← Retour vers "Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, située sur le territoire de la commune d'Andenne, pour cause d'utilité publique, afin de construire et d'exploiter une sous-station de traction à Namêche "
Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, située sur le territoire de la commune d'Andenne, pour cause d'utilité publique, afin de construire et d'exploiter une sous-station de traction à Namêche | Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne, om een tractie-onderstation te Namêche te bouwen en te exploiteren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 8 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, située sur le territoire de la commune d'Andenne, pour cause d'utilité publique, afin de construire et d'exploiter une sous-station de traction à Namêche PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et les règlements de police sur les chemins de fer, l'article 2; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 8 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne, om een tractie-onderstation te Namêche te bouwen en te exploiteren FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende het tolgeld en de reglementen van de spoorwegpolitie, artikel 2; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique; | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 10, § 2, 2° ; | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 10, § 2, 2° ; |
Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de |
gestion de l'infrastructure ferroviaire, l'article 4; | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, artikel 4; |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 établissant les statuts de la | Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende |
société anonyme de droit public Infrabel; | vaststelling van de statuten van de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel; |
Considérant que la mobilité durable est un aspect majeur de la | Overwegende dat beleidsmatig wordt gestreefd naar meer duurzame |
politique en vigueur et que le rail y joue un rôle important; | mobiliteit en dat het spoor daarin een belangrijke rol speelt; |
Considérant qu'il est nécessaire de disposer d'une infrastructure | Overwegende dat het noodzakelijk is te beschikken over een |
adaptée aux exigences actuelles du service ferroviaire et de son | infrastructuur die is aangepast aan de huidige eisen van de |
environnement et de répondre aux besoins des opérateurs ferroviaires; | spoordienst en van haar omgeving en tegemoet te komen aan de wensen |
Considérant que l'alimentation des trains dans la zone de Namur est | van de spoorwegoperatoren; |
assurée par une seule sous-station de traction, située en gare de | Overwegende dat de voeding van de treinen in de zone Namen wordt |
verzekerd door één enkel tractie-onderstation, gelegen in het station | |
Namur, et que cette sous-station de traction, par sa position centrale | van Namen, en dat dit tractie-onderstation door zijn centrale ligging |
au milieu de « l'étoile » de Namur, constitue un point faible | in het midden van de "ster" van Namen een kwetsbaar punt vormt voor |
intrinsèque du réseau d'alimentation des trains; | het voedingsnetwerk van de treinen; |
Considérant que la sous-station de traction date de 1956, le matériel | Overwegende dat het tractie-onderstation dateert van 1956, het |
utilisé est vétuste et ne correspond plus aux normes actuelles au | gebruikte materiaal verouderd is en niet meer beantwoord aan de |
niveau de fiabilité et sécurité du personnel et atteindra les | huidige normen qua betrouwbaarheid en veiligheid voor het personeel en |
prochaines années la fin de son cycle de vie; | in de komende jaren aan het einde van zijn levenscyclus zal komen; |
Considérant que la sous-station de traction ne dispose que de 75 % de sa puissance nominale à cause de la mise hors service d'un des quatre groupes transformateurs/redresseurs; Considérant, qu'au vu de cette vétusté, les travaux de remise en état en cas d'incident et/ou panne dureraient de nombreux mois et l'impact sur le bon déroulement du trafic ferroviaire serait important; Considérant qu'il est nécessaire, en prenant en compte les éléments ci-dessus, de construire une nouvelle sous-station de traction; Considérant que, pour satisfaire aux spécifications techniques et | Overwegende dat het tractie-onderstation slechts over 75 % van zijn nominaal vermogen beschikt omwille van het buiten werking zijn van één van de vier transformatoren/gelijkrichtergroepen; Overwegende dat door deze verouderde staat, de herstellingswerken bij een eventueel incident en/of panne talrijke maanden in beslag zouden nemen en de impact op het vlotte verloop van het treinverkeer ingrijpend zou zijn; Overwegende dat, rekening houdend met bovenstaande elementen, het noodzakelijk is een nieuw tractie-onderstation te bouwen; Overwegende dat, om aan de technische specificaties en veiligheidseisen te kunnen voldoen, dit nieuwe tractie-onderstation |
exigences de sécurité, la sous-station de traction ne peut être placé | enkel kan geplaatst worden in een beperkte zone ter hoogte van het |
que dans une zone restreinte à la hauteur de la gare de Namêche; | station van Namêche; |
Considérant que la construction de la nouvelle sous-station de | Overwegende dat de bouw van dit nieuwe tractie-onderstation van |
traction de Namêche fait partie du programme de remplacement de la | Namêche deel uitmaakt van een vervangingsprogramma van het |
sous-station de traction de Namur, afin d'alimenter la ligne | |
ferroviaire n° 125 (tronçon Liège-Namur), tout comme les sous-stations | tractie-onderstation van Namen om de spoorlijn nr. 125 (Luik-Namen), |
de traction de Ronet (ligne ferroviaire n° 130, Namur - Charleroi Sud) | net als de tractie-onderstations van Ronet (spoorlijn nr. 130 Namen - |
et Saint-Servais (ligne ferroviaire n° 161, Namur - Schaerbeek) et que | Charleroi-Zuid) en Saint-Servais (spoorlijn nr. 161 Namen - |
ce programme est indispensable pour assurer l'alimentation des trains | Schaarbeek) te voeden en dat dit programma noodzakelijk is om de |
dans de bonnes conditions de sécurité et avec un maximum de | voeding van de treinen in alle veiligheid en met een maximale |
disponibilité; | beschikbaarheid te verzekeren; |
Considérant que la construction de cette nouvelle sous-station de | Overwegende dat de bouw van dit nieuw tractie-onderstation en hierdoor |
traction, et de ce fait la modernisation de l'alimentation électrique | de modernisering van de elektrische voeding van het spoorwegnet, de |
du réseau ferroviaire, améliorera la ponctualité du trafic | stiptheid van het treinverkeer zal verbeteren; |
ferroviaire; Considérant que la proposition d'Infrabel, comme présentée dans les | Overwegende dat het voorstel van Infrabel, zoals weergegeven in de |
plans avec le n° s BA-1250-051.0-01-001 à BA-1250-051.0-01-014, permet | plannen met nrs. BA-1250-051.0-01-001 te BA-1250-051.0-01-014, toelaat |
de construire cette sous-station de traction; | dit tractie-onderstation te bouwen; |
Considérant que l'exécution des travaux précités requiert de disposer | Overwegende dat het voor de uitvoering van bovengenoemde werken |
de la parcelle repris au plan avec le n° BA-1250-051.0-01-015 et | vereist is om te beschikken over het perceel aangeduid op het plan met |
située sur le territoire de la commune d'Andenne; | nr. BA-1250-051.0-01-015 en gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne; |
Considérant que la parcelle située sur le territoire de la commune | Overwegende dat het perceel gelegen op het grondgebied van de gemeente |
d'Andenne est la seule parcelle qui entre en ligne de compte pour la | Andenne, het enige perceel is dat in aanmerking komt voor de bouw; |
construction; Considérant que le permis d'urbanisme pour ce projet a été délivré le | Overwegende dat de stedenbouwkundige vergunning voor dit project werd |
25 mars 2014; | afgeleverd op 25 maart 2014; |
Considérant que tout retard d'exécution des travaux envisagés aurait | Overwegende dat elke vertraging van de uitvoering van de beoogde |
un impact négatif sur la sécurité, la ponctualité du trafic | werken een negatieve invloed zou hebben op de veiligheid, de stiptheid |
ferroviaire et sur la capacité du transport ferroviaire et que, par | van de spoorwegverkeer en op de capaciteit van het spoorvervoer en |
conséquent, la prise de possession immédiate des parcelles en question | dat, derhalve, de onmiddellijke inbezitneming van het bedoelde perceel |
pour cause d'utilité publique est indispensable et, qu'en cas | ten algemenen nutte bijgevolg onontbeerlijk is en dat, ingeval van |
d'expropriation judiciaire, la procédure d'extrême urgence est | gerechtelijke onteigening, de rechtspleging bij hoogdringende |
appliquée; | omstandigheden toegepast wordt; |
Sur la proposition du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | Op de voordracht van de Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les travaux dans le cadre de la construction d'une |
Artikel 1.De werken in het kader van de bouw van het |
sous-station de traction à Namêche sont déclarés d'utilité publique. | tractie-onderstation te Namêche worden van algemeen nut verklaard. |
Art. 2.L'autorisation est accordée d'exproprier la parcelle, située |
Art. 2.Machtiging wordt verleend tot onteigening van het perceel, |
sur le territoire de la commune de Namêche, indiquée au plan avec le | gelegen op het grondgebied van de gemeente Namêche, aangeduid op het |
n° BA-1250-051.0-01-015, annexé au présent arrêté, en application de | plan met nr. BA-1250-051.0-01-015, gevoegd bij dit besluit, met |
la procédure d'extrême urgence conformément à la loi du 26 juillet | toepassing van de procedure bij hoogdringendheid overeenkomstig de wet |
1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière | van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende |
d'expropriation pour cause d'utilité publique. | omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. |
Art. 3.L'utilité publique requiert la prise de possession immédiate |
Art. 3.Het algemeen nut vordert de onmiddellijke inbezitneming van |
de la parcelle indiquée au plan avec le n° BA-1250-051.0-01-015. | het perceel opgenomen in het plan met nr. BA-1250-051.0-01-015. |
Art. 4.Le ministre qui a la Mobilité dans ses attributions est chargé |
Art. 4.De minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 8 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
Annexe à l'arrêté royal du 8 september 2014 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 8 september 2014 |
TABLEAU DES TERRAINS A ACQUERIR | TABLEAU DES TERRAINS A ACQUERIR |
N° | N° |
d'ordre | d'ordre |
Article | Article |
Propriétaire | Propriétaire |
Parcelle | Parcelle |
Surface cadastrale | Surface cadastrale |
Surface à acquérir | Surface à acquérir |
HA | HA |
A | A |
CA | CA |
HA | HA |
A | A |
CA | CA |
1 | 1 |
01018 | 01018 |
SOCIETE ANONYME DES DOLOMIES DE MARCHE-LES-DAMES | SOCIETE ANONYME DES DOLOMIES DE MARCHE-LES-DAMES |
Rue Charles Dubois 28, 1342 OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE | Rue Charles Dubois 28, 1342 OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE |
117W2 | 117W2 |
00 | 00 |
44 | 44 |
50 | 50 |
00 | 00 |
27 | 27 |
22 | 22 |
Commune de ANDENNE - 7° division Namêche - Section A | Commune de ANDENNE - 7° division Namêche - Section A |