous le numéro 165023/CO/318.02) | nummer 165023/CO/318.02) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des services d'aide aux familles de la Communauté | de werkgevers van de diensten voor gezinszorg van de Vlaamse |
flamande et aux travailleurs définis ci-après. | Gemeenschap en de hierna vermelde werknemers. |
La présente convention collective de travail règle les conditions de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en |
travail et de rémunération des : | arbeidsvoorwaarden van: |
1) travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 6 du | 1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 6 van het |
décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux | decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie |
(Moniteur belge du 7 janvier 2014) qui fournissent des prestations | (Belgisch Staatsblad van 7 januari 2014) die prestaties leveren in een |
dans une division sui generis des services des aides familiales et des | sui generis-afdeling van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
aides seniors de la Communauté flamande ayant obtenu un agrément en | de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een erkenning lokale diensteneconomie |
tant qu'économie de services locaux; | is bekomen; |
2) travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de | 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle régis par | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's die door de Vlaamse |
l'autorité flamande. | overheid gereglementeerd worden. |
Commentaire : les services privés d'aide logistique agréés par la | Commentaar: De private diensten voor logistieke hulp die erkend zijn |
Communauté flamande conformément à l'article 97 de l'annexe 2 de | door de Vlaamse Gemeenschap overeenkomstig artikel 97 van de bijlage 2 |
l'arrêté du Gouvernement flamand relatif à la programmation, aux | van het besluit van de Vlaamse Regering betreffende de programmatie, |
conditions d'agrément et au régime de subventionnement de structures | de erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor |
de soins résidentiels et d'associations d'intervenants de proximité et | woonzorgvoorzieningen en verenigingen voor mantelzorgers en gebruikers |
d'usagers, ressortissent également au champ d'application de la | vallen eveneens onder het toepassingsgebied van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
II. Salaires minimums | II. Minimumlonen |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums pour les travailleurs |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen voor de werknemers bedoeld in artikel |
visés à l'article 1er sont fixés conformément au barème repris à | worden bepaald overeenkomstig het in bijlage l opgenomen barema. Dit |
l'annexe. Ce barème est établi conformément au sixième Accord | barema is opgesteld overeenkomstig het zesde Vlaamse Intersectorale |
intersectoriel flamand conclu le 30 mars 2021. | Akkoord afgesloten op 30 maart 2021. |
La prolongation de l'échelle salariale est octroyée comme si cette | De verlenging van de loonschaal wordt toegekend alsof deze in het |
dernière s'appliquait également au travailleur par le passé. | verleden ook van toepassing op de medewerker was. |
§ 2. Les régimes plus favorables pour les travailleurs des groupes | § 2. Op bedrijfsniveau bestaande regelingen voor doelgroepwerknemers |
cibles existant au niveau de l'entreprise sont maintenus. | die gunstiger zijn worden behouden. |
Liaison des salaires à l'indice santé lissé | Koppeling van de lonen aan de afgevlakte gezondheidsindex |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden |
effectivement payés sont liés à l'indice santé lissé tel que fixé par | gekoppeld aan de afgevlakte gezondheidsindex zoals bepaald door de FOD |
le SPF Economie selon les dispositions de la convention collective de | Economie volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 5 juin 2014 relative à la liaison des salaires à l'indice | van 5 juni 2014 betreffende de koppeling van de lonen aan de |
santé lissé (numéro d'enregistrement : 122706/CO/318.02, date | afgevlakte gezondheidsindex (registratienummer: 122706/CO/318.02, |
d'enregistrement : 29 juillet 2014). | registratiedatum: 29 juli 2014). |
Art. 4.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse |
|
Art. 4.La durée du travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures pour |
tewerkstelling bedraagt 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes |
un emploi à temps plein. Les pauses prévues par la loi sont prises en | |
dehors du temps de travail proprement dit. | worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd. |
III. Ancienneté barémique | III. Baremieke anciënniteit |
Art. 5.Quand un travailleur entre en service, il est barémisé à |
Art. 5.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij ingeschaald in |
l'échelle salariale minimum avec une ancienneté barémique de 0 an. | de minimum-loonschaal met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. |
Art. 6.Pour la détermination de l'ancienneté barémique, il n'est pas |
Art. 6.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen |
fait de distinction entre les prestations à temps partiel et les | onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties. |
prestations à temps plein. | |
Art. 7.Une augmentation de l'ancienneté barémique dans le barème |
Art. 7.Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het |
salarial prend effet le premier jour du mois suivant le mois dans | loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand |
lequel une année d'ancienneté barémique est atteinte. | waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt. |
Art. 8.§ 1er. Les suspensions du contrat de travail suivantes ne |
Art. 8.§ 1. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven, |
donnent, pour l'application de la présente convention collective de | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen |
travail, pas lieu à la constitution d'une ancienneté barémique : | aanleiding tot opbouw van baremieke anciënniteit: |
1. les périodes d'interruption complète de carrière; | 1. periodes van volledige beroepsloopbaanonderbreking; |
2. les périodes de suspension du contrat de travail non couvertes par | 2. periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt |
le salaire, hormis les assimilations prévues par la législation | zijn door loon, behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving |
relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. | op de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971. |
§ 2. Par exception au § 1er, les suspensions suivantes donnent lieu à | § 2. In uitzondering van § 1 geven volgende schorsingen wel aanleiding |
la constitution d'une ancienneté barémique : les périodes | tot opbouw van baremieke anciënniteit: de periodes van volledige |
d'interruption complète de carrière en raison de soins palliatifs ou | beroepsloopbaanonderbreking ingevolge palliatieve zorg of verzorging |
de soins à un membre de la famille gravement malade. | van een zwaar ziek gezinslid. |
IV. Intervention dans les frais de transport | IV. Tegemoetkoming in de vervoerskosten |
a. Cadre général | a. Algemeen kader |
Art. 9.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 9.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles s'efforcent | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
d'encourager l'utilisation de moyens de transport autres que la | gebruik van andere vervoersmiddelen dan de privé-auto te stimuleren, |
voiture privée, de tendre vers des déplacements en commun ou | of gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen |
d'élaborer d'autres mesures qui offrent une réponse à la problématique | uit te werken die tegemoetkomen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit |
de la mobilité. Ceci fait partie d'une discussion annuelle au sujet de | maakt deel uit van een jaarlijkse bespreking van de |
la problématique de la mobilité au sein du conseil d'entreprise ou, à | mobiliteitsproblematiek in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in |
défaut, au sein du comité de prévention et de protection au travail | het comité voor preventie en bescherming op het werk, of bij |
ou, à défaut, au niveau de la délégation syndicale. | ontstentenis in de syndicale afvaardiging. |
Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
spécifique de la prestation de services à domicile, les alternatives | karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk |
ne sont possibles que dans une mesure limitée. | zijn. |
b. Déplacements domicile-lieu de travail | b. Woon-werkverkeer |
Art. 10.§ 1er. Pour leurs déplacements entre leur domicile et leur |
Art. 10.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
lieu de travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, à | het gebruikte vervoersmiddel, met uitzondering van de (elektrische) |
l'exception du vélo (électrique), du speed pedelec, de la moto ou du | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets, en zonder voorwaarde |
cyclomoteur, et sans condition quant à la distance minimum, les | |
travailleurs ont droit, à charge de l'employeur, à une intervention de | betreffende de minimumafstand, ten laste van de werkgever recht op een |
80 p.c. du prix d'un billet de train de 2ème classe de la SNCB pour le | bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2de klasse van de |
nombre de kilomètres parcourus entre leur domicile et leur lieu de | NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats van |
travail. | de werknemer en zijn/haar werkplaats. |
§ 2. Pour les travailleurs qui empruntent chaque jour ouvrable, pour | § 2. De werkgevers zijn er toe gehouden om voor de werknemers die voor |
leurs déplacements domicile-lieu de travail, un trajet fixe en | hun woon, werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
utilisant le train ou un transport combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, les | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC voor dit |
employeurs sont tenus, pour ce transport en train ou le transport | treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC, een |
combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure une convention dite | overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, af te sluiten met de |
"système du tiers payant" avec la SNCB, ce qui rend le transport en | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
train sous ce système de tiers payant gratuit pour les travailleurs. | kosteloos is voor de werknemers. |
Art. 11.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo (électrique), un |
Art. 11.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een (elektrische) |
speed pedelec, une moto ou un cyclomoteur comme moyen de transport | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets als privévervoermiddel |
privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur contribue | tussen de verblijfplaats en de werkplaats en terug, draagt de |
aux frais de déplacement du travailleur avec une intervention | werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer met een |
financière de 0,23 EUR par kilomètre parcouru à partir du 1er août | finan-ciële bijdrage van 0,23 EUR per afgelegde kilometer vanaf 1 |
2018. | augustus 2018. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 11, | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | in dit artikel 11, § 1 vernoemde financiële bijdrage. Afwijkende |
l'intervention financière au niveau de l'entreprise restent possibles. | regelingen wat betreft de financiële bijdrage op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 12.En cas d'utilisation combinée de moyens de transport publics |
Art. 12.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de déplacement du travailleur est composée | |
en vertu de l'article 10, § 1er pour ce qui concerne la partie | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 10, § |
éventuelle du trajet effectuée avec un moyen de transport privé et en | 1 voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
vertu de l'article 10, § 2 pour ce qui concerne la partie éventuelle | privévervoermiddel en volgens artikel 10, § 2 wat betreft het |
du trajet effectuée en train ou en transport combiné SNCB/STIB/DE | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
LIJN/TEC et en vertu de l'article 11 pour ce qui concerne la partie | NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC en volgens artikel 11 voor wat betreft het |
éventuelle du trajet parcourue en vélo. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 13.Pour les travailleurs de base (groupes cibles) visés à |
Art. 13.Voor de basis(doelgroep)werknemers, bedoeld in artikel 1, |
l'article 1er, le même remboursement que celui prévu au point c. pour | wordt voor de verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste |
les déplacements dans le cadre du service est effectué pour le | cliënt en voor de verplaatsing van de laatste cliënt naar de |
déplacement de leur domicile à leur premier client et de leur dernier | verblijfplaats een zelfde vergoeding betaald zoals bepaald in punt c. |
client à leur domicile. | voor verplaatsingen in opdracht. |
c. Déplacements dans le cadre du service | c. Verplaatsingen in opdracht |
Art. 14.§ 1er. Tous les kilomètres parcourus en voiture sont indemnisés comme suit : - A partir du 1er janvier 2015, à un minimum de 0,32 EUR par kilomètre; - A partir du 1er juillet 2019, à un minimum de 0,346 EUR par kilomètre. Cette indemnité kilométrique minimale s'applique à l'exclusion de l'assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur. L'indemnité kilométrique, assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur comprise, ne peut jamais excéder l'indemnité kilométrique forfaitaire que les pouvoirs publics utilisent pour les fonctionnaires de l'administration fédérale. |
Art. 14.§ 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden als volgt vergoed: - Vanaf 1 januari 2015 aan minimaal 0,32 EUR per kilometer; - Vanaf 1 juli 2019 aan minimaal 0,346 EUR per kilometer. Deze minimumkilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de federale overheid. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, pour les déplacements en voiture dans le | § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de |
cadre du service suite à des accords entre le client et le service, il | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
sera payé la même indemnité kilométrique que celle que les pouvoirs | dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt |
publics paient pour les déplacements de service des fonctionnaires | voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
général en matière de frais de parcours). Depuis le 1er juillet 2018, | reiskosten). Vanaf 1 juli 2018 bedraagt deze vergoeding 0,3573 EUR/km |
cette indemnité s'élève à 0,3573 EUR/km, à l'inclusion de l'assurance | inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde |
omnium mise à disposition par l'employeur. | omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements en voiture dans le cadre du service suite à des accords | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
entre le client et le service, le coût réel de cette assurance omnium | een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs |
(avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant au 1er juillet 2018) est | van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 EUR/km - bedrag |
déduit de l'indemnité kilométrique. Ce montant est indexé chaque année | vanaf 1 juli 2018) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. |
selon les mêmes principes que l'indexation de l'indemnité kilométrique | Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens dezelfde principes als |
pour les déplacements de service des fonctionnaires. Les régimes | de indexering van de kilometervergoeding voor dienstreizen van |
dérogatoires sont négociés au niveau de l'entreprise. | ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op |
bedrijfsniveau. | |
§ 3. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met une | § 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
voiture à la disposition du travailleur, l'intervention financière | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 14, §§ 1 en |
visée à l'article 14, §§ 1er et 2 ne s'applique pas. | 2 vernoemde vergoedingen. |
Art. 15.§ 1er. L'employeur paie au personnel d'encadrement et au |
Art. 15.§ 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
personnel administratif (employés) qui utilisent la voiture pour leurs | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
déplacements de service la même indemnité kilométrique pour les | gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde |
kilomètres parcourus que celle payée par l'administration aux | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
fonctionnaires pour les déplacements de service (article 13 de | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
matière de frais de parcours) sans qu'il ne puisse jamais être | inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
question d'une double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Depuis | vergoeding voor dezelfde kilometers. Vanaf 1 juli 2018 bedraagt deze |
le 1er juillet 2018, cette indemnité s'élève à 0,3573 EUR/km, à | vergoeding 0,3573 EUR/km, inclusief de door de werkgever ter |
l'inclusion de l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. | beschikking gestelde omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements de service avec la voiture, le coût réel de cette | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
assurance omnium (avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant à partir | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 |
du 1er juillet 2018) est déduit de l'indemnité kilométrique. Ce | EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2018) van de kilometervergoeding in |
montant est indexé chaque année selon les mêmes principes que | mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens |
l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les déplacements de | dezelfde principes als de indexering van de kilometervergoeding voor |
service des fonctionnaires. Les régimes dérogatoires sont négociés au | dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld |
niveau de l'entreprise. | op bedrijfsniveau. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met une | § 2 Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
voiture à la disposition du travailleur, l'intervention financière | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 15, § 1 |
visée à l'article 15, § 1er ne s'applique pas. | vernoemde vergoeding. |
Art. 16.§ 1er. L'employeur paie une indemnité de 0,23 EUR/km pour |
Art. 16.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in |
tous les kilomètres parcourus à partir du 1er août 2018 aux | |
travailleurs qui utilisent un vélo (électrique), un speed pedelec, une | opdracht gebruik maken van een (elektrische) fiets, speed pedelec, |
moto ou un cyclomoteur pour leurs déplacements de service. | motor- of bromfiets, betaalt de werkgever een vergoeding van 0,23 |
EUR/km voor alle afgelegde kilometers vanaf 1 augustus 2018. | |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 16, | in dit artikel 16, § 1 vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen wat |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | |
l'indemnité au niveau de l'entreprise restent possibles. | betreft de vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 17.Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de service, |
Art. 17.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
utilisent les transports en commun, l'employeur paie le coût réel, | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
selon la formule la moins chère. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
d. Remboursement | d. Terugbetaling |
Art. 18.Le remboursement des indemnités par l'employeur a lieu au |
Art. 18.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
plus tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été exposés. D'éventuelles | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. Eventuele rechtzettingen |
corrections concernant le paiement de l'intervention financière de | inzake de betaling van de financiële bijdrage van de werkgever worden |
l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. | verrekend met de eerstvolgende betaling. |
Le paiement de l'indemnité ne peut avoir lieu qu'à condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient étayés à l'aide des pièces ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
justificatives nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
Art. 19.Les indemnités visées aux articles 10 à 17 sont payées aux |
Art. 19.De vergoedingen van artikelen 10 tot 17 worden aan de |
travailleurs visés à l'article 1er dès le moment de leur entrée en | werknemers, bedoeld in artikel 1, betaald vanaf het moment van |
service. | indiensttreding. |
V. Treizième mois | V. Dertiende maand |
Art. 20.Les travailleurs visés à l'article 1er, 1) ont droit au |
Art. 20.De werknemers bedoeld in artikel 1, 1) hebben recht op de |
paiement par l'employeur d'un treizième mois selon les conditions et | betaling door de werkgever van een dertiende maand volgens de |
les modalités prévues dans la convention collective de travail du 10 | voorwaarden en de modaliteiten zoals voorzien in de collectieve |
janvier 2019 relative à l'octroi d'un treizième mois en exécution du | arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019 betreffende de toekenning van |
cinquième Accord intersectoriel flamand pour les secteurs sociaux/non | een dertiende maand ter uitvoering van het vijfde Vlaams |
marchands pour la période 2018-2020. | Intersectoraal Akkoord voor de sociaal-/non-profitsectoren 2018-2020. |
VI. Jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans | VI. Aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar |
Art. 21.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 21.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit aux jours de congé | van hun eerste jaar dienst, recht op de aanvullende verlofdagen |
supplémentaires selon les mêmes conditions et modalités que celles | volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien |
prévues dans la convention collective de travail du 29 mars 2001 | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001 betreffende de |
octroyant 5 jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à | toekenning van 5 aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 |
44 ans, en exécution de l'Accord intersectoriel flamand du 29 mars | jaar in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord van 29 maart |
2000, modifiée par la convention collective de travail du 6 décembre | 2000, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december |
2001. | 2001. |
VII. Exemption de prestations de travail à partir de 45 ans | VII. Vrijstelling van arbeidsprestaties vanaf 45 jaar |
Art. 22.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 22.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit à l'exemption de prestations de | van hun eerste jaar dienst, recht op vrijstelling van |
travail à partir de 45 ans selon les mêmes conditions et modalités que | arbeidsprestaties vanaf 45 jaar volgens dezelfde voorwaarden en |
celles prévues dans la convention collective de travail du 22 mars | dezelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve |
2006 relative à l'exemption de prestations de travail avec maintien du | arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006 betreffende de vrijstelling van |
salaire à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de la | arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in |
carrière, en exécution de l'Accord intersectoriel flamand 2006-2010 | het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het Vlaams |
pour les secteurs sociaux/non marchands. | Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/sociaal profit. |
VIII. Congé d'ancienneté | VIII. Anciënniteitsverlof |
Art. 23.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit aux jours de |
Art. 23.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de dagen |
congé d'ancienneté selon les mêmes conditions et modalités que celles | anciënniteitsverlof, volgens dezelfde voorwaarden en modaliteiten |
prévues dans la convention collective de travail du 18 juin 1998 | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
relative au congé d'ancienneté. | betreffende het anciënniteitsverlof. |
IX. Prime syndicale | IX. Syndicale premie |
Art. 24.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
Art. 24.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op een |
syndicale selon les mêmes conditions et modalités que prévu dans la | syndicale premie volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten |
convention collective de travail du 2 décembre 2010 relative l'octroi | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december |
d'un avantage social. | 2010 tot toekenning van een sociaal voordeel. |
X. Priorité | X. Voorrang |
Art. 25.Lorsqu'ils satisfont aux critères requis, les travailleurs |
Art. 25.De werknemers zoals omschreven in artikel 1 krijgen, wanneer |
visés à l'article 1er auront la priorité lors de l'embauche | zij aan de criteria voldoen, voorrang bij aanwerving in de reguliere |
d'aides-ménagères régulières. | poetshulp. |
XI. Dispositions finales | XI. Slotbepalingen |
Art. 26.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 26.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt retroactief |
vigueur avec effet rétroactif au 1er mars 2021 et est conclue pour une | in werking op 1 maart 2021 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
durée indéterminée. | |
Elle remplace la convention collective de travail du 10 janvier 2019, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, en | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
remplacement de la convention collective de travail du 6 septembre | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
2018 relative aux conditions de travail et de rémunération des | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2018 betreffende de |
travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux | loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale |
(numéro d'enregistrement : 150612/CO/318.02 et date d'enregistrement : | diensteneconomie (registratienummer: 150612/CO/318.02 en |
20 février 2019). | registratiedatum: 20 februari 2019) |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires | § 2. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post |
la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
les services des aides familiales et des aides seniors de le | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 27.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
Art. 27.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
en ce qui concerne la signature de cette convention collective de | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris |
secrétaire. | en goedgekeurd door de leden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 septembre 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 september 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 6 mai 2021, conclue au | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2021, |
sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | |
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs des | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en |
groupes cibles dans l'économie de services locaux | arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie |
Barème valable à partir du : 1er mars 2021 | Barema geldig vanaf: 1 maart 2021 |
Indice-pivot : 107,20 | Spilindex: 107,20 |
Coefficient : 1,3728 | Coëfficiënt: 1,3728 |
Barème D1 en EUR | Barema D1 in EUR |
Baremieke anciënniteit/ | Baremieke anciënniteit/ |
Ancienneté barémique | Ancienneté barémique |
Uurloon / | Uurloon / |
Salaire horaire | Salaire horaire |
(1) | (1) |
0 | 0 |
10,0723 | 10,0723 |
(2) | (2) |
1 | 1 |
10,8886 | 10,8886 |
2 | 2 |
10,8886 | 10,8886 |
3 | 3 |
10,9478 | 10,9478 |
4 | 4 |
11,4736 | 11,4736 |
5 | 5 |
12,0063 | 12,0063 |
6 | 6 |
12,4182 | 12,4182 |
7 | 7 |
12,5716 | 12,5716 |
8 | 8 |
12,7255 | 12,7255 |
9 | 9 |
12,8204 | 12,8204 |
10 | 10 |
12,9848 | 12,9848 |
11 | 11 |
13,1828 | 13,1828 |
12 | 12 |
13,3271 | 13,3271 |
13 | 13 |
13,4621 | 13,4621 |
14 | 14 |
13,5883 | 13,5883 |
15 | 15 |
13,7062 | 13,7062 |
16 | 16 |
13,8601 | 13,8601 |
17 | 17 |
13,9628 | 13,9628 |
18 | 18 |
14,0584 | 14,0584 |
19 | 19 |
14,1476 | 14,1476 |
20 | 20 |
14,2305 | 14,2305 |
21 | 21 |
14,4254 | 14,4254 |
22 | 22 |
14,4254 | 14,4254 |
23 | 23 |
14,7530 | 14,7530 |
24 | 24 |
14,7530 | 14,7530 |
25 | 25 |
15,1666 | 15,1666 |
26 | 26 |
15,1666 | 15,1666 |
27 | 27 |
15,8603 | 15,8603 |
28 | 28 |
16,3319 | 16,3319 |
29 | 29 |
16,7857 | 16,7857 |
30 | 30 |
16,8163 | 16,8163 |
31 | 31 |
16,9588 | 16,9588 |
32 | 32 |
16,9852 | 16,9852 |
33 | 33 |
17,1319 | 17,1319 |
34 | 34 |
17,1547 | 17,1547 |
35 | 35 |
17,3049 | 17,3049 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 septembre 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 september 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) C'est (basé sur) le salaire mensuel minimum moyen, exprimé en | (1) Dit is (gebaseerd op) het gemiddelde minimummaandloon uitgedrukt |
salaire horaire; à partir de 21,5 ans et 6 mois d'ancienneté, c'est | in uurloon; vanaf 21,5 jaar en 6 maanden anciënniteit wordt dit |
10,1348 EUR, à partir de 22 ans et 12 mois d'ancienneté, c'est 10,2512 | 10,1348 EUR, vanaf 22 jaar en 12 maanden anciënniteit wordt dit |
EUR. | 10,2512 EUR. |
(2) Le salaire mensuel minimum moyen doit être appliqué 1 mois avant | (2) Het gemiddeld minimummaandloon dient 1 maand vóór 1 april 2020 |
le 1er avril 2020. | toegepast te worden. |