Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juillet 1989 contenant les normes relatives à la protection des spectateurs contre l'incendie et la panique lors des manifestations dans les stades | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 1989 houdende de normen betreffende de bescherming van de toeschouwers tegen brand en paniek bij manifestaties in stadions |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 8 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juillet 1989 contenant les normes relatives à la protection des spectateurs contre l'incendie et la panique lors des manifestations dans les stades RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à veiller d'une manière plus élaborée et plus détaillée à l'application des critères pour l'infrastructure des stades. Le présent arrêté définit tout d'abord clairement les éléments sur lesquels l'attestation délivrée par le bourgmestre dans le cadre de son pouvoir de contrôle doit se fonder. Afin d'assurer le suivi de ce contrôle, l'arrêté en projet prévoit la création d'une « cellule football » au sein de la Direction générale de la Police générale du Royaume. Les tâches de cette cellule ont été largement définies afin de lui permettre de développer une philosophie générale de la sécurité liée aux rencontres de football. Les modifications suivantes ont été apportées à l'attestation délivrée par le bourgmestre : 1° La notion de périodicité a été introduite. L'attestation doit, en effet, être délivrée annuellement et, en outre, chaque fois que des modifications influant sur la sécurité interviennent. 2° La notion de précision quant aux lieux a été introduite. L'attestation peut être délivrée pour tout ou une partie bien déterminée du stade. Jadis, la seule sanction possible à la non-conformité avec les prescriptions de sécurité était la fermeture du stade. Cette mesure souvent trop sévère en empêchait l'application. La possibilité de délivrer une attestation pour une partie du stade existe désormais, à condition cependant que l'autre partie du stade puisse en toute sécurité être rendue interdite au public. 3° La notion d'expertise a été introduite. Jusqu'à présent, l'attestation délivrée par le bourgmestre était principalement basée sur le rapport d'inspection du service d'incendie. Cette inspection du service d'incendie est maintenue mais elle ne suffit plus. Les corps des sapeurs-pompiers ne possédant souvent pas la formation nécessaire pour pouvoir évaluer de manière approfondie les aspects de stabilité et de résistance des installations, il y a lieu de faire appel à un expert préalablement approuvé par le Ministre de l'Intérieur. Cet expert doit effectuer une inspection visuelle annuelle et une inspection plus approfondie tous les trois ans. Ces expertises s'effectuent aux frais de l'exploitant du stade. Une première inspection approfondie devra en tout état de cause avoir lieu avant le | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 8 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 1989 houdende de normen betreffende de bescherming van de toeschouwers tegen brand en paniek bij manifestaties in stadions VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan de handtekening van Uwe Majesteit voor te leggen heeft als doel op een meer uitgewerkte en verfijnde wijze te waken over de toepassing van de normen voor de stadioninfrastructuur. In eerste instantie bepaalt het voorliggend besluit duidelijk de elementen waarop het attest, dat de burgemeester aflevert in het kader van zijn toezichtsbevoegdheid, moet gebaseerd zijn. Teneinde de opvolging van deze controle mogelijk te maken, voorziet dit ontwerp van besluit in de oprichting van een « voetbalcel » in de schoot van het Directoraat-Generaal van de Algemene Rijkspolitie. Om deze cel toe te laten een globaal beeld te ontwikkelen van de veiligheid inzake het voetbalgebeuren, worden haar taken breed omschreven. De volgende wijzigingen werden aangebracht aan het door de burgemeester afgeleverde attest : 1° Het begrip periodiciteit werd ingevoerd. Het attest moet inderdaad jaarlijks worden afgeleverd en, bovendien, telkens er veranderingen plaatsvinden die een invloed hebben op de veiligheid. 2° Het begrip precisering wat de plaatsen betreft werd ingevoerd. Het attest kan worden afgeleverd voor het hele of voor een duidelijk bepaald gedeelte van het stadion. Vroeger was de enige mogelijke sanctie op het niet conform zijn met de veiligheidsvoorschriften, de sluiting van het stadion. Deze vaak te zware maatregel verhinderde de toepassing ervan. Voortaan bestaat de mogelijkheid een attest voor een gedeelte af te leveren, mits de voorwaarde evenwel dat het andere gedeelte van het stadion op een veilige wijze ontoegankelijk kan worden gemaakt voor het publiek. 3° Het begrip expertise werd ingevoerd. Tot nu toe was het door de burgemeester afgeleverde attest voornamelijk gebaseerd op het inspectieverslag van de brandweer. Deze brandweerinspectie blijft gehandhaafd maar ze volstaat niet meer. Omdat de brandweerkorpsen vaak niet de vorming hebben die nodig is om de aspecten van stabiliteit en weerstand van de installaties op een grondige wijze in te schatten, moet beroep worden gedaan op een door de Minister van Binnenlandse Zaken voorafgaandelijk goedgekeurd expert. Deze expert moet een jaarlijkse visuele inspectie uitvoeren en een driejaarlijkse meer grondige. De kosten van deze expertises vallen ten laste van de uitbater van het stadion. Een eerste grondige inspectie moet alleszins |
31 juillet 1998. | plaatsvinden voor 31 juli 1998. |
Désormais, l'attestation visée doit être délivrée en se basant entre | Voortaan moet het bedoelde attest worden afgeleverd op grond van onder |
autres sur le rapport de l'expert désigné. | andere het rapport van de aangeduide expert. |
4° Les modalités afférentes à la délivrance de l'attestation par le | 4° De modaliteiten met betrekking tot de aflevering van het attest |
bourgmestre ont été précisées. L'attestation doit être délivrée en | |
tenant compte, entre autres, de l'avis formulé par la « cellule | door de burgemeester werden gepreciseerd. Het attest moet worden |
football » lors de sa dernière inspection ainsi que des dérogations accordées par le Ministre de l'Intérieur. Ce régime de dérogations requiert également quelques modifications. Les dérogations sont dorénavant définies comme étant des dérogations accordées pour une durée déterminée ou indéterminée et non plus comme des « dérogations temporaires ou permanentes ». La première formulation pouvait en effet laisser supposer que la situation existante pouvait être considérée comme définitive. Lorsque le Ministre accordera ces dérogations, il tiendra dorénavant compte des mesures de sécurité alternatives que le demandeur peut proposer. La sécurité lors de matches de football implique en effet un ensemble d'éléments dont l'infrastructure n'en représente qu'un seul. | afgeleverd rekening houdend met het advies dat de « voetbalcel » bij haar recentste inspectie vormde evenals met de afwijkingen die de Minister van Binnenlandse Zaken kan toestaan. Deze afwijkingsregeling vereist eveneens een aantal wijzigingen. De afwijkingen worden voortaan omschreven als afwijkingen van bepaalde of onbepaalde duur, en niet langer als « tijdelijke of permanente afwijkingen ». De eerste formulering kon immers laten veronderstellen dat de bestaande toestand als definitief aanvaard kon worden beschouwd. Als de Minister deze afwijkingen zal toestaan, zal hij voortaan rekening houden met de alternatieve veiligheidsmaatregelen die de aanvrager kan voorstellen. Veiligheid bij voetbalwedstrijden is immers een samenspel van factoren waarbij de infrastructuur er slechts één is. |
Endéans les 18 mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté, les | Binnen de 18 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit zullen de |
dérogations existantes seront réexaminées. | bestaande afwijkingen opnieuw onderzocht worden. |
En raison de ses tâches énoncées en matière d'avis, la « cellule | Op grond van haar aangehaalde taken inzake advies wordt de bij dit |
football » créée en application du présent arrêté, sera en outre | besluit opgerichte « voetbalcel » bovendien belast met een algemene en |
chargée de la coordination générale en matière de sécurité dans le | coördinerende taak inzake de veiligheid bij het voetbalgebeuren. Deze |
domaine du football. Cette « cellule football » procèdera une fois par | « voetbalcel » zal jaarlijks een inspectie doorvoeren van de stadions. |
an à une inspection des stades. Il est également prévu que les | Er wordt ook in voorzien dat de burgemeesters haar het jaarlijkse |
bourgmestres lui remettent le dossier d'attestation annuelle. | attestatiedossier overmaken. |
Cette cellule peut également s'entourer d'avis et d'experts | Deze cel kan ook, in de mate dat zij hieraan een behoefte heeft, |
lorsqu'elle en éprouve le besoin. | beroep doen op adviezen en experten. |
Enfin, l'arrêté ministériel du 9 août 1988 portant création d'une | Tenslotte wordt het ministerieel besluit van 9 augustus 1988 tot |
commission de concertation pour la sécurité lors des manifestations | oprichting van een overlegcommissie voor de veiligheid bij |
sportives est abrogé, les tâches de cette commission étant reprises | sportmanifestaties, opgeheven, gezien de taken van deze commissie |
par la nouvelle cellule football. | worden overgenomen door de nieuwe « voetbalcel ». |
Telles sont les modifications contenues dans le projet d'arrêté que le | Dit zijn de wijzigingen vervat in het ontwerp van besluit dat de |
Gouvernement a l'honneur de proposer à Votre signature. | Regering de eer heeft aan Uw handtekening voor te leggen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
8 SEPTEMBRE 1997. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 | 8 SEPTEMBER 1997. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
juillet 1989 contenant les normes relatives à la protection des | koninklijk besluit van 17 juli 1989 houdende de normen betreffende de |
spectateurs contre l'incendie et la panique lors des manifestations | bescherming van de toeschouwers tegen brand en paniek bij |
dans les stades | manifestaties in stadions |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 avril 1989 portant approbation de la Convention | Gelet op de wet van 18 april 1989 houdende goedkeuring van de Europese |
européenne sur la violence et les débordements de spectateurs lors de | Overeenkomst inzake gewelddadigheden gepleegd door en wangedrag van |
manifestations sportives et notamment de matches de football, faite à | toeschouwers rond sportevenementen en in het bijzonder rond |
Strasbourg le 19 août 1985; | voetbalwedstrijden, opgemaakt te Straatsburg op 19 augustus 1985; |
Vu l'arrêté royal du 17 juillet 1989 contenant les normes relatives à | Gelet op het koninklijk besluit van 17 juli 1989 houdende de normen |
la protection des spectateurs contre l'incendie et la panique lors des | betreffende de bescherming van de toeschouwers tegen brand en paniek |
manifestations dans les installations à ciel ouvert, tel qu'il a été | bij manifestaties in openluchtinrichtingen, zoals gewijzigd bij |
modifié par arrêté royal du 14 mai 1990; | koninklijk besluit van 14 mei 1990; |
Vu l'avis favorable de l'inspecteur des Finances, donné le 10 juillet 1997; | Gelet op het gunstig advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 10 juli 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence motivée par le fait que les travaux d'infrastructure pour | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
les stades où doit se dérouler la compétition européenne de football | omstandigheid dat de infrastructuurwerkzaamheden voor de stadions waar |
en l'an 2000 sont en cours dans certains stades et sont sur le point | de Europese voetbalcompetitie in het jaar 2000 moet plaatsvinden in |
de débuter dans d'autres; | bepaalde stadions aan de gang zijn en in andere op het punt staan aan |
Considérant qu'il y a lieu de revoir d'urgence la méthode d'inspection | te vangen; Overwegende dat de inspectiemethode van deze infrastructuren dringend |
de ces infrastructures en vue de pouvoir recourir à une expertise plus | moet worden herzien om te kunnen overgaan tot een grondiger expertise, |
approfondie et ce dès le début des travaux qui devront être suivis en | en dit vanaf de aanvang van de werkzaamheden, waarvan moet worden |
regard de leur adéquation avec les principes qui régissent le maintien | nagegaan of zij stroken met de principes die het handhaven van de |
de l'ordre public; . | openbare orde beheersen; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Op de voordracht van Onze Vice Eerste-Minister en Minister van |
l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Nous avons arrêté et arrêtons : l'article 4 de l'arrêté |
|
royal du 17 juillet 1989 contenant les normes relatives à la | Artikel 1.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 17 juli 1989 |
protection des spectateurs contre l'incendie et la panique lors des | houdende de normen betreffende de bescherming van de toeschouwers |
manifestations dans les stades est remplacé par la disposition | tegen brand en paniek bij manifestaties in stadions wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« § 1er. Le respect des normes de sécurité reprises à l'annexe du | « § 1. De naleving van de veiligheidsnormen vastgelegd in de bijlage |
présent arrêté est constaté par une attestation, dûment datée et | bij dit besluit wordt vastgesteld door een behoorlijk gedateerd en |
signée, délivrée par le bourgmestre de la commune où est situé le | ondertekend attest afgeleverd door de burgemeester van de gemeente |
stade. | waar het stadion zich bevindt. |
Cette attestation est délivrée annuellement. Elle devra cependant être | Dit attest wordt jaarlijks afgeleverd. Het zal evenwel moeten worden |
confirmée chaque fois que des modifications influant sur la sécurité | bevestigd telkenmale er veranderingen aan de inrichtingen plaatsvinden |
des spectateurs sont intervenues dans les installations, qu'elles | die een invloed hebben op de veiligheid van de toeschouwers, welke ook |
qu'en soient les causes. | de oorzaken hiervan zijn. |
§ 2. La délivrance de cette attestation reposera, entre autres, sur : | § 2 Het afleveren van dit attest zal onder meer gebaseerd zijn op : |
1° Un rapport récent et détaillé du service d'incendie | 1° Een recent en gedetailleerd verslag opgesteld door de territoriaal |
territorialement compétent; ce rapport mentionne, le cas échéant, les | bevoegde brandweerdienst; dit rapport vermeldt desgevallend welke |
normes qui ne sont pas respectées et les autres problèmes relevés, | normen niet zijn nageleefd alsook andere opgemerkte problemen die een |
pouvant influer sur la sécurité des spectateurs. | invloed kunnen hebben op de veiligheid van de toeschouwers. |
2° Un rapport récent remis par un expert préalablement approuvé par le | 2° Een recent verslag afgeleverd door een door de Minister van |
Binnenlandse Zaken voorafgaandelijk goedgekeurd expert, met betrekking | |
Ministre de l'Intérieur, relatif à la stabilité du stade et de ses | tot de stabiliteit van het stadion en zijn onderdelen en de naleving |
composants et au respect des normes de résistance visées à l'annexe du | van de normen inzake weerstand bedoeld in de bijlage bij dit besluit. |
présent arrêté. | |
Outre l'expertise visuelle, annuelle, une expertise plus approfondie | Naast een jaarlijkse visuele expertise zal om de drie jaar een meer |
aura lieu tous les trois ans avec tests à l'appui. | grondige expertise met bijhorende proeven plaatsvinden. |
Ces expertises s'effectuent à la demande et aux frais de l'exploitant | Deze expertises verlopen op vraag en op kosten van de uitbater van het |
du stade. | stadion. |
3° Les dérogations accordées par le Ministre de l'Intérieur, | 3° De afwijkingen toegestaan door de Minister van Binnenlandse Zaken, |
conformément à l'article 5 du présent arrêté. | overeenkomstig artikel 5 van dit besluit. |
Le bourgmestre vérifiera le respect des conditions imposées pour | De burgemeester verifieert de naleving van de opgelegde voorwaarden |
l'octroi de la dérogation. | voor de afwijking. |
4° L'avis formulé par la cellule visée à l'article 5bis du présent | 4° Het advies uitgebracht door de voetbalcel bedoeld in artikel 5bis |
arrêté à l'issue de sa dernière inspection du stade. | van dit besluit ingevolge haar laatste inspectie van het stadion. |
§ 3. L'attestation peut porter sur tout ou partie de l'installation. | § 3. Het attest kan betrekking hebben op het geheel of op een deel van |
Les parties non couvertes par l'attestation sont interdites au public. | het stadion. De delen die niet gedekt zijn door het attest zijn niet toegankelijk voor het publiek. |
Elles sont clairement délimitées sur un plan du stade joint à | Ze worden duidelijk aangeduid op een plan van het stadion gevoegd bij |
l'attestation, et sont rendues inaccessibles par des cloisonnements | het attest en zijn door middel van voor het publiek niet overklimbare |
infranchissables pour le public. » | afsluitingen ontoegankelijk gemaakt. » |
Art. 2.Dans l'article 5, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 2.In artikel 5, lid 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
dérogations temporaires ou permanentes » sont remplacés par les mots « | tijdelijke of permanente afwijkingen » vervangen door de woorden « |
dérogations pour une durée déterminée ou indéterminée ». | afwijkingen voor bepaalde of onbepaalde duur ». |
Art. 3.L'article 5, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par |
Art. 3.Artikel 5, lid 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
l'alinéa suivant : | het volgende lid : |
« Pour l'octroi de ces dérogations, le Ministre de l'Intérieur | « Voor het toekennen van deze afwijkingen beoordeelt de Minister van |
apprécie, entre autres, les mesures de sécurité alternatives proposées | Binnenlandse Zaken onder andere de door de aanvrager voorgestelde |
par le demandeur en vue d'atteindre un niveau de sécurité similaire. | alternatieve veiligheidsmaatregelen met het oog op het bereiken van |
een gelijkwaardig veiligheidsniveau. | |
Il peut recueillir à cette fin les avis qu'il estime utiles par le | Te dien einde kan hij de adviezen inwinnen die hij nutttig acht via de |
truchement de la cellule football visée à l'article 5bis du présent | bemiddeling van de voetbalcel bedoeld in artikel 5bis van dit besluit. |
arrêté. » | » |
Art. 4.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.Een artikel 5bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« § 1er. Une cellule football est créée au sein de la Direction | « § 1. In de schoot van de Algemene Directie van de Algemene |
générale de la Police générale du Royaume. Cette cellule est chargée | Rijkspolitie wordt een voetbalcel opgericht. Deze cel is belast met |
des missions suivantes : | volgende opdrachten : |
1° coordonner les analyses de phénomène relatives à la sécurité dans | 1° het coördineren van de fenomeenanalyses die betrekking hebben op de |
le domaine du football. | veiligheid inzake voetbal. |
2° conseiller le Ministre sur les principes qui doivent présider à la | 2° de Minister adviseren inzake de principes die de veiligheid en de |
sécurité et au maintien de l'ordre dans le domaine du football. | ordehandhaving bij voetbal moeten beheersen. |
3° conseiller le Ministre pour l'élaboration et la mise en application | 3° de Minister adviseren voor het opstellen en het tenuitvoerleggen |
de normes ou de directives relatives à la sécurité dans le domaine du | van de normen of de richtlijnen betreffende de veiligheid inzake |
football. | voetbal. |
4° servir de forum de coordination et d'échange en ce qui concerne la | 4° fungeren als overlegforum voor de coördinatie en de uitwisseling |
sécurité et l'ordre public dans le domaine du football et rassembler | betreffende de veiligheid en de openbare orde inzake voetbal en het |
régulièrement les divers intervenants. | geregeld samenbrengen van de diverse actoren. |
5° procéder, chaque fois que le Ministre le juge nécessaire et au | 5° telkens de Minister zulks nodig acht en ten minste éénmaal per jaar |
moins une fois par an, à une inspection des stades visés par le présent arrêté. | overgaan tot een inspectie van de door dit besluit bedoelde stadions. |
A cette fin, le bourgmestre transmet à la cellule dans les 15 jours | Te dien einde maakt de burgemeester binnen de 15 dagen na de |
suivant la délivrance de l'attestation visée à l'article 4, § 1er, du | aflevering van het attest bedoeld in artikel 4, § 1, van dit besluit, |
présent arrêté un exemplaire du dossier d'attestation comprenant les | een exemplaar van het attestatiedossier met de adviezen en expertises |
avis et expertises dont question à l'article 4, § 2, du présent arrêté. | waarvan sprake in artikel 4, § 2, van dit besluit, over aan de cel. |
La cellule football peut s'entourer des avis et expertises qu'elle | De voetbalcel kan beroep doen op de adviezen en de expertises die zij |
juge utiles dans le cadre de l'inspection. | nuttig acht in het kader van de inspectie. |
6° émettre un avis sur l'approbation des experts visés à l'article 4, | 6° advies uitbrengen over de goedkeuring van de experten bedoeld in |
§ 2, du présent arrêté. | artikel 4, § 2, van dit besluit. |
7° effectuer les consultations nécessaires et émettre un avis | 7° de nodige raadplegingen uitvoeren en advies uitbrengen betreffende |
concernant les dérogations visées à l'article 5 du présent arrêté. | de afwijkingen bedoeld in artikel 5 van dit besluit. |
8° représenter le Ministre de l'Intérieur dans les groupes de travail | 8° de Minister van Binnenlandse Zaken vertegenwoordigen in de |
internationaux relatifs à la sécurité dans le domaine du football. | internationale werkgroepen betreffende de veiligheid inzake voetbal. |
§ 2. Le Directeur général de la Police générale du Royaume peut | § 2. De Directeur-generaal van de Algemene Rijkspolitie kan zich doen |
s'adjoindre les experts nécessaires à l'accomplissement efficace des | bijstaan door de experts nodig voor de efficiënte vervulling van de |
missions visées du § 1er. » | opdrachten bedoeld in § 1. » |
Art. 5.Mesures transitoires : |
Art. 5.Overgangsmaatregelen : |
Les dérogations visées à l'article 5 de l'arrêté précité accordées | De afwijkingen bedoeld in artikel 5 van voornoemd besluit toegestaan |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté seront réexaminées endéans les 18 mois. | voor de inwerkingtreding van dit besluit zullen binnen de 18 maanden opnieuw onderzocht worden. |
L'expertise approfondie dont question à l'article 4, § 2, 2° de | De grondige expertise waarvan sprake in artikel 4, § 2, 2° van |
l'arrêté précité aura lieu pour la première fois avant le 31 juillet | voornoemd besluit zal voor de eerste maal plaatsvinden voor 31 juli |
1998. | 1998. |
Art. 6.L'arrêté ministériel du 9 août 1988 portant création d'une |
Art. 6.Het ministerieel besluit van 9 augustus 1988 tot oprichting |
commission de concertation pour la sécurité lors des manifestations | van een overlegcommissie voor de veiligheid bij sportmanifestaties, |
sportives, modifié par l'arrêté ministériel du 11 octobre 1995 | gewijzigd door het ministerieel besluit van 11 oktober 1995 tot |
modifiant l'arrêté ministériel du 9 août 1988 portant création d'une | wijziging van het ministerieel besluit van 9 augustus 1988 tot |
commission mixte de concertation pour la sécurité lors des | oprichting van een overlegcommissie voor de veiligheid bij |
manifestations sportives, est abrogé. | sportmanifestaties, wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 septembre 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 september 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |