Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante activiteiten" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante activiteiten" (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du | nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale |
"Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes". | voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
zagerijen en aanverwante activiteiten". | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 17 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013 |
Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds |
sécurité d'existence des scieries et industries connexes" (Convention | voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante activiteiten" |
enregistrée le 28 avril 2014 sous le numéro 120785/CO/125.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer |
120785/CO/125.02) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
scieries et industries connexes, ainsi qu'à leurs ouvriers. | zagerijen en aanverwante nijverheden, alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts du "Fonds de sécurité |
Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence des scieries et industries connexes", créé par la | bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden", |
convention collective de travail du 1er octobre 1996 instituant un | opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 |
"Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" et | tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen |
en aanverwante nijverheden" en vaststelling van zijn statuten, | |
en fixant les statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 mai | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997, |
1997, les avantages sociaux complémentaires déterminés par la présente | worden de bijkomende sociale voordelen vastgesteld bij deze |
convention collective de travail sont octroyés aux ouvriers visés à | collectieve arbeidsovereenkomst toegekend aan de werklieden bedoeld |
l'article 1er. | onder artikel 1. |
Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixées | De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden |
par le comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence des | door het beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
scieries et industries connexes" dans les limites découlant de la | zagerijen en aanverwante nijverheden" vastgesteld binnen de perken |
présente convention collective de travail. | voortvloeiend uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Avantage social | HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel |
Art. 3.L'avantage social suivant est octroyé aux ouvriers qui ont été |
Art. 3.Het volgend sociaal voordeel wordt toegekend aan de werklieden |
occupés pendant l'année de référence : 5,25 p.c. des salaires bruts à | die tewerkgesteld werden tijdens het refertejaar : 5,25 pct. van de |
108 p.c. gagnés au cours de l'année de référence. | brutolonen aan 108 pct., verdiend tijdens het refertejaar. |
Par "année de référence", à partir de l'année d'octroi 2014, on entend | Onder "refertejaar" verstaat men : vanaf het toekenningsjaar 2014, de |
: la période à partir du 1er juillet de l'année civile précédente | periode vanaf 1 juli van het voorgaande kalenderjaar tot en met 30 |
jusqu'au 30 juin inclus de l'année d'octroi de l'avantage social. | juni van het toekenningsjaar van het sociaal voordeel. |
Art. 4.Pour bénéficier de l'avantage social visé à l'article 3, les |
Art. 4.Om te kunnen genieten van het sociaal voordeel bedoeld in |
ouvriers doivent être occupés au 30 juin de l'année d'octroi. | artikel 3, dienen de werklieden tewerkgesteld zijn op 30 juni van het |
Art. 5.Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er |
toekenningsjaar. Art. 5.De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het |
janvier et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motif grave, et | toekenningsjaar door de werkgever worden ontslagen, behalve om |
qui, durant toute l'année précédente, étaient inscrits au registre du | dringende redenen, en die gedurende gans het vorige jaar ingeschreven |
personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, peuvent | waren in het personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 |
bedoelde werkgevers kunnen evenwel ten laste van het "Fonds voor | |
toutefois, à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et | bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden" een |
forfaitair voordeel genieten. | |
industries connexes", bénéficier d'un avantage forfaitaire. | Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige alinea bedraagt |
L'avantage social forfaitaire visé à l'alinéa précédent s'élève à 60 | 60 EUR per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende |
EUR par mois d'inscription au registre du personnel durant la période | de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. |
du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. | Indien de overeenkomst voor de zestiende van de maand een einde neemt, |
Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré | wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. |
comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est | Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestiende van de maand een |
considéré comme presté. | einde neemt, wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. |
L'ouvrier qui quitte volontairement son emploi ne peut prétendre au | De werknemer die zijn werk vrijwillig verlaat mag het genot van deze |
bénéfice de la présente disposition. | bepaling niet inroepen. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid |
Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour" : |
Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" bedoeld |
chaque jour pour lequel une allocation sociale légale a été octroyée | : iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd |
par suite de la suspension du contrat de travail pour cause de chômage | toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
temporaire pour des raisons économiques, de maladie ou d'accident de | tijdelijke werkloosheid om economische redenen, ziekte of |
travail. | arbeidsongeval. |
Art. 7.Une indemnité complémentaire de sécurité d'existence est octroyée : |
Art. 7.Een bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend : |
1. du 31e au 343e jour en cas de maladie; | 1. vanaf de 31ste dag tot de 343ste dag in geval van ziekte; |
2. du 31e au 120e jour en cas d'accident de travail; | 2. vanaf de 31ste dag tot de 120ste dag in geval van arbeidsongeval; |
3. du 16e au 120e jour en cas de chômage temporaire pour raisons | 3. vanaf de 16de dag tot de 120ste dag in geval van tijdelijke |
économiques. | werkloosheid om economische redenen. |
Le calcul des jours est établi par année civile. | De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar. |
Une période de carence de 30 jours est appliquée globalement, mais une | Een carenzperiode van 30 dagen wordt globaal maar eens per jaar |
fois par an, quelle que soit la nature de la (des) suspension(s) de | toegepast, ongeacht de aard van de schorsing(en) van de uitvoering van |
l'exécution du contrat de travail donnant lieu à la liquidation de | de arbeidsovereenkomst die aanleiding geeft (geven) tot uitbetaling |
l'indemnité de sécurité d'existence complémentaire. | van de bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen. |
En cas de maladie ou accident du travail ayant la même cause et si la | Ingeval van ziekte of arbeidsongeval met dezelfde oorzaak en waarbij |
suspension de l'exécution du contrat de travail s'étale sur deux | de schorsingsperiode van de arbeidsovereenkomst loopt over twee |
années civiles, la période de carence ne peut pas s'élever au-delà des | |
30 jours civils pour les deux années civiles ensemble. | kalenderjaren, mag de carenzperiode de 30 kalenderdagen niet |
overschrijden voor beide kalenderjaren samen. | |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière |
Art. 8.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding |
était fixé à 5,28 EUR par jour jusqu'au 31 octobre 2013 inclus. | bedroeg tot en met 31 oktober 2013 5,28 EUR per dag. |
A partir du 1er novembre 2013 le montant journalier est fixé à 5,58 EUR. | Vanaf 1 november 2013 wordt het dagbedrag vastgesteld op 5,58 EUR. |
CHAPITRE V. - Indemnité de formation permanente | HOOFDSTUK V. - Vergoeding permanente vorming |
Art. 9.Afin d'encourager les ouvriers à se former et à s'informer |
Art. 9.Om de werklieden aan te moedigen zich te vormen en in te |
dans le sens d'une formation permanente, il leur est octroyé une | lichten in de zin van een permanente vorming, wordt hen een vergoeding |
indemnité. | toegekend. |
Le montant de l'indemnité de formation permanente est fixé à 0,78 EUR | Het bedrag van de vergoeding permanente vorming is vastgesteld op 0,78 |
par jour effectivement presté et à 0,60 EUR par jour assimilé en cas | EUR per effectief gepresteerde dag en 0,60 EUR per gelijkgestelde dag |
de maladie, d'accident du travail ou de chômage temporaire. | ziekte, arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid. |
CHAPITRE VI. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie |
Art. 10.Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de |
Art. 10.De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
l'avantage social visé par l'article 3 reçoivent une prime syndicale | artikel 3 bedoelde sociaal voordeel genieten ontvangen een syndicale |
de 135 EUR par an. | premie van 135 EUR per jaar. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'avantage | |
forfaitaire visé par l'article 5 reçoivent une prime syndicale de | De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel 5 |
bedoeld forfaitair voordeel genieten ontvangen een syndicale premie | |
11,25 EUR par mois couvert par cet avantage forfaitaire. | van 11,25 EUR per maand gedekt door dit forfaitair voordeel. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'indemnité | De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende |
complémentaire de prépension, fixée par la convention collective de | vergoeding brugpensioen genieten, vastgesteld bij de collectieve |
travail du 22 juin 2009 relative à la prépension, reçoivent une prime | arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 betreffende het brugpensioen, |
syndicale de 11,25 EUR par mois pour lequel ils reçoivent une | ontvangen een syndicale premie van 11,25 EUR per maand voor dewelke |
indemnité complémentaire. | zij een bijkomende vergoeding ontvangen. |
Il en est de même pour les ouvriers qui bénéficient du complément | Dit geldt eveneens voor de werklieden die genieten van de forfaitaire |
d'entreprise forfaitaire RCC 58 ans - carrière longue, RCC 56 ans - | bedrijfstoeslag SWT 58 jaar - lange loopbaan, SWT 56 jaar - 40 jaar |
carrière de 40 ans (fixé par les conventions collectives de travail du | loopbaan (vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 28 |
28 juin 2013) et RCC 58 ans métiers lourds (fixé par la convention | juni 2013) en SWT 58 jaar zware beroepen (vastgesteld bij de |
collective de travail du 17 décembre 2013). | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013). |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de la pension | De bij een vakbond aangesloten werklieden en die van het bijkomend |
complémentaire visée à l'article 11 reçoivent une prime syndicale de | pensioen bedoeld in artikel 11 genieten, ontvangen een syndicale |
11,25 EUR par mois. | premie van 11,25 EUR per maand. |
CHAPITRE VII. - Pension complémentaire pour les ouvriers âgés de 60 | HOOFDSTUK VII. - Bijkomend pensioen voor de werklieden van 60 jaar en |
ans et plus qui sont pensionnés | meer die op pensioen gaan |
Art. 11.Les ouvriers qui atteignent l'âge de 60 ans après le 1er |
Art. 11.De werklieden die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben na 1 |
janvier 2008 et qui demandent le bénéfice de la pension ne pourront | januari 2008 en die het genot van een pensioen vragen, kunnen niet |
plus bénéficier d'une pension complémentaire. | meer genieten van een bijkomend pensioen. |
Les ouvriers âgés de 60 ans avant le 1er janvier 2008 et qui étaient | De werklieden die de leeftijd van 60 jaar bereikten vóór 1 januari |
pensionnés avant cette date continuent à bénéficier de la pension | 2008 en vóór deze datum met pensioen waren blijven genieten van het |
complémentaire d'un montant de 200 EUR par mois pour autant que leur | aanvullend pensioen ten bedrage van 200 EUR per maand voor zover hun |
dossier ait été dûment accepté par le "Fonds de sécurité d'existence | dossier degelijk aanvaard werd door het "Fonds voor bestaanszekerheid |
des scieries et industries connexes". | van de zagerijen en aanverwante nijverheden". |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 6 juni |
du 6 juin 2011 relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires | 2011 betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten |
à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries | laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en |
connexes", enregistrée sous le numéro 104769/CO/125.02. | aanverwante nijverheden", geregistreerd onder het nummer 104769/CO/125.02. |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant | Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn |
notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois | van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
adressé au président de la Sous-commission paritaire des scieries et | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
industries connexes. | nijverheden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |