Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/10/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume, relative aux conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume, relative aux conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende de arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 15 octobre 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2013,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven
marbres de tout le territoire du Royaume, relative aux conditions de en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende de
travail (1) arbeidsvoorwaarden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume; marmergroeven en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2013,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven
marbres de tout le territoire du Royaume, relative aux conditions de en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende de
travail. arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014. Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven en -zagerijen op
marbres de tout le territoire du Royaume het gehele grondgebied van het Rijk
Convention collective de travail du 15 octobre 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2013
Conditions de travail (Convention enregistrée le 29 octobre 2013 sous Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2013
le numéro 117688/CO/102.08) onder het nummer 117688/CO/102.08)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven en
carrières et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume. -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk ressorteren.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. Onder "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters verstaan.
CHAPITRE II. - Salaires et primes HOOFDSTUK II. - Lonen en premies
A. Ouvriers majeurs A. Meerderjarige werklieden
Salaires horaires minima Minimum uurlonen

Art. 2.Depuis le 1er janvier 1984, la durée du travail est fixée à 38 heures par semaine.

Art. 2.Vanaf 1 januari 1984, is de arbeidstijdregeling vastgesteld op 38 uren per week.

Les salaires horaires minima barémiques et les salaires réels sont les De minimum barema uurlonen en de werkelijke uurlonen zijn de volgende
suivants au 1er juin 2013 : op 1 juni 2013 :
EUR EUR
EUR EUR
Hulpwerklieden Hulpwerklieden
12,1910 12,1910
Manoeuvres Manoeuvres
12,1910 12,1910
Geoëfenden Geoëfenden
12,6818 12,6818
Spécialisés Spécialisés
12,6818 12,6818
Geschoolden Geschoolden
13,2001 13,2001
Qualifiés Qualifiés
13,2001 13,2001
Ces minima barémiques s'entendent comme un salaire horaire minimum Deze schaalminima dienen te worden beschouwd als een gewaarborgd
garanti, toutes les primes généralement quelconques comprises, à minimum uurloon, alle om het even welke premies inbegrepen, met
l'exclusion des primes d'équipes. uitsluiting van de ploegenpremies.
Ces salaires horaires minima s'entendent pour des ouvriers travaillant Deze minimum uurlonen gelden voor de werklieden die met normaal
à rendement normal et sont mis en regard de la tranche d'indice 119,14 rendement werken en stemmen overeen met de indexreeks 119,14 tot
à 121,52. 121,52.

Art. 3.Pour les ouvriers travaillant en équipes, il est ajouté aux

Art. 3.Aan de werklieden die in ploegen werken wordt bij hun uurlonen

salaires horaires une prime minimum établie comme suit, en régime de een minimumpremie uitbetaald die als volgt is vastgesteld in een
travail de 38 heures par semaine : arbeidstijdregeling van 38 uren per week :
EUR EUR
EUR EUR
Ochtendploeg Ochtendploeg
0 0
Equipe du matin Equipe du matin
0 0
Namiddagploeg Namiddagploeg
0,8295 0,8295
Equipe de l'après-midi Equipe de l'après-midi
0,8295 0,8295
Nachtploeg Nachtploeg
2,4555 2,4555
Equipe de nuit Equipe de nuit
2,4555 2,4555
La faculté est laissée à l'employeur de calculer la prime moyenne comme suit : De werkgever kan de gemiddelde premie ais volgt berekenen :
Régime de 38 heures/semaine Regeling van 38 uur/week
- pour les 3 pauses : - voor de 3 ploegen :
(0 EUR + 0,8295 EUR + 2,4555 EUR) : 3 = 1,095 EUR/heure (0 EUR + 0,8295 EUR + 2,4555 EUR) : 3 = 1,095 EUR/uur
- pour les 2 pauses : - voor de 2 ploegen :
(0 EUR + 0,8295 EUR) : 2 = 0,4148 EUR/heure (0 EUR + 0,8295 EUR) : 2 = 0,4148 EUR/uur
Ces primes sont indexées comme les salaires. Deze premies worden geïndexeerd zoals de lonen.

Art. 4.Les ouvriers ont droit au salaire de leur catégorie

Art. 4.De werklieden hebben redit op het bon van hun beroepscategorie

professionnelle définie à l'article 2. Lorsqu'ils sont appelés à dat in artikel 2 is bepaald. Wanneer zij bij gelegenheid in een lagere
travailler occasionnellement dans une catégorie inférieure de looncategorie moeten gaan werken, dan hebben zij recht op hun gewoon
salaires, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils loon. Wanneer zij bij gelegenheid in een hogere looncategorie moeten
sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie gaan werken, dan hebben zij recht op het loon van die categorie.
supérieure, ils bénéficient du salaire de cette catégorie. HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen en de ploegenpremies aan het
CHAPITRE III. - Liaison des salaires et des primes d'équipes à gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen
l'indice santé des prix à la consommation

Art. 5.De in artikel 2 bepaalde minimum uurlonen, de werkelijk

Art. 5.Les salaires horaires minima définis à l'article 2, les

betaalde lonen, de ploegenpremies worden gekoppeld aan het
salaires effectivement payés, les primes d'équipes, sont rattachés à gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen dat maandelijks
l'indice santé des prix à la consommation, établi mensuellement par le vastgesteld wordt door het Federale Overheidsdienst Economie, KMO,
Service Public Fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie et Middenstand en Energie en bekendgemaakt wordt in het Belgisch
publié au Moniteur belge. Staatsblad.
Au 1er juin 2013, l'indice pivot est de 120,33. Op 1 juni 2013 is de spilindex 120,33.

Art. 6.Il n'y aura pas d'application d'index négatif pendant la durée

Art. 6.Er zal geen negatieve toepassing van de index gedurende de

de la présente convention collective de travail, pour autant que les looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn, voor zover de
salaires varient entre 119,14 et 121,52. Les salaires seront adaptés à lonen tussen 119,14 en 121,52 schommelen. De lonen zullen aan
la hausse à l'indice 121,52. indexcijfer 121,52 verhoogd worden.

Art. 7.Toute variation à la hausse de l'indice d'1 p.c. de sa valeur

Art. 7.Elke stijging van het indexcijfer van 1 pct. van zijn waarde

acquise donne droit à une augmentation d'1 p.c. des salaires payés à geeft recht op een verhoging met 1 pct. van de lonen die op dat
ce moment, sauf les dispositions reprises à l'article 6. ogenblik betaald worden, behalve de bepalingen voorzien in artikel 6.
Exemple : Voorbeeld :
Laagste indexcijfer van de reeks (basis 2004) Laagste indexcijfer van de reeks (basis 2004)
Hoogste indexcijfer van de reeks (basis 2004) Hoogste indexcijfer van de reeks (basis 2004)
Indice limite inférieure de la tranche (base 2004) Indice limite inférieure de la tranche (base 2004)
Indice limite supérieure de la tranche (base 2004) Indice limite supérieure de la tranche (base 2004)
120,33 120,33
121,52 121,52
120,33 120,33
121,52 121,52
121,53 121,53
122,74 122,74
121,53 121,53
122,74 122,74
122,75 122,75
123,97 123,97
122,75 122,75
123,97 123,97
123,98 123,98
125,21 125,21
123,98 123,98
125,21 125,21
125,22 125,22
126,46 126,46
125,22 125,22
126,46 La valeur de l'indice indiqué comme limite supérieure de la tranche est l'indice qui doit être dépassé pour déclencher une augmentation nouvelle d'1 p.c. Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. Les salaires payés après le dépassement de la limite supérieure de la tranche restent donc inchangés aussi longtemps que l'indice des prix à 126,46 De waarde van het indexcijfer dat als hoogste grens van de reeks is aangegeven is het indexcijfer dat overschreden moet worden om een nieuwe verhoging met 1 pct. te veroorzaken. Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. De lonen die worden uitbetaald na de overschrijding van het hoogste grensindexcijfer van de reeks blijven bijgevolg onveranderd zolang het
la consommation reste au-dessus du début de la tranche et en deçà de indexcijfer van de consumptieprij zen boven het begin van de reeks
la limite de la tranche suivante. blijft en de volgende reeks nog niet bereikt heeft.
Exemple : Les salaires horaires payés à la suite du dépassement de la Voorbeeld : De uurlonen die betaald worden ingevolge de overshrijding
limite supérieure de la tranche 120,33 resteront en vigueur aussi van het hoogste grensindexcijfer van de reeks 120,33 blijven geldig
longtemps que l'indice se situe entre 119,14 et 121,53. zolang het indexcijfer tussen 119,14 en 121,53 schommelt.

Art. 8.Les variations de salaires prennent cours le premier jour du

Art. 8.De loonwijzigingen gaan in op de eerste dag van de maand die

mois suivant celui auquel se rapporte à l'indice des prix à la volgt op de maand waarop het indexcijfer van de consumptieprijzen
consommation. betrekking heeft.
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie

Art. 9.Les ouvriers inscrits dans l'entreprise le 1er décembre de

Art. 9.De werklieden die op 1 december van het lopende jaar in de

l'année en cours toucheront, avant le 31 décembre de l'année de onderneming ingeschreven zijn, zullen vóór 31 december van het
référence, une prime annuelle de fin d'année de 169 heures (en régime refertejaar een jaarlijkse eindejaarspremie van 169 uren
de 39 heures) de leur salaire individuel au 30 novembre de l'année de (in39-urenstelsel) of 164,66 uren (in 38-urenstelsel) van hun
référence, ou 164,66 heures (en régime de 38 heures). individueel loon op 30 november van het refertejaar ontvangen.
Par "salaire individuel" on entend : le salaire horaire, majoré des Onder "individueel loon" dient te worden verstaan : het uurloon
primes ramenées à l'heure à l'exception des primes d'équipes. verhoogd met de premies uitgedrukt per uur met uitzondering van de
Ont droit à la prime, au prorata de leurs prestations effectives et ploegenpremies. Hebben recht op de premies naar rato van hun effectieve
pour autant qu'ils aient un minimum de 3 mois de présence dans arbeidsprestaties en voor zover zij tenminste 3 maand in dienst in de
l'entreprise : onderneming zijn :
- les ouvriers inscrits le 1er décembre de l'année de référence; - de werklieden die op 1 december van het refertejaar ingeschreven
- les ouvriers licenciés par l'employeur sauf pour faute grave ou pour zijn; - de werklieden die door de werkgever werden ontslagen, behalve bij
raison disciplinaire; ontslag om dringende of disciplinaire reden;
- les pensionnés, les chômeurs avec complément d'entreprise et ayants - de gepensioneerden, de werkzoekenden met bedrijfstoeslag en de
droit des ouvriers décédés. rechthebbenden van de overleden werklieden.
Le temps d'activité effectif de l'entreprise et/ou des sections, De effectieve activiteit van de onderneming en/of de afdelingen
exprimé en jours, constituera l'indice 100 pour le calcul des prorata. uitgedrukt in dagen is index 100 voor de berekening van de evenredige
Les journées perdues pour accident de travail seront considérées comme delen. De dagen die verloren gingen door een arbeidsongeval, zullen worden
prestations effectives, de même que les jours de formation syndicale. beschouwd als effectief gewerkte dagen net als de dagen syndicale vorming.
Les primes payables au niveau de certaines entreprises pour fête De premies die in sommige ondernemingen worden betaald voor het
patronymique sont sauvegardées, mais limitées à 24,79 EUR. patroonsfeest blijven behouden, maar worden beperkt tot 24,79 EUR.
CHAPITRE V. - Allocation complémentaire en cas de chômage HOOFDSTUK V. - Bijkomende uitkering in geval van werkloosheid

Art. 10.Sans préjudice des dispositions des articles 27 et 50 de la

Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 27 en 50 van de

loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
du 22 août 1978), les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à Staatsblad van 22 augustus 1978), hebben de in artikel 1 bedoelde
werklieden, in geval van volledige of gedeeltelijke schorsing van het
charge de leur employeur, au paiement d'une allocation journalière en werk wegens vorst, sneeuw of ijzel, recht op de betaling van een
dagelijkse uitkering, die ten laste van hun werkgever valt.
cas de suspension totale ou partielle du travail par suite de gel, de Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst beslist de
neige ou de verglas. werkgever met instemming van de vakbondsafvaardiging of, bij
Pour l'application de la présente convention collective de travail, ontstentenis ervan, van de meerderheid van het personeel, over de
l'employeur, en accord avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec gepastheid om het werk volledig of gedeeltelijk stil te leggen wegens
la majorité du personnel, décide de l'opportunité de l'arrêt total ou de in het 1ste lid van dit artikel opgesomde oorzaken, over de datum
partiel du travail pour les causes énumérées à l'alinéa 1er du présent
article, de la date de cet arrêt et de la date de la reprise totale ou van deze stilligging en over de datum van de volledige of
partielle du travail. gedeeltelijke hervatting van het werk.
Les causes étrangères à l'entreprise, telles que l'immobilisation De oorzaken die vreemd zijn aan de onderneming, zoals de totale
totale des moyens de transport, les suspensions de travail chez les stillegging van de vervoersmiddelen, de schorsingen van de arbeid bij
fournisseurs ou les acheteurs, pour autant qu'elles soient dues aux leveranciers of kopers, voor zover zij toegeschreven worden aan
intempéries, ne peuvent donner lieu au paiement de l'allocation si weerverlet, kunnen geen aanleiding geven tot de betaling van de
l'entreprise, arrêtée dans son travail pour ces seuls motifs uitkering indien de onderneming, die enkel om deze vreemde redenen het
étrangers, met son personnel en chômage de ce chef. werk moet staken, haar personeel uit dien hoofde werkloos stelt.

Art. 11.Les allocations prévues à l'article 12 sont également dues

Art. 11.De in artikel 12 bepaalde uitkeringen zijn ook verschuldigd

pour toute forme de chômage, sauf le chômage technique. Elles sont voor elke vorm van werkloosheid, uitgezonderd de technische
octroyées à raison de 30 jours par an au maximum. werkloosheid. Zij worden gedurende maximum 30 dagen per jaar

Art. 12.Le montant de l'intervention patronale payée aux travailleurs

toegekend.

Art. 12.Het bedrag van de werkgeverstussenkomst betaald aan de

en cas de chômage temporaire est porté à 6,50 EUR par jour pour tous werklieden bij tijdelijke werkloosheid wordt voor alle werklieden op
les ouvriers, pour les 30 premiers jours de chômage temporaire. A 6,50 EUR per dag gebracht voor de eerste 30 eerste dagen tijdelijke
partir du 1er janvier 2014, ce montant est indexé sur la base du werkloosheid. Vanaf 1 januari 2014 wordt dit bedrag geïndexeerd op
système d'application pour les salaires. basis van het systeem van toepassing voor de lonen.
A partir du 1er janvier 2012, au-delà de la période des 30 premiers Vanaf 1 januari 2012 en na de periode van de 30 eerste dagen
jours de chômage temporaire mentionnée au paragraphe ci-dessus, le tijdelijke werkloosheid vermeld in bovenstaande paragraaf wordt het
montant de l'intervention patronale payée aux travailleurs en cas de bedrag van de werkgeversbijdrage dat aan de arbeiders wordt betaald
chômage temporaire est porté à 2 EUR par jour. bij tijdelijke werkloosheid, op 2 EUR per dag gebracht.
La somme de ces allocations et des allocations de chômage est De samenvoeging van deze uitkeringen en van de
toutefois plafonnée à 90 p.c. du salaire normal journalier net. werkloosheidsuitkeringen is evenwel beperkt tot 90 pct. van het

Art. 13.Les journées visées à l'article 11 sont celles indemnisées

normale netto dagloon.

Art. 13.De in artikel 11 bedoelde dagen zijn die dewelke worden

par application de la réglementation en matière de chômage. vergoed bij toepassing van de werkloosheidsreglementering.
Toutefois, l'allocation visée par la présente convention collective de De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde uitkering wordt
travail est également octroyée, toutes autres conditions étant nochtans ook toegekend, wanneer alle andere voorwaarden zijn vervuld,
remplies, aux ouvriers qui sont exclus du droit aux allocations de aan de werklieden die van het recht op werkloosheidsuitkeringen
chômage, dans les cas suivants : uitgesloten zijn, in de volgende gevallen :
1. lorsqu'ils ne satisfont pas aux conditions de stage requises par la 1. wanneer zij de voorwaarden inzake stage die door de
réglementation en matière de chômage; werkloosheidsreglementering worden gesteld, niet vervullen;
2. lorsqu'ils ont atteint l'âge de 65 ans; 2. wanneer zij de 65-jarige leeftijd hebben bereikt;
3. lorsqu'ils ont fait l'objet d'une mesure de sanction dans le cadre 3. wanneer te hunnen opzichte krachtens de
de la réglementation en matière de chômage. werkloosheidsreglementering, een sanctie werd toegepast.

Art. 14.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit au paiement de

Art. 14.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op de

l'allocation pour autant : betaling van de uitkering voor zover :
1. qu'ils soient inscrits dans les carrières et scieries de marbres ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des carrières depuis au moins neuf mois avant la date du premier arrêt de travail dans l'année civile en cours, dont trois mois dans l'entreprise elle-même; 2. qu'ils ne comptent pas au sein de l'entreprise plus d'une journée d'absence injustifiée par mois de présence dans ladite entreprise, avec un maximum de neuf jours; 3. qu'ils n'aient pas, avant la date du paiement del'allocation, remis un préavis de rupture de contrat de travail ou reçu un congé de leur employeur pour motif grave.

Art. 15.L'allocation n'est pas octroyée pour les journées d'intempéries dues au gel, à la neige ou au verglas survenant en période de grève ou de lock-out.

1. zij in de marmergroeven en -zagerijen die onder het Paritair Comité voor het groefbedrijf ressorteren tenminste negen maanden ingeschreven zijn vóór de datum van de eerste stillegging van het werk in het lopende kalenderjaar, waarvan drie maanden in de onderneming zelf; 2. zij in de onderneming niet meer dan één dag ongeoorloofd verzuim per maand aanwezigheid in deze onderneming tellen, met een maximum van negen dagen; 3. zij, vóór de datum van de uitbetaling van de uitkering, hun arbeidsovereenkomst voor werklieden niet hebben opgezegd of niet om een dringende reden door hun werkgever werden ontslagen.

Art. 15.De uitkering wordt niet toegekend voor de weerverletdagen wegens vorst, sneeuw of ijzel die in een periode van staking of uitsluiting vallen.

Art. 16.L'allocation est payée directement à l'ouvrier par

Art. 16.De uitkering wordt rechtstreeks uitbetaald aan de arbeider

l'employeur qui l'occupe. door de werkgever die hem tewerkstelt.
L'allocation est payée le jour habituel de paiement des salaires se De uitkering wordt uitbetaald op de gewone betaaldag van de lonen voor
rapportant à la période au cours de laquelle l'arrêt du travail s'est de periode waarin de stillegging zich heeft voorgedaan, of op een
produit ou à une date à convenir entre l'employeur et la délégation syndicale. datum overeen te komen tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging.
CHAPITRE VI. - Fonds de sécurité d'existence HOOFDSTSUK VI. - Fonds voor bestaanszekerheid

Art. 17.Il est prévu une cotisation de 1,2 p.c. de la masse

Art. 17.Er is een bijdrage voorzien van 1,2 pct. van de loonmassa

salariale, perçue par l'Office national de Sécurité sociale, qui sera geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, die zal teruggestort
ristournée au fonds de sécurité d'existence du secteur. worden aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector.
CHAPITRE VII. - Prime syndicale HOOFDSTUK VII. - Syndicale premie

Art. 18.Depuis l'exercice 2009, la prime syndicale est portée à 135

Art. 18.Vanaf het boekjaar 2009, is de syndicale premie op 135

EUR/an. EUR/jaar gebracht.
CHAPITRE VIII. - Formation et emploi HOOFDSTUK VIII. - Vorming en tewerkstelling

Art. 19.0,20 p.c. de la masse salariale déclarée à l'Office national de Sécurité sociale sera affectée à la formation des ouvriers du secteur et des personnes appartenant aux groupes à risque. Le fonds de sécurité d'existence du secteur assurera la formation et le perfectionnement des ouvriers embauchés dans le cadre des départs en prépension ou des ouvriers appelés à exercer d'autres fonctions dans le cadre de ces départs.

Art. 20.Tous les problèmes relatifs au maintien de l'emploi dans les entreprises feront l'objet d'une concertation paritaire permanente au sein des conseils d'entreprise ou avec les délégations syndicales.

Art. 19.0,20 pct. van de loonmassa aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zal worden aangewend voor de vorming van de werklieden van de sector en voor de personen behorend tot de risicogroepen. Het fonds voor bestaanszekerheid van de sector zal zorgen voor de opleiding en de beroepsvervolmaking van de werklieden die in dienst worden genomen in het kader van de brugpensioneringen of van de werklieden aan wie in hetzelfde kader wordt gevraagd andere functies uit te oefenen.

Art. 20.Over alle problemen betreffende het behoud van het tewerkstellingsniveau in de ondernemingen zal voortdurend op paritair niveau overleg worden gepleegd in de onderneingsraden of met de vakbondsafvaardigingen.

Art. 21.Une prime de formation annuelle d'un montant de 75 EUR sera

Art. 21.Een jaarlijks vormingspremie ten bedrage van 75 EUR zal door

versée par le fonds de sécurité d'existence aux ouvriers avec paiement het fonds van bestaanszekerheid toegekend worden aan de werklieden,
en novembre 2013 et en août 2014. met betaling in november 2013 en in augustus 2014.
Les entreprises feront parvenir au fonds de sécurité d'existence le De ondernemingen zullen het formulier voor 1 juni van het dienstjaar
formulaire pour le 1er juin de l'année de versement en prenant l'année aan het fonds voor bestaanszekerheid zenden met als basis het vorige
civile précédente comme référence. kalenderjaar.
Les ouvriers ont droit à la prime, au prorata de leurs prestations De werklieden hebben recht op de premie, naar rato van hun effectieve
effectives, avec un minimum de 24,79 EUR et pour autant qu'ils aient arbeidsprestaties, met een minimum van 24,79 EUR, voor zover zij
un minimum de 3 mois de présence dans l'entreprise au cours de l'année tenminste 3 maand in dienst in de onderneming zijn gedurende het
civile de référence. lopende kalenderjaar.
CHAPITRE IX. - Titres-repas HOOFDSTUK IX. - Maaltijdcheques

Art. 22.Depuis le 1er janvier 2010, il est octroyé au personnel

Art. 22.Sinds 1 januari 2010, wordt aan het arbeidspersoneel, per

ouvrier, par journée réellement prestée, un titre-repas d'une valeur werkelijk gepresteerde dag, een maaltijdcheque met een nominale waarde
faciale de 6,25 EUR, dont 1,09 EUR à charge de l'ouvrier. van 6,25 EUR toegestaan, waarvan 1,09 EUR ten laste van de arbeider.
A partir du 1er octobre 2013, il est octroyé au personnel ouvrier, par Vanaf 1 oktober 2013, wordt aan de arbeiderspersoneel, per werkelijk
journée réellement prestée, un titre-repas d'une valeur faciale de gepresteerde dag, een maaltijdcheque met een nominale waarde van 6,63
6,63 EUR, dont 1,09 EUR à charge de l'ouvrier. EUR toegestaan, waarvan 1,09 EUR ten laste van de arbeider.
A partir du 1er avril 2014, il sera octroyé au personnel ouvrier, par Vanaf 1 april 2014, zal aan de arbeiderspersoneel, per werkelijk
journée réellement prestée, un titre-repas d'une valeur faciale de gepresteerde dag, een maaltijdcheque met een nominale waarde van 6,75
6,75 EUR, dont 1,09 EUR à charge de l'ouvrier. EUR worden toegestaan, waarvan 1,09 EUR ten laste van de arbeider.
Pour le travailleur à temps partiel, il sera octroyé un titre-repas Aan de deeltijdse wordt één maaltijdcheque toegekend per gepresteerde
par tranche de 7 heures 36 prestées. periode van 7 uur 36.
CHAPITRE X. - Jour de carence et délais de préavis HOOFDSTUK X. - Carenzdag en opzeggingstermijnen

Art. 23.Il y a suppression d'un jour de carence par an pour les

Art. 23.Er is afschaffing van één carenzdag per jaar voor de

ouvriers comptant entre 1 et 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise. werklieden die tussen 1 en 5 jaren anciënniteit hebben in de onderneming.
Il y a suppression de deux jours de carence par an pour les ouvriers Er is afschaffing van twee carenzdagen per jaar voor de werklieden die
comptant entre 5 et 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise. tussen 5 en 15 jaren anciënniteit hebben in de onderneming.
Il y a suppression de trois jours de carence par an pour les ouvriers Er is afschaffing van drie carenzdagen per jaar voor de werklieden die
comptant plus de 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise. meer dan 15 jaren anciënniteit hebben in de onderneming.
A partir du 1er janvier 2014, il y a suppression totale du jour de Vanaf 1 januari 2014, is er totale afschaffing van de carenzdag voor
carence pour tous les ouvriers. alle werklieden.

Art. 24.Il est renvoyé au cadre légal en ce qui concerne les délais

Art. 24.Er wordt naar het wettelijke kader verwezen betreffende de

de préavis. opzeggingstermijnen.
CHAPITRE XI. - Crédit-temps HOOFDSTUK XI. - Tijdskrediet

Art. 25.Pendant la durée de la présente convention, le secteur

Art. 25.Tijdens de duur van deze overeenkomst, beveelt de sector aan

recommande de permettre l'accès au crédit-temps aux travailleurs het tijdskrediet aan de ploegenarbeiders toe te kennen. In geval van
postés. Si des problèmes d'organisations se présentent, une organisatieproblemen wordt een paritair overleg georganiseerd binnen
concertation paritaire sera organisée au sein de l'entreprise concernée. de bedoelde onderneming.
CHAPITRE XII. - Frais de déplacement HOOFDSTUK XII. - Vervoerskosten

Art. 26.Il y aura application de la convention collective de travail

Art. 26.Er zal toepassing zijn van de collectieve arbeidsovereenkomst

numéro 19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention nummer 19octies van 20 februari 2009 betreffende de financiële
financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de
(arrêté royal du 28 juin 2009 - Moniteur belge du 13 juillet 2009). werknemers (koninklijk besluit van 28 juni 2009 - Belgisch Staatsblad
van 13 juli 2009).
CHAPITRE XIII. - Embauche, intégration ou maintien au travail de HOOFDSTUK XIII. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden
personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées van personen met beperkte mentale of fysieke capaciteiten al dan niet
ou non par un accident (de travail) ou une maladie (professionnelle) veroorzaakt door een (arbeids-)ongeval of een (beroeps)ziekte

Art. 27.Après consultation des organes sociaux, dans la mesure du

Art. 27.Na raadpleging met de sociale organen, zal men in de mate van

possible on privilégiera l'embauche, l'intégration et/ou le maintien het mogelijke personen met mentale en/of fysische beperkingen, al dan
au travail des personnes ayant des capacités mentales et/ou physiques niet verorzaakt door een (arbeids-)ongeval of een (beroeps)ziekte,
réduites causées ou non par un accident (du travail) ou une maladie bevoordelen bij aanwerven, integreren en/of aan het werk houden.
(professionnelle).
CHAPITRE XIV. - Poussière de quartz HOOFDSTUK XIV. - Kwartsstof

Art. 28.Il y aura respect et application de l'accord social européen

Art. 28.Er zal naleving en toepassing zijn van het Europees sociaal

relatif à la silice cristalline. akkoord met betrekking tot het kristallijn silica.
CHAPITRE XV. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK XV. - Anciënniteitsverlof

Art. 29.A partir de 2012, il y aura octroi d'un jour de congé au

Art. 29.Vanaf 2012 wordt één verlofdag toegekend aan de voltijdse

travailleur à temps plein ayant au moins 1 jour de travail effectif arbeider met minstens 1 effectieve werkdag in het kalenderjaar en 20
dans l'année civile et 20 années de service dans l'entreprise (en cas dienstjaren in de onderneming (in geval van deeltijdse arbeid : pro
de travail à temps partiel, prorata sur la base du régime hebdomadaire rata op basis van het wekelijkse arbeidsstelsel). Het moment waarop
de travail). La prise de ce congé est à fixer en concertation entre dit verlof wordt genomen, wordt bepaald in overleg tussen de werkgever
l'employeur et le travailleur concerné. A défaut de jour de congé, une en de betrokken werknemer. Als er geen verlofdag wordt gegeven, zal
prime d'ancienneté d'un montant équivalent sera payée. een anciënniteitspremie voor een equivalent bedrag worden betaald.
CHAPITRE XVI. - Durée de la convention HOOFDSTUK XVI. - Duur van de overeenkomst

Art. 30.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention collective de travail restent d'application, sans préjudice des accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises.

Art. 31.Le présent accord est valable à condition que la paix sociale soit respectée et qu'aucun des points qui y sont repris ne soit renégocié pendant toute sa durée de validité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. La Ministre de l'Emploi,

Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en treedt in werking op 31 december 2014. De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van toepassing, zonder voorbehoud van de eventuele meer gunstiger akkoorden gesloten op ondernemingsniveau.

Art. 31.Deze overeenkomst is geldig op voorwaarde dat de sociale vrede gevrijwaard wordt en dat over geen enkel punt van deze overeenkomst opnieuw wordt onderhandeld tijdens de geldigheidsduur ervan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2014. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^