Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (40 ans de | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 |
carrière) (1) | jaar (40 jaar loopbaan) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (40 ans de | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 |
carrière). | jaar (40 jaar loopbaan). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 19 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (40 | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (40 jaar |
ans de carrière) (Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le | loopbaan) (Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het |
numéro 120776/CO/119) | nummer 120776/CO/119) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | ressorteren onder het Paritair Comité van de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
bedoeld. Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail, | nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
"instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de |
travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé | leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van |
à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
régime de chômage avec complément d'entreprise. | werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Les ouvriers doivent en outre : | De arbeiders moeten ook : |
- être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; | - ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; |
- se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié | - zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als |
et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions | loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke |
légales imposées par la réglementation du chômage pour les | verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor |
prépensionnés. | bruggepensioneerden. |
§ 2. La condition d'âge ce 56 ans fixée à l'article 2 doit être | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 2 moet |
remplie dans la période du 1er novembre 2013 au 31 décembre 2015 et, | vervuld zijn in de periode tussen 1 november 2013 en 31 december 2015 |
de plus, au moment de la fin du contrat de travail. | en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 3.Dans les entreprises occupant moins de 10 ouvriers, le |
Art. 3.In de ondernemingen die minder dan 10 arbeiders tewerkstellen, |
licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise doit être | moet het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag een |
la conséquence de l'initiative de l'employeur. Dans les entreprises | gevolg zijn van het initiatief van de werkgever. In de ondernemingen |
occupant 10 ouvriers ou plus, le licenciement peut être notifié par | die 10 of meer arbeiders tewerkstellen, kan het ontslag door de |
l'employeur, soit à sa propre initiative, soit à la demande écrite de | werkgever betekend worden, hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op |
l'ouvrier. | geschreven aanvraag van de arbeider. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in |
l'article 2 est l'indemnité complémentaire de la convention collective | artikel 2 is de aanvullende vergoeding van voornoemde collectieve |
de travail n° 17 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 5.Les employeurs sont tenus de remplacer les ouvriers qui ont |
Art. 5.De werkgevers zijn verplicht de arbeiders die krachtens deze |
fait valoir leur droit au chômage avec complément d'entreprise en | overeenkomst hun recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben doen |
gelden te vervangen. | |
vertu de la présente convention. | Art. 6.Voor de arbeiders die een vermindering van de |
Art. 6.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een |
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le | vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van |
régime de chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité | werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt de aanvullende vergoeding |
complémentaire est calculée sur la base du salaire mensuel brut que le | berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou |
travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de | verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben |
travail et des allocations de chômage correspondant au régime de | en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime |
travail avant la prise du crédit-temps. | in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. |
Art. 7.§ 1er. L'ouvrier qui conformément à l'article 2 de la présente |
Art. 7.§ 1. De arbeider die conform artikel 2 van huidige collectieve |
convention collective de travail a droit à un régime de chômage avec | arbeidsovereenkomst recht heeft op het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise "56 ans et 40 ans de carrière" et dont le | bedrijfstoeslag "56 jaar en 40 jaar loopbaan" en waarvan de |
contrat de travail n'a pas été résilié, a droit à 2 jours de fin de carrière. Ce droit est proratisé pour les ouvriers à temps partiel. § 2. Ces jours de fin de carrière ne sont pas cumulables entre eux (le régime le plus favorable est d'application) et ils sont fixés de commun accord entre employeur et ouvrier. Le droit à ces jours de fin de carrière ne porte pas atteinte au droit à d'éventuels jours d'ancienneté déterminés conventionnellement au niveau de l'entreprise. § 3. Au 1er janvier de l'année en cours (année X), une vérification | arbeidsovereenkomst niet is opgezegd, heeft recht op 2 eindeloopbaandagen. Hogervermeld recht wordt geproratiseerd voor deeltijdse arbeiders. § 2. Deze eindeloopbaandagen zijn onderling niet cumuleerbaar (het meest voordelige regime is van toepassing) en worden vastgelegd in onderling overleg tussen werkgever en arbeider. Het recht op deze eindeloopbaandagen tast het recht op eventueel conventioneel bepaalde anciënniteitsdagen op ondernemingsniveau niet aan. § 3. Op 1 januari van het lopend jaar (jaar X) wordt gekeken of de |
est faite de la condition d'âge et du droit au RCC et il est vérifié | arbeider aan de vereiste leeftijdsvoorwaarde voldoet, recht heeft op |
si l'ouvrier n'est pas en préavis. Dans ce cas, l'ouvrier a droit aux | SWT en zich niet in opzeg bevindt. In dat geval heeft de arbeider |
jours de fin de carrière tel que prévu ci-dessus, même en cas de | recht op de eindeloopbaandagen zoals hierboven bepaald, ook al zou |
rupture de son contrat de travail moyennant préavis par l'employeur | zijn arbeidsovereenkomst tijdens het lopend jaar (jaar X) beëindigd |
dans le courant de l'année en cours (année X). Si le préavis notifié | worden door de werkgever met naleving van een opzeggingstermijn. |
s'étend sur deux années calendrier (année X et année X+1), l'ouvrier | Indien de betekende opzeggingstermijn over twee kalenderjaren loopt |
n'a pas droit aux jours de fin de carrière pour l'année suivante | (jaar X en jaar X+1) dan heeft de arbeider geen recht op |
(année X+1). | eindeloopbaandagen voor het daaropvolgend jaar (jaar X+1). |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er novembre 2013 et est conclue conformément à et en exécution de | november 2013 en is gesloten overeenkomstig en in uitvoering van de |
la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant | wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari |
la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord | 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis |
van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | |
au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril | akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). Zij houdt op van |
2011). Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2015. | kracht te zijn op 31 december 2015. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 5 juin 2013 concernant le RCC à partir de 56 | arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013 betreffende het SWT vanaf 56 jaar |
ans (40 ans de carrière), enregistrée sous le numéro 115885/CO/119. | (40 jaar loopbaan), geregistreerd onder het nummer 115885/CO/119. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |