Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 portant modification de l'arrêté ministériel fixant le modèle de l'attestation visée à l'article 21 de l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 portant modification de l'arrêté ministériel fixant le modèle de l'attestation visée à l'article 21 de l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 mei 2003 tot wijziging van het ministerieel besluit tot vastlegging van het model van het attest bedoeld in artikel 21 van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
8 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 8 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 portant officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 mei 2003
modification de l'arrêté ministériel fixant le modèle de l'attestation tot wijziging van het ministerieel besluit tot vastlegging van het
visée à l'article 21 de l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des model van het attest bedoeld in artikel 21 van het koninklijk besluit
mesures d'exécution de la carte d'identité sociale van 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale
identiteitskaart
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 6 mai 2003 portant modification de l'arrêté ministériel ministerieel besluit van 6 mei 2003 tot wijziging van het ministerieel
besluit tot vastlegging van het model van het attest bedoeld in
fixant le modèle de l'attestation visée à l'article 21 de l'arrêté artikel 21 van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende
royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart, opgemaakt
d'identité sociale, établi par le Service central de traduction door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 vertaling van het ministerieel besluit van 6 mei 2003 tot wijziging
portant modification de l'arrêté ministériel fixant le modèle de van het ministerieel besluit tot vastlegging van het model van het
l'attestation visée à l'article 21 de l'arrêté royal du 22 février attest bedoeld in artikel 21 van het koninklijk besluit van 22
1998 portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale. februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

identiteitskaart.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 septembre 2003. Gegeven te Brussel, 8 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
6. MAI 2003 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen 6. MAI 2003 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen
Erlasses zur Festlegung des Musters der in Artikel 21 des Königlichen Erlasses zur Festlegung des Musters der in Artikel 21 des Königlichen
Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen
in Bezug auf den Sozialausweis erwähnten Bescheinigung in Bezug auf den Sozialausweis erwähnten Bescheinigung
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten, Der Minister der Sozialen Angelegenheiten,
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung
von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises
für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49
des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen
Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen,
bestätigt durch das Gesetz vom 26. Juni 1997; bestätigt durch das Gesetz vom 26. Juni 1997;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung
von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den Sozialausweis, insbesondere von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den Sozialausweis, insbesondere
des Artikels 21, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8. des Artikels 21, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8.
Dezember 1998, und des Artikels 60, abgeändert durch den Königlichen Dezember 1998, und des Artikels 60, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 8. Dezember 1998; Erlass vom 8. Dezember 1998;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 10. Dezember 1998 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 10. Dezember 1998 zur
Festlegung des Musters der in Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom Festlegung des Musters der in Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom
22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf
den Sozialausweis erwähnten Bescheinigung, insbesondere des Artikels den Sozialausweis erwähnten Bescheinigung, insbesondere des Artikels
2; 2;
Aufgrund des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Verwaltung der Aufgrund des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Verwaltung der
Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Sicherheit und Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Sicherheit und
Sozialfürsorge, insbesondere des Artikels 15; Sozialfürsorge, insbesondere des Artikels 15;
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Das Muster der Sozialversicherungsbescheinigung in der Artikel 1 - Das Muster der Sozialversicherungsbescheinigung in der
Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 10. Dezember 1998 wird durch das Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 10. Dezember 1998 wird durch das
Muster in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt. Muster in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Ministerieller Erlass tritt am 1. Mai 2003 in Art. 2 - Vorliegender Ministerieller Erlass tritt am 1. Mai 2003 in
Kraft. Kraft.
Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2003 Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2003
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^