Arrêté royal modifiant les articles 63, 88.05, 200, 207.05, 252 à 258, 260, 266.04 et 268 du Règlement Général sur les Installations Electriques | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 63, 88.05, 200, 207.05, 252 tot 258, 260, 266.04 en 268 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
8 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal modifiant les articles 63, 88.05, 200, | 8 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
207.05, 252 à 258, 260, 266.04 et 268 du Règlement Général sur les | 63, 88.05, 200, 207.05, 252 tot 258, 260, 266.04 en 268 van het |
Installations Electriques | Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
ALBERT II, Roi des Belges, | Albert II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | Gelet op de wet van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de |
travailleurs ainsi que la salubrité du travail et des lieux de | veiligheid van de werknemers alsmede de salubriteit van het werk en |
travail, notamment l'article 1er, § 1er, modifié par les lois des 17 | van de werkplaatsen, inzonderheid op artikel 1, § 1, gewijzigd bij de |
juillet 1957 et 16 mars 1971; | wetten van 17 juli 1957 en 16 maart 1971; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen |
Général sur les Installations Electriques pour les installations | Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke |
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution | installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant | besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
le Règlement Général sur les Installations Electriques et le rendant | ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als |
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, | gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij |
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du | artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
Règlement Général pour la Protection du Travail, modifié par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 |
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; | en 30 maart 1993; |
Vu le Règlement Général sur les Installations Electriques annexé à | Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 63, 88.05, 200, | gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid de |
207.05, 252 à 258, 260, 266.04 et 268; | artikelen 63, 88.05, 200, 207.05, 252 tot 258, 260, 266.04 en 268; |
Vu l'avis du Comité Permanent de l'Electricité, rendu le 21 octobre | Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 21 oktober 1994; |
1994; Vu l'avis du Conseil Supérieur de sécurité, d'hygiène et | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail, rendu le 21 avril 1995; | verfraaiing van de werkplaatsen, gegeven op 21 april 1995; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de rendre obligatoire sans délai en vue d'assurer la sécurité; Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie et de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par Règlement, le Règlement Général sur les Installations Electriques, |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de veiligheid te zorgen, zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Economie en van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder Reglement worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire | dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 |
le Règlement Général sur les Installations Electriques pour les | waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de |
installations domestiques et certaines lignes de transport et de | huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en |
distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 septembre | verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het |
1981 modifiant le Règlement Général sur les Installations Electriques | koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het |
et le rendant obligatoire dans les établissements classés comme | Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende |
bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen | |
dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à | gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen |
l'article 28 du Règlement Général pour la Protection du Travail, | beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 | Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei |
mars 1993. | 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. |
Art. 2.L'article 63 du Règlement est remplacé par les dispositions |
Art. 2.Artikel 63 van het Reglement wordt vervangen door volgende |
suivantes : | bepalingen : |
« Art. 63.Batteries d'accumulateurs industriels. |
« Art. 63.Industriële accumulatorenbatterijen. |
01. Domaine d'application. | 01. Toepassingsgebied. |
Sont visés par le présent article : | Dit artikel is van toepassing op : |
- les batteries d'accumulateurs d'une capacité nominale supérieure ou | - de accumulatorenbatterijen waarvan de nominale capaciteit groter is |
égale à 300 Wh sous un temps de décharge de 5 heures; | dan of gelijk is aan 300 Wh bij een ontladingstijd van 5 uren; |
- les batteries d'accumulateurs d'une tension nominale supérieure à | - de accumulatorenbatterijen waarvan de nominale spanning groter is |
120 V; | dan 120 V; |
- les dispositifs de charge disposant d'une puissance nominale | - de laadinrichtingen waarvan het nominaal vermogen groter is dan of |
supérieure ou égale à 200 VA; | gelijk is aan 200 VA; |
- les ensembles comportant l'un ou l'autre de ces éléments. | - de gehelen omvattende één of meerdere van de hoger genoemde |
Toutefois, les batteries d'accumulateurs et les dispositifs de charge | elementen. Dit artikel is niet van toepassing op de accumulatoren en hun |
utilisés dans les installations domestiques ne sont pas visés par le | laadinrichtingen, gebruikt in huishoudelijke installaties. |
présent article. | |
02. Définitions. | 02. Bepalingen. |
Accumulateur : système électrochimique capable d'accumuler sous forme | Accumulator : elektrochemisch systeem dat de toegevoerde elektrische |
chimique, l'énergie électrique reçue et de la restituer par transformation inverse. Elément : ensemble d'électrodes et d'électrolyte constituant l'unité de base d'une batterie d'accumulateurs. Batterie d'accumulateurs : deux ou plusieurs éléments connectés entre eux qui sont utilisés comme source énergétique. Batterie d'accumulateurs à éléments ouverts ou à éléments à purge d'air : batterie d'accumulateurs dont les éléments ont un couvercle muni d'une ouverture au travers de laquelle les produits gazeux peuvent s'échapper. Cette ouverture peut être pourvue d'un dispositif à purge. Batterie d'accumulateurs à éléments étanches à soupapes : batterie d'accumulateurs dont les éléments sont fermés dans les conditions normales, mais qui sont munis d'un dispositif permettant l'échappement des gaz si la pression interne excède une valeur prédéterminée. Les éléments ne peuvent normalement pas recevoir d'adjonctions d'électrolyte. Batterie d'accumulateurs à éléments étanches au gaz : batterie d'accumulateurs dont les éléments ne laissent échapper, ni gaz, ni liquide lorsqu'elle fonctionne dans les limites de température et de charge spécifiées par le fabricant. Les éléments peuvent être munis d'un dispositif de sécurité destiné à éviter l'apparition d'une pression interne dangereusement élevée. Les éléments ne requièrent pas d'adjonction d'électrolyte et sont conçus pour fonctionner, toute leur vie dans les conditions initiales d'étanchéité. Batterie d'accumulateurs à éléments hermétiques : batterie d'accumulateurs à éléments scellés sans dispositif pour l'échappement de gaz. Batterie d'accumulateurs fixe : batterie d'accumulateurs qui est installée à demeure dans un endroit fixe réservé et approprié, et qui est reliée en permanence à un dispositif de charge et de décharge. | energie opstapelt onder chemische vorm en deze terug kan geven door omgekeerde werking. Cel : een geheel van elektroden en elektrolyt dat de basiseenheid vormt van een accumulator. Accumulatorenbatterij : twee of meerdere met elkaar verbonden cellen die gebruikt worden als energiebron. Accumulatorenbatterij met open cellen of cellen met ontluchting : accumulatorenbatterij waarvan de cellen een deksel hebben dat voorzien is van een opening waarlangs de ontstane gassen kunnen ontsnappen. Deze opening kan voorzien zijn van een ontluchtingsdop. Accumulatorenbatterij met dichte cellen met regelventiel : accumulatorenbatterij waarvan de cellen onder normale omstandigheden gesloten zijn, doch voorzien zijn van een inrichting die het ontsnappen van gassen toelaat wanneer de inwendige druk een vooraf ingestelde waarde overtreft. Aan het elektrolyt van de cellen kan normaal geen toevoeging gebeuren. Accumulatorenbatterij met gasdichte cellen : accumulatorenbatterij die bij normale werking noch gassen noch vloeistoffen laat ontsnappen voor zover ze gebruikt wordt binnen de door de constructeur voorgeschreven belastings- en temperatuurgrenzen. De cellen kunnen voorzien zijn van een beveiligingsinrichting bestemd om gevaarlijk hoge inwendige druk te vermijden. Bijvulling van elektrolyt is niet noodzakelijk en de cel is ontworpen om gedurende haar levensduur te werken in de oorspronkelijke dichtheidstoestand. Accumulatorenbatterij met hermetisch gesloten cellen : accumulatorenbatterij met gasdichte cellen zonder beveiligingsinrichting tegen gasontsnapping. Vaste accumulatorenbatterij : accumulatorenbatterij die ondergebracht is in een daartoe voorbehouden en geschikte standplaats en permanent verbonden is aan een laad- en ontlaadinrichting. |
Batterie d'accumulateurs mobile : batterie d'accumulateurs qui n'est | Verplaatsbare accumulatorenbatterij : accumulatorenbatterij die geen |
pas une batterie d'accumulateurs fixe. | vaste accumulatorenbatterij is. |
Lieu réservé aux batteries d'accumulateurs fixe : un lieu réservé au | Ruimte voor vaste accumulatorenbatterijen : een ruimte voorbehouden |
fonctionnement (charge et décharge) de batteries d'accumulateurs | tot de werking (laden en ontladen) van vaste accumulatorenbatterijen, |
fixes, le cas échéant, avec leur dispositif de charge. | eventueel tezamen met hun laadinrichting. |
Armoire de batteries : une armoire où un ou plusieurs ensembles de | Batterijkast : een kast waarin één of meerdere vaste |
production de courant continu fixes sont installés, éventuellement | gelijkstroomproductie-eenheden, eventueel tezamen met hun |
avec leur dispositif de charge. | laadinrichting, zijn opgesteld. |
Caisse ou coffre de groupement : conteneur à parois pleines destiné à | Batterijtrog : een trog met volle wanden die meerdere |
grouper plusieurs batteries d'accumulateurs. | accumulatorenbatterijen kan bevatten. |
Lieu réservé à la charge de batterie d'accumulateurs mobiles : un lieu | Laadruimte voor verplaatsbare accumulatorenbatterijen : een ruimte |
uniquement réservé à la charge de batterie d'accumulateurs mobiles. | uitsluitend bestemd voor het laden van verplaatsbare accumulatorenbatterijen. |
Ensemble de production de courant continu : au sens du présent | Gelijkstroomproductie-eenheid : de gelijkstroomproductie-eenheid, in |
article, on comprend par ensemble de production de courant continu, | de zin van dit artikel, omvat de voedingsstroombaan van de |
l'ensemble constitué du circuit de charge des batteries | accumulatorenbatterijen, de accumulatorenbatterijen en de |
d'accumulateurs, les batteries d'accumulateurs et les circuits à | |
courant continu connectés auxdites batteries jusqu'au(x) dispositif(s) | gelijkstroombanen, aangesloten op deze accumulatorenbatterijen tot aan |
de protection général(aux). | de algemene beveiligingsinrichting(en). |
Circuit de charge : le circuit de charge comprend l'éventuel | Voedingsstroombaan : de voedingsstroombaan omvat de eventuele |
enroulement secondaire du transformateur, l'éventuel redresseur et | secundaire wikkeling van de transformator, de eventuele gelijkrichter |
leurs connexions. | en hun aansluitingen tot op de accumulatorenbatterijen. |
03. Prescriptions. | 03. Voorschriften. |
a. Généralités. | a. Algemeenheden. |
a.1. Les ensembles de production de courant continu fixes | a.1. De gegroepeerde vaste gelijkstroomproductie-eenheden met een |
interconnectés pour former un ensemble d'un contenu énergétique total | |
de plus de 20 000 VAh sont installés dans des armoires de batteries ou | totale energieinhoud van meer dan 20 000 VAh moeten zijn opgesteld in |
dans des lieux exclusifs du service électrique réservés uniquement à | batterijkasten of in exclusieve ruimten van de elektrische dienst, |
cet usage. | uitsluitend voor deze doeleinden bestemd. |
a.2. Les batteries d'accumulateurs sont isolées électriquement du sol | a.2. De accumulatorenbatterijen zijn elektrisch geïsoleerd van de |
et/ou des parois de leur endroit d'installation. Cette isolation | vloer en/of van de wanden van hun opstellingsplaats. Deze isolatie is |
résiste en outre à l'action corrosive de l'électrolyte. | onder andere bestand tegen de corrosieve inwerking van het elektrolyt. |
a.3. Le circuit de charge utilisé pour la charge de batterie | a.3. De ladingsstroombaan voor het laden van verplaatsbare |
d'accumulateurs mobiles est alimenté : | accumulatorenbatterijen is gevoed door : |
- soit en très basse tension de sécurité; | - hetzij een stroombaan op zeer lage veiligheidsspanning; |
- soit en respectant la séparation de sécurité des circuits. | - hetzij een veilig gescheiden stroombaan. |
a.4. Les connecteurs installés dans les circuits à courant continu de | a.4. De aansluitinrichtingen in de gelijkstroombanen voor |
batterie d'accumulateurs mobiles : - ne peuvent être pourvus de contacts de protection; - ne permettent pas l'inversion des polarités et leur brochage et débrochage sous charge; - ne permettent pas la confusion entre plusieurs tensions nominales. a.5. Dans les lieux réservés aux batteries d'accumulateurs fixes et à la charge de batteries d'accumulateurs mobiles, ne peuvent se trouver que les objets nécessaires à la charge, la manipulation, le contrôle et l'entretien desdites batteries. a.6. La disposition des ensembles de production de courant continu fixes ou mobiles permet que soient effectués en toute sécurité leur surveillance, leur remplacement, leur entretien et leur réparation. a.7. Lorsque des batteries d'accumulateurs fixes sont installées dans | verplaatsbare accumulatorenbatterijen : - mogen niet voorzien zijn van beschermingscontacten; - verhinderen de omwisseling van polariteit, en ze verhinderen de koppeling en de ontkoppeling van de stroombaan onder belasting; - laten geen verwarring toe tussen de verschillende nominale spanningen. a.5. In de ruimten voor vaste accumulatorenbatterijen en in de laadruimten voor verplaatsbare accumulatorenbatterijen mogen zich geen andere voorwerpen bevinden dan die welke voor het laden, de bediening, de controle en het onderhoud van de accumulatorenbatterijen nodig zijn. a.6. De opstelling van de vaste of verplaatsbare gelijkstroomproductie-eenheden moet hun toezicht, hun vervanging, hun onderhoud en hun herstelling in alle veiligheid toelaten. a.7. Wanneer vaste accumulatorenbatterijen opgesteld zijn in een |
des lieux réservés aux batteries ou dans une armoire de batteries, des | batterijruimte of in een batterijkast, zijn op de toegangen |
indications claires, visibles et indélébiles sont apposées aux accès | duidelijke, goed zichtbare en onuitwisbare aanduidingen aangebracht, |
et mentionnent : | met vermelding van : |
- la tension nominale des batteries d'accumulateurs; | - de nominale spanning van de accumulatorenbatterijen; |
- l'interdiction d'accès aux personnes non autorisées; | - het toegangsverbod voor niet-gemachtigde personen; |
- les dangers électriques, repris sous la forme d'un panneau | - de elektrische gevaren, aangebracht onder de vorm van een |
d'avertissement, comme déterminé à l'article 261. | waarschuwingsbord, zoals bepaald in artikel 261. |
a.8. Les batteries d'accumulateurs fixes, installées dans des lieux | a.8. De vaste accumulatorenbatterijen, geplaatst in gewone lokalen |
ordinaires accessibles au public, sont logées dans des enveloppes | toegankelijk voor het publiek, zijn ondergebracht in omhulsels die een |
présentant un degré de protection d'au moins IP 2X et fermées au moyen | beschermingsgraad van tenminste IP 2X hebben en gesloten kunnen worden |
d'une clef de sécurité. | door middel van een veiligheidssleutel. |
a.9. L'emplacement destiné à la charge des batteries d'accumulateurs | a.9. De ruimte voorbehouden voor het laden van verplaatsbare |
mobiles est clairement délimité. En outre, des dispositions | accumulatorenbatterijen is duidelijk afgebakend. Daartoe zijn |
matérielles ayant une résistance mécanique adéquate (rails de | materiële inrichtingen van voldoende mechanische weerstand |
sécurité, bornes ancrées dans le sol,...) sont prises pour éviter les | (veiligheidsrails, in de grond verankerde drempels,...) geplaatst om |
dégradations mécaniques tant aux batteries d'accumulateurs proprement | elke beschadiging te voorkomen van zowel de accumulatorenbatterijen |
dites qu'à leur dispositif de charge. | als van hun laadinrichting. |
a.10. Le personnel chargé des travaux de manipulation, de contrôle, | a.10. Het personeel dat instaat voor de behandeling, het toezicht, het |
d'entretien et de réparation est équipé des moyens de protection individuels contre les dangers électriques (gants, écran facial,...) conformément aux dispositifs réglementaires. a.11. Lorsqu'au sein d'un lieu réservé aux batteries d'accumulateurs fixes ou d'un lieu réservé à la charge de batteries d'accumulateurs mobiles, les batteries d'accumulateurs sont remplies d'électrolytes différents, des précautions sont prises pour éviter tout dommage auxdites batteries du fait de cette différence. b. Prescriptions particulières applicables aux ensembles de production de courant continu dont la tension nominale est inférieure ou égale à | onderhoud en de herstelling is uitgerust met de persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, gezichtsscherm,...) tegen elektrische gevaren overeenkomstig de reglementaire bepalingen ter zake. a.11. Wanneer in een ruimte voor vaste accumulatorenbatterijen of een laadruimte voor verplaatsbare accumulatorenbatterijen, accumulatorenbatterijen met een verschillend elektrolyt zijn gevuld, zijn voorzorgsmaatregelen genomen om beschadiging van deze accumulatorenbatterijen te voorkomen omwille van hun verschil. b. Bijzondere voorschriften voor gelijkstroomproductie-eenheden, |
60 V. | waarvan de nominale spanning kleiner is dan of gelijk is aan 60 V. |
b.1. Les bornes et connexions des ensembles de production de courant | b.1. De aansluitinrichtingen en de verbindingen van de |
gelijkstroomproductie-eenheden, waarvan de nominale spanning kleiner | |
continu dont la tension nominale est inférieure ou égale à 60 V, | is dan of gelijk is aan 60 V, mogen blank blijven op voorwaarde dat : |
peuvent rester nues à condition que : | |
- soit, les prescriptions de la très basse tension de sécurité sont | - hetzij, de voorschriften van de zeer lage veiligheidsspanning zijn |
respectées; | nageleefd; |
- soit, elles sont installées dans un endroit délimité et uniquement | - hetzij, zij geplaatst zijn in een uitsluitend hiervoor bestemde, |
réservé à cet effet; cette délimitation se trouve au minimum à 0,50 m | afgebakende ruimte; deze afbakening bevindt zich tenminste op 0,50 m, |
mesuré horizontalement du bord desdits ensembles. | horizontaal gemeten, van de rand van die eenheden. |
b.2. La mise en oeuvre de l'une des prescriptions reprises au point | b.2. Door het toepassen van één van de voorschriften van het punt b.1. |
b.1. est supposée assurer également la protection contre les chocs | wordt eveneens verondersteld dat de bescherming tegen elektrische |
électriques par contacts indirects. | schokken bij onrechtstreekse aanraking wordt verzekerd. |
c. Prescriptions particulières applicables aux ensembles de production | c. Bijzondere voorschriften voor gelijkstroomproductie-eenheden |
de courant continu dont la tension nominale est supérieure à 60 V et | waarvan de nominale spanning groter is dan 60 V en kleiner is dan of |
inférieure ou égale à 120 V | gelijk aan 120 V |
c.1. Les ensembles de production de courant continu dont la tension | c.1. De gelijkstroomproductie-eenheden, waarvan de nominale spanning |
nominale est supérieure à 60 V et inférieure ou égale à 120 V, | groter is dan 60 V en kleiner is dan of gelijk aan 120 V, bieden een |
présentent une protection contre les chocs électriques par contacts | bescherming tegen elektrische schokken bij rechtstreekse aanraking |
directs : | door : |
- soit au moyen d'enveloppes (art. 34); | - hetzij door middel van een omhulsel (art. 34); |
- soit par isolation (art. 35); | - hetzij door isolatie (art. 35); |
- soit par l'éloignement des parties actives (art. 36); | - hetzij door de verwijdering van de actieve delen (art. 36); |
- soit par la protection des parties actives au moyen d'obstacles | - hetzij door de afscherming van de actieve delen door hindernissen |
(art. 37). | (art. 37). |
c.2. La mise en oeuvre de l'un des moyens de protection repris en c.1. | c.2. Door het toepassen van één van de beschermingstechnieken van punt |
est supposée assurer également la protection contre les chocs | c.1. wordt eveneens verondersteld dat de bescherming tegen elektrische |
électriques par contacts indirects. | schokken bij onrechtstreekse aanraking wordt verzekerd. |
c.3. Les prescriptions reprises sous c.1. et c.2. ne sont pas | c.3. De voorschriften van de punten c.1. en c.2. zijn niet van |
applicables aux ensembles de production de courant continu installés | toepassing op de gelijkstroomproductie-eenheden, indien ze geplaatst |
dans les lieux exclusifs du service électrique (art. 51). | zijn in een exclusieve ruimte van de elektrische dienst (art. 51). |
d. Prescriptions particulières applicables aux ensembles de production | d. Bijzondere voorschriften voor gelijkstroomproductie-eenheden |
de courant continu dont la tension nominale est supérieure à 120 V et | waarvan de nominale spanning groter is dan 120 V en kleiner is dan of |
inférieure ou égale à 750 V. | gelijk aan 750 V. |
d.1. Les ensembles de production de courant continu dont la tension | d.1 De gelijkstroomproductie-eenheden, waarvan de nominale spanning |
nominale est supérieure à 120 V et inférieure ou égale à 750 V, | groter is dan 120 V en kleiner is dan of gelijk aan 750 V, bieden een |
présentent une protection contre les chocs électriques par contacts | bescherming tegen elektrische schokken bij rechtstreekse aanraking : |
directs : - soit au moyen d'enveloppes (art. 34); | - hetzij door middel van een omhulsel (art. 34); |
- soit par isolation (art. 35); | - hetzij door isolatie (art. 35); |
- soit par l'éloignement des parties actives (art. 36); | - hetzij door de verwijdering van de actieve delen (art. 36); |
- soit par la protection des parties actives au moyen d'obstacles | - hetzij door de afscherming van de actieve delen door hindernissen |
(art. 37). | (art. 37). |
d.2. Pour ces mêmes ensembles de production de courant continu, la | d.2. De bescherming tegen elektrische schokken bij onrechtstreekse |
protection contre les chocs électriques par contacts indirects est | aanraking voor diezelfde gelijkstroomproductie-eenheden wordt |
assurée : | verzekerd : |
- soit par l'utilisation d'une isolation supplémentaire ou renforcée | - hetzij door het gebruik van een bijkomende of versterkte isolatie |
(art. 75); | (art. 75); |
- soit par l'utilisation de la séparation de sécurité des circuits | - hetzij door het gebruik van gescheiden stroombanen (art. 76) waarbij |
(art. 76), la tension limite étant toutefois portée à 750 V pour la | de limietspanning nochtans op 750 V wordt gebracht voor deze |
présente application; | toepassing; |
- soit par la présence d'un lieu de travail à potentiel flottant (art. | - hetzij door het gebruik van een werkvlak op een zwevend potentiaal |
77); | (art. 77); |
- soit par avertissement automatique des défaillances d'isolement | - hetzij door de automatische verwittiging bij een isolatiefout (art. |
(art. 80 à 82) et leur élimination diligente. | 80 tot en met 82) en hun snelle opheffing. |
d.3. Les ensembles de production de courant continu fixes ne peuvent | d.3. De vaste gelijkstroomproductie-eenheden mogen enkel in gewone |
être installés dans les lieux ordinaires que s'ils sont logés dans des | lokalen zijn ondergebracht in omhulsels welke een beschermingsgraad |
enveloppes présentant un degré de protection IP 2X et fermées au moyen | van tenminste IP 2X hebben en gesloten kunnen worden door middel van |
d'une clé de sécurité. | een veiligheidssleutel. |
d.4. Dans les lieux exclusifs du service électrique (art. 51), il peut | d.4. In de exclusieve ruimten van de elektrische dienst (art. 51) kan |
être dérogé aux prescriptions reprises sous le point d.1. à la | afgeweken worden van de voorschriften in punt d.1. op voorwaarde dat |
condition que la distance entre les parties nues accessibles | de afstand, tussen twee genaakbare naakte delen met een |
présentant une différence de potentiel égale ou supérieure à 120 V, | potentiaalverschil dat gelijk is aan of groter is dan 120 V, gelijk is |
soit égale ou supérieure à 1,25 m. | aan of groter is dan 1,25 m. |
e. Prescriptions particulières applicables aux ensembles de production | e. Bijzondere voorschriften voor gelijkstroomproductie-eenheden |
de courant continu dont la tension nominale est supérieure à 750 V. | waarvan de nominale spanning groter is dan 750 V. |
e.1. Les ensembles de production de courant continu, dont la tension | e.1. De gelijkstroomproductie-eenheden, waarvan de nominale spanning |
nominale est supérieure à 750 V, sont installés dans des lieux | groter is dan 750 V, zijn ondergebracht in exclusieve ruimten van de |
exclusifs du service électrique. | elektrische dienst. |
e.2. Les Ministres ayant respectivement dans leurs attributions | e.2. De Ministers die respectievelijk Energie en Arbeidsveiligheid |
l'Energie et la Sécurité du Travail peuvent fixer, par arrêté, et | onder hun bevoegdheid hebben kunnen ieder wat hem betreft, bij |
chacun en ce qui le concerne, les conditions d'installation des | besluit, de installatievoorwaarden vastleggen voor de |
ensembles de production de courant continu dont la tension nominale | gelijkstroomproductie-eenheden waarvan de nominale spanning hoger is |
est supérieure à 750 V. | dan 750 V. |
04. Prescriptions complémentaires. | 04. Bijkomende voorschriften. |
Les Ministres ayant respectivement dans leurs attributions l'Energie | De Ministers die respectievelijk Energie en Arbeidsveiligheid onder |
et la Sécurité du Travail peuvent fixer, par arrêté, et chacun en ce | hun bevoegdheid hebben kunnen ieder wat hem betreft, bij besluit, |
qui le concerne, les prescriptions complémentaires de sécurité | bijkomende veiligheidsvoorschriften opleggen voor de elektrische |
applicables aux installations électriques de charge des ensembles de | laadinstallaties van de gelijkstroomproductie-eenheden voor |
production de courant continu des véhicules électriques routiers. » | elektrische wegvoertuigen. » |
Art. 3.Dans l'article 88 du Règlement, la rubrique 05 est remplacée |
Art. 3.In artikel 88 van het Reglement wordt de rubriek 05 vervangen |
par la rubrique suivante : | door de volgende rubriek : |
« 05. Salles de douches. | « 05. Stortbadzalen. |
a. Définitions. | a. Bepalingen. |
Cabine de douche : espace fermé par des parois, divisé éventuellement | Stortbadcel : door wanden afgesloten ruimte, al dan niet uit twee |
en deux parties. Les parties précitées sont séparées partiellement par | afzonderlijke ruimten samengesteld. Beide voormelde ruimten zijn |
une cloison de séparation. L'une des parties constitue la douche | gedeeltelijk gescheiden door een scheidingswand. De ene ruimte omvat |
proprement dite et l'autre partie éventuelle est appelée le lieu de | het stortbad, stortbadruimte genoemd; de andere eventuele ruimte wordt |
déshabillage. | kleedruimte genoemd. |
Salle de douches : local dans lequel plusieurs douches séparées ou non | Stortbadzaal : lokaal waarin meerdere stortbaden, al dan niet |
par des parois sont installées. Une distinction doit être faite pour | gescheiden door wanden zijn ondergebracht. Voor de bepaling van |
la détermination des volumes, entre : | volumes dient onderscheid te worden gemaakt tussen : |
1. une salle de douches composée de cabines de douche individuelles | 1. een stortbadzaal met individuele stortbadcellen omvattende een |
comprenant la douche proprement dite et le déshabilloir individuel | stortbadruimte met een hiervan gedeeltelijk gescheiden aangrenzende |
partiellement séparés l'un de l'autre. | individuele kleedruimte. |
- Volumes 0, 1 et 2 : volumes délimités conformément aux prescriptions | - Volumes 0, 1 en 2 : volumes begrensd in overeenstemming met de |
de l'article 86, point 10.a. | bepalingen van artikel 86, punt 10.a. |
- Volume 3 : volume extérieur au volume 2 et limité par la surface | - Volume 3 : volume buiten het volume 2 en begrensd door de |
cylindrique verticale constituée par les parois de la cabine de douche | afbakeningselementen van de stortbadcel en door dezelfde horizontale |
et par les mêmes plans horizontaux que ceux définis au volume 1. | vlakken als gedefinieerd voor het volume 1. |
2. une salle de douches composée de cabines de douche individuelles | 2. een stortbadzaal met individuele stortbadcellen omvattende enkel |
comprenant seulement la douche proprement dite. | een stortbadruimte. |
- Volumes 0 et 1 : volumes délimités conformément aux prescriptions de | - Volumes 0 en 1 : volumes begrensd in overeenstemming met de |
l'article 86, point 10.a. | bepalingen van artikel 86, punt 10.a. |
- Volume 2 : volume extérieur aux volumes 0 et 1 et limité par la | - Volume 2 : volume buiten de volumes 0 en 1, begrensd door het |
surface cylindrique verticale située à 3 m des volumes 0 et 1 et par | vertikaal cilindrisch oppervlak op een afstand van 3 m van volumes 0 |
les mêmes plans horizontaux que ceux définis au volume 1. | en 1 en door dezelfde horizontale vlakken als gedefinieerd voor het volume 1. |
- Volume 3 : volume extérieur au volume 2 et limité par les parois de | - Volume 3 : volume buiten het volume 2 en begrensd door de |
la salle de douches ainsi que par les mêmes plans horizontaux que ceux | afbakeningselementen van de stortbadzaal en door dezelfde horizontale |
définis au volume 1. | vlakken als gedefinieerd voor het volume 1. |
3. une salle de douches constituée de douches collectives sans cloison | 3. een stortbadzaal met een gemeenschappelijke stortbadruimte. |
de séparation entre elles. | |
- Volumes 0 et 1 : volumes délimités conformément aux prescriptions de | - Volumes 0 en 1 : volumes begrensd in overeenstemming met de |
l'article 86, point 10.a en considérant que la cuvette des douches ou | bepalingen van artikel 86, punt 10.a. De stortbadkuip wordt bepaald |
ce qui en fait office est constituée par la surface d'écoulement de | door de afvloeiingszone van het sproeiwater. |
l'eau projetée par la douche. | |
- Volume 2 : volume extérieur aux volumes 0 et 1 et délimité par une | - Volume 2 : volume buiten de volumes 0 en 1, begrensd door het |
surface cylindrique verticale située à 3 m des volumes 0 et 1 et par | vertikaal cilindrisch oppervlak op een afstand van 3 m van de volumes |
les mêmes plans horizontaux que ceux définis dans le volume 1. | 0 en 1 en door dezelfde horizontale vlakken als gedefinieerd voor het volume 1. |
- Volume 3 : volume extérieur au volume 2 et limité par les parois de | - Volume 3 : volume buiten het volume 2 en begrensd door de |
la salle de douches ainsi que par les mêmes plans horizontaux que ceux | afbakeningselementen van de stortbadzaal en door dezelfde horizontale |
définis dans le volume 1. | vlakken als gedefinieerd voor het volume 1. |
b. Machines et appareils électriques. | b. Elektrische machines en toestellen. |
En fonction de leur présence dans les volumes, les prescriptions de | In functie van hun aanwezigheid in de volumes, zijn de voorschriften |
l'article 86, point 10, rubriques d à h incluses sont applicables. | van artikel 86, punt 10.d tot en met h van toepassing. |
c. Canalisations électriques. | c. Elektrische leidingen. |
En fonction de leur présence dans les volumes, les prescriptions de | In functie van hun aanwezigheid in de volumes, zijn de voorschriften |
l'article 86 point 10.i sont applicables | van artikel 86, punt 10.i van toepassing. |
Toutefois, il est admis que des canalisations électriques de transit | Evenwel is het, voor doorgaande elektrische leidingen, toegelaten dat |
comportent une armure pour autant qu'elles soient recouvertes, sur | ze een pantsering omvatten voor zover zij bekleed zijn met isolerend |
tout leur parcours dans la salle de douche, d'un matériau isolant. | materiaal over hun gehele traject in de stortbadruimte. |
d. Liaison équipotentielle complémentaire. | d. Bijkomende equipotentiaalverbinding. |
Les prescriptions de l'article 86, point 10.j sont d'application. | De voorschriften van artikel 86, punt 10.j zijn van toepassing. |
e. Résistances de chauffage incorporées dans le sol. | e. Verwarmingsweerstanden verzonken in de vloer. |
Les prescriptions de l'article 86, point 10.k sont d'application. » | De voorschriften van artikel 86, punt 10.k zijn van toepassing. » |
Art. 4.Dans l'article 200 du Règlement, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 4.In artikel 200 van het Reglement wordt het lid 2 vervangen |
l'alinéa suivant : | door het volgend lid : |
« Ils sont, à l'exception des conduits thermoplastiques propagateurs | « Zij moeten, met uitzondering van de vlamverspreidende |
de la flamme, conformes aux normes homologuées par le Roi ou | thermoplastische buizen, conform de door de Koning gehomologeerde of |
door het B.I.N. geregistreerde normen zijn, of een veiligheidsniveau | |
enregistrées par l'I.B.N., ou présentent un niveau de sécurité au | bieden dat tenminste gelijkwaardig is aan hetgeen in deze normen wordt |
moins équivalent à celui défini dans celles-ci. » | bepaald. » |
Art. 5.La sous-rubrique e. de l'article 207.05 du Règlement est |
Art. 5.De subrubriek e. van artikel 207.05 van het Reglement wordt |
abrogée. | afgeschaft. |
Art. 6.L'article 252 du Règlement est remplacé par les dispositions |
Art. 6.Artikel 252 van het Reglement wordt vervangen door volgende |
suivantes : | bepalingen : |
« 01. Domaine d'application. | « 01. Toepassingsgebied. |
Les prescriptions du présent article ne sont pas applicables aux | De voorschriften van dit artikel zijn niet van toepassing op |
installations électriques dans les locaux ou emplacements domestiques. | elektrische installaties ondergebracht in huishoudelijke lokalen of plaatsen. |
02. Définitions. | 02. Bepalingen. |
- Ensemble d'appareillage à basse tension : | - Laagspanningsschakelmaterieelcombinatie : |
Combinaison d'un ou de plusieurs appareils de connexion à basse | Combinatie van één of meerdere laagspanningsverbindingstoestellen met |
tension avec les matériels associés de commande, de mesure, de | bijbehorend materieel voor sturing, meting, signalering, beveiliging, |
signalisation, de protection, de régulation, etc..., complètement | regeling, enz..., volledig samengebracht, met al hun inwendige |
assemblés sous la responsabilité du constructeur avec toutes leurs | elektrische en mechanische verbindingen en hun bouwelementen, onder de |
liaisons internes mécaniques et électriques et leurs éléments de construction. - Ensemble d'appareillage à basse tension de série (ES) : Ensemble d'appareillage à basse tension conforme à un type établi sans s'en écarter d'une manière qui pourrait influencer notablement les caractéristiques par rapport à celles d'un ensemble type, dont la conformité aux normes a été contrôlée. - Ensemble d'appareillage à basse tension dérivé de série (EDS) : Ensemble d'appareillage à basse tension contenant à la fois des dispositions soumises aux essais de type et des dispositions qui n'y sont pas soumises, à condition que ces dernières soient dérivées (par exemple par calcul) de dispositions qui ont satisfait aux essais correspondants. 03. Prescriptions générales. Les ensembles d'appareillages à basse tension de série (ES) et dérivés de série (EDS) sont conformes aux normes homologuées par le Roi ou | verantwoordelijkheid van de fabrikant. - Typebeproefde laagspanningsschakelmaterieelcombinatie (TSC) : Laagspanningsschakelmaterieelcombinatie conform aan een welbepaald type zonder er op zodanige wijze van af te wijken dat de kenmerken zouden kunnen beïnvloed worden in verhouding tot deze van een typecombinatie, waarvan de overeenstemming met de normen werd gecontroleerd. - Partieel typebeproefde laagspanningsschakelmaterieelcombinatie (PTSC) : Laagspanningsschakelmaterieelcombinatie, zowel met typegoedkeuringsvoorzieningen als zonder typegoedkeuringsvoorzieningen, voor zover laatstvermelde voorzieningen afgeleid zijn (b.v. door berekening) van typegoedkeuringsvoorzieningen die aan de desbetreffende proeven hebben voldaan. 03. Algemene voorschriften. De typebeproefde laagspanningsschakelmaterieelcombinaties (TSC) en de partieel typebeproefde schakelmaterieelcombinaties (PTSC) zijn conform de door de Koning gehomologeerde of door het B.I.N. geregistreerde |
enregistrées par l'I.B.N., ou présentent un niveau de sécurité au | normen, of bieden een veiligheidsniveau dat tenminste gelijkwaardig is |
moins équivalent à celui défini dans celles-ci. | aan hetgeen in deze normen wordt bepaald. |
Les ensembles d'appareillages à basse tension sont présumés de | De laagspanningsschakelmaterieelcombinaties worden beschouwd als |
sécurité lorsque : | veilig wanneer : |
- pour les ensembles de série, une attestation de conformité aux | - voor de typebeproefde combinaties, een conformiteitsattest |
afgeleverd werd door een bevoegd testlaboratorium, waarin de | |
essais de type a été établie par un laboratoire d'essais compétent; | conformiteit met de typeproeven verklaard werd; |
- pour les ensembles dérivés de série : | - voor de partieel typebeproefde combinaties : |
. pour les dispositions qui font l'objet d'essais de type, une | . voor de eenheden die aan typeproeven onderworpen werden, een |
attestation de conformité auxdits essais a été établie par un | conformiteitsattest, waarin de conformiteit met voormelde proeven |
laboratoire d'essais compétent; | verklaard werd, door een bevoegd testlaboratorium werd afgegeven; |
. pour les dispositions qui ne sont pas soumises à des essais de type, | . voor de eenheden die niet aan typeproeven onderworpen werden, de |
les dispositions et les contrôles (p. ex. par calcul) apportent la | eenheden en de er op uitgevoerde controles (b.v. door berekening) de |
garantie d'un niveau de sécurité équivalent à celui prévu par la | waarborg bieden van een veiligheidsniveau dat evenwaardig is aan dit |
norme. » | voorzien door de norm. » |
Art. 7.Les articles 253, 254, 255, 256 et 257 du Règlement sont |
Art. 7.De artikelen 253, 254, 255, 256 en 257 van het Reglement |
abrogés. | worden geschrapt. |
Art. 8.Dans l'article 258, alinéa trois, du Règlement, les mots "des |
Art. 8.In artikel 258, derde lid, van het Reglement, worden de |
articles 253 à 258. » sont remplacés par les mots "de l'article 252. » | woorden "de artikels 253 tot 258. » vervangen door de woorden "het |
Art. 9.A l'article 260 du Règlement sont apportées les modifications |
artikel 252. » Art. 9.In artikel 260 van het Reglement worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à la rubrique 01, alinéa 3, les mots "transformateurs de mesure" | 1° in het derde lid van rubriek 01 wordt het woord |
sont remplacés par les mots "transformateurs de mesure à haute | "meettransformatoren" vervangen door het woord |
tension"; | "hoogspanningsmeettransformatoren"; |
2° l'intitulé de la rubrique 02 "Circuits de mesure de courant" est | 2° de titel van rubriek 02 "Circuits de mesure de courant" wordt in de |
remplacé par l'intitulé suivant : "Circuits de mesure de tension" dans | Franse versie vervangen door "Circuits de mesure de tension". |
la version française. | |
Art. 10.Dans l'article 266, rubrique 04, du Règlement les alinéas 4 |
Art. 10.In artikel 266, rubriek 04, van het Reglement worden de leden |
et 5 sont remplacés par les alinéas suivants : | 4 en 5 vervangen door de volgende leden : |
« Les manoeuvres exécutées par action directe sur des parties actives, | « Het bedienen, door rechtstreekse actie op actieve delen, van |
des sectionneurs et coupe-circuit à fusibles à basse tension de | scheidingsschakelaars en smeltveiligheden voor hoogspanning en |
deuxième catégorie et à haute tension, ne peuvent se faire qu'en | laagspanning van tweede categorie mag slechts gebeuren mits gebruik |
utilisant des engins dont l'ensemble comporte au moins deux éléments | van bedieningsmiddelen waarvan het geheel minstens twee isolerende |
isolants en série, chacun d'eux présentant un isolement suffisant, | elementen in serie bevat, die elk op zichzelf een voldoende isolatie |
approprié à la tension nominale du réseau. Une perche de manoeuvre | bieden, geschikt voor de nominale spanning van het net. Een schakel- |
présentant un niveau d'isolation équivalent à celui de l'ensemble | stok met een equivalente isolatiegraad als het hiervoor genoemd geheel |
précité peut être utilisée à cet effet. | mag hiertoe worden gebruikt. |
La vérification de présence ou d'absence de tension, de la concordance | Het vaststellen van de aan- of afwezigheid van spanning, van de |
des phases,... au moyen d'un appareil portatif en haute tension et en | overeenkomst der fazen,... door middel van een draagbaar toestel in |
basse tension de deuxième catégorie, ne peut se faire que si ledit | hoogspanning en in laagspanning van tweede categorie mag slechts |
appareil présente un isolement suffisant approprié à la tension | gebeuren indien het genoemd toestel een voldoende isolatie biedt, |
nominale du réseau. » | aangepast aan de nominale netspanning. » |
Art. 11.Dans l'article 268, point 4, du Règlement, la rubrique b est |
Art. 11.In artikel 268, punt 4, van het Reglement, wordt rubriek b |
remplacée par la rubrique suivante : | vervangen door de volgende rubriek : |
« b. le dossier de l'installation électrique qui comporte : | « b. het dossier van de elektrische installatie, bevattende : |
1. les plans schématiques de l'installation électrique dont question | 1. de schema's van de elektrische installatie waarvan sprake in |
aux articles 16 et 17; | artikelen 16 en 17; |
2. pour les ensembles d'appareillage à basse tension, les attestations | 2. voor de laagspanningsschakelmaterieelcombinaties de |
de conformité, éléments et contrôles mentionnés au deuxième alinéa de | conformiteitsattesten, elementen en controles vermeld in de 2e alinea |
l'article 252.03; | van het artikel 252.03; |
3. le procès-verbal d'examen de conformité, le dernier et l'avant- | 3. het proces-verbaal van het conformiteitsonderzoek, het laatste en |
dernier procès-verbal de contrôle de l'installation électrique. » | voorlaatste controleverslag van de elektrische installatie. » |
Art. 12.A l'article 3, point 1, rubrique a), de l'arrêté ministériel |
Art. 12.In artikel 3, punt 1, rubriek a), van het ministerieel |
du 27 juillet 1981 rendant obligatoires diverses normes, déterminant | besluit van 27 juli 1981 waarbij verschillende normen bindend worden |
le courant admissible dans les canalisations électriques et fixant des | verklaard, de toelaatbare stroom in de elektrische leidingen wordt |
règles à suivre pour le choix des canalisations électriques en | bepaald en de te volgen regels voor de keuze van de elektrische |
exécution des articles 11, 117 et 198 du Règlement, les mots "en | leidingen worden vastgesteld in uitvoering van de artikelen 11, 117 en |
matière plastique" sont supprimés. | 198 van het Reglement, wordt het woord "plastieken" geschrapt. |
Art. 13.L'article 4 du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.Notre Ministre de l'Economie et Notre Ministre de l'Emploi et |
Art. 14.Onze Minister van Economie en Onze Minister van |
du Travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution | Tewerkstelling en Arbeid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 septembre 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 september 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |