Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 avril 2007 portant exécution du Règlement n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale dans le domaine des transports par route, modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil et transposant partiellement la Directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 april 2007 houdende uitvoering van de Verordening nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van Verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad en houdende gedeeltelijke omzetting van de Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
8 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 avril | 8 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2007 portant exécution du Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement | besluit van 9 april 2007 houdende uitvoering van de Verordening (EG) |
européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de | nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 |
certaines dispositions de la législation sociale dans le domaine des | tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard voor het |
transports par route, modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et | wegvervoer, tot wijziging van Verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) |
(CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 | nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. |
du Conseil et transposant partiellement la Directive 2002/15/CE du | 3820/85 van de Raad en houdende gedeeltelijke omzetting van de |
Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2002 relative à | Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 |
l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant des | maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen |
activités mobiles de transport routier | die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal modificatif qui est soumis à la signature de Votre | Het wijzigingsbesluit dat na beraadslaging in de Ministerraad aan uwe |
Majesté, après délibération du Conseil des Ministres, transpose | Majesteit ter ondertekening wordt voorgelegd, regelt de gedeeltelijke |
partiellement la Directive 2002/15 du Parlement européen et du Conseil | omzetting van Richtlijn 2002/15 van het Europees Parlement en de Raad |
du 11 mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des | van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van |
personnes exécutant des activités mobiles de transport routier. | personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen. |
I. SITUATION ACTUELLE | I. HUIDIGE TOESTAND |
Actuellement les conducteurs indépendants, bien que soumis au | Momenteel zijn de zelfstandige bestuurders, hoewel onderworpen aan |
Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 | Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad |
mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la | van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van |
législation sociale dans le domaine des transports par route, | sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van Verordeningen |
modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du | (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking |
Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil, qui règle les temps de conduite et de repos, ne sont pas soumis à une réglementation relative au temps de travail. Afin d'assurer la sécurité routière et la sécurité et la santé des conducteurs indépendants, le Parlement européen a rejeté la proposition de la Commission européenne qui voulait exclure les conducteurs indépendants de la directive temps de travail 2002/15. II. L'ARRETE ROYAL MODIFICATIF En résumé, la modification vise à soumettre les conducteurs indépendants aux mêmes règles de travail que les conducteurs salariés. | van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad, die de rij- en rusttijden regelt, niet onderworpen aan een reglementering inzake arbeidstijd. Om de verkeersveiligheid en de veiligheid en gezondheid van de zelfstandige bestuurders te waarborgen, heeft het Europees Parlement het voorstel van de Europese Commissie om de zelfstandige bestuurders uit te sluiten van het toepassingsgebied van arbeidstijdrichtlijn 2002/15 afgewezen. II. HET WIJZIGINGSBESLUIT Samengevat beoogt het wijzigingsbesluit de zelfstandige bestuurders te onderwerpen aan dezelfde werkregels als bestuurders in loondienst. |
III. COMMENTAIRE DES ARTICLES | III. ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING |
L'article 1er fixe le montant de la somme à percevoir en cas | Artikel 1 stelt het te innen bedrag vast in geval van een inbreuk op |
d'infraction à la limitation du temps de travail. | de beperking van de arbeidstijd. |
L'article 2 de l'arrêté complète l'intitulé de l'arrêté royal du 9 | Artikel 2 van het besluit vervolledigt het opschrift van het |
avril 2007. | koninklijk besluit van 9 april 2007. |
L'article 3 désigne les personnes chargées de rechercher et constater | Artikel 3 wijst de personen aan belast met de opsporing en |
les infractions aux dispositions du chapitre IV/1 instauré par | vaststelling van inbreuken op de bepalingen van het bij artikel 2 |
l'article 2. | ingevoerde hoofdstuk IV/1. |
L'article 4 | Artikel 4 |
- Enonce un certain nombre de définitions qui sont utilisées dans | - Somt een aantal definities op die in het besluit gebruikt worden; |
l'arrêté; ces définitions sont le plus possible calquées sur celles | deze definities zijn zoveel mogelijk afgestemd op de overeenstemmende |
correspondant pour les travailleurs salariés dont le temps de travail | definities voor bestuurders in loondienst, waarvoor de arbeidstijd |
est réglé par la loi sur le travail et différentes conventions | geregeld is door de arbeidswet en verschillende collectieve |
collectives de travail sanctionnées par des arrêtés royaux. | arbeidsovereenkomsten bekrachtigd door koninklijke besluiten. |
- Dans la définition du temps de travail du conducteur indépendant, « | - Wat betreft de definitie van de arbeidstijd van de zelfstandige |
tâches administratives générales qui ne sont pas directement liées au | bestuurders, worden onder « administratief werk dat niet direct |
transport spécifique en cours » signifie les tâches qu'un travailleur | verband houdt met het specifieke vervoer in kwestie » enkele taken |
salarié ne doit pas prester. Il s'agit donc ici par exemple de | bedoeld die een bestuurder in loondienst niet hoeft te verrichten. Het |
facturation, de calcul du prix de revient, de visite de clientèle, de | gaat hier dan bijvoorbeeld over facturatie, kostprijsberekening, |
politique d'achat et de comptabilité, Ces tâches n'ont aucune relation | klantenbezoek, aankoopbeleid, fiscale boekhouding, Deze taken hebben |
avec les activités de travailleur mobile et ne doivent donc pas être | geen verband met de activiteit van mobiele werknemer en dus moeten zij |
prise en compte dans le calcul du temps de travail, dans le cadre de | in het kader van dit besluit niet worden meegeteld voor de berekening |
cet arrêté. Ceci afin de garantir un traitement égal des conducteurs | van de arbeidstijd. Op die manier wordt de gelijke behandeling van de |
salariés et des conducteurs indépendants. | zelfstandige bestuurders en de bestuurders in loondienst nagestreefd. |
- Dans la définition de « période nocturne » une période de cinq | - In de definitie van « nachttijd » wordt een periode van ten minste |
heures a été retenue au lieu de la période de quatre heures prévue | vijf uur in acht genomen in plaats van een periode van vier uur zoals |
dans la directive. Cette modification a été apportée en vue d'assurer | voorzien in de richtlijn. Er werd voor deze lichte afwijking gekozen |
la conformité de cette définition avec d'autres dispositions | om in overeenstemming te blijven met andere nationale wetgeving en |
nationales et surtout les dispositions en vigueur pour les conducteurs | vooral met de bepalingen geldend voor de bestuurders in loondienst; |
salariés; - Fixe la durée maximale hebdomadaire du travail à une moyenne de | - Stelt de maximale wekelijkse arbeidstijd vast op een gemiddelde van |
quarante-huit heures par semaine. Cette limitation est préconisée par | achtenveertig uur per week. Deze beperking wordt aanbevolen door |
l'article 4, point a) de la Directive 2002/15 susvisée. L'augmentation | artikel 4, punt a) van de hierboven vermelde Richtlijn 2002/15. De |
à soixante heures est autorisée pour autant que sur une période de six | verhoging tot zestig uur wordt toegestaan voor zover over een periode |
mois, une moyenne de quarante-huit heures par semaine ne soit pas | van 6 maanden het gemiddelde van achtenveertig uur per week niet wordt |
dépassée. Cette dérogation à l'article 4 de la directive est prise en | overschreden. Deze afwijking van artikel 4 van de richtlijn is |
conformité avec l'article 8 de la directive; | toegelaten op basis van artikel 8 van de richtlijn; |
- Limite le temps de travail quotidien des travailleurs indépendants | - Beperkt de dagelijkse arbeidstijd van zelfstandige bestuurders bij |
dans le cas du travail de nuit; | nachtarbeid; |
- Prévoit un temps de pause d'au moins trente minutes après six à neuf heures de travail consécutives et un temps de pause d'au moins quarante-cinq minutes après plus que neuf heures de travail consécutives. IV. AVIS REQUIS Comme prescrit, les gouvernements régionaux ont été associés à l'élaboration du texte de l'arrêté royal. Par ailleurs, ce texte a été soumis, pour avis, au Conseil des Ministres et au Conseil d'Etat. L'avis du Conseil d'Etat a été suivi en tous les points. | - Voorziet in een pauze van ten minste dertig minuten na zes tot negen opeenvolgende uren arbeidstijd en in een pauze van ten minste vijfenveertig minuten na meer dan negen opeenvolgende uren arbeidstijd. IV. VEREISTE ADVIEZEN Zoals voorgeschreven, werden de Gewestregeringen betrokken bij de opstelling van het koninklijk besluit. Bovendien werd de tekst ook voor advies voorgelegd aan de Ministerraad en aan de Raad van State. Het advies van de Raad van State werd op alle punten gevolgd. Het besluit heeft ook onderwerp uitgemaakt van een test « duurzame ontwikkelingseffecten-beoordeling » overeenkomstig artikel 19/1, van |
En application de l'article 19/1, de la loi du 5 mai 1997 relative à | de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie van het federale |
la coordination de la politique fédérale de développement durable, | |
inséré par la loi du 30 juillet 2010, l'arrêté à fait l'objet d'un | beleid inzake duurzame ontwikkeling, ingevoegd bij de wet van 30 juli |
test « étude d'incidence sur le développement durable ». | 2010. |
Omzettingstabel richtlijn 2002/15/EG - Tableau de transposition | Omzettingstabel richtlijn 2002/15/EG - Tableau de transposition |
Directive 2002/15/CE | Directive 2002/15/CE |
A. Zelfstandige bestuurders | A. Zelfstandige bestuurders |
Richtlijn 2002/15/EG | Richtlijn 2002/15/EG |
Nationale uitvoeringsmaatregelen | Nationale uitvoeringsmaatregelen |
Artikel 1 | Artikel 1 |
KB 9 april 2007 (nieuw)* | KB 9 april 2007 (nieuw)* |
Art. 3 § 2 | Art. 3 § 2 |
Artikel 3 a) 2 | Artikel 3 a) 2 |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 6/1, 2° | Art. 6/1, 2° |
Artikel 3 b) | Artikel 3 b) |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 6/2, 2e lid | Art. 6/2, 2e lid |
Artikel 3 e) | Artikel 3 e) |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 6/1, 1° | Art. 6/1, 1° |
Artikel 3 g) | Artikel 3 g) |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 6/1, 3° | Art. 6/1, 3° |
Artikel 3 h) | Artikel 3 h) |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 6/1, 4° | Art. 6/1, 4° |
Artikel 3 i) | Artikel 3 i) |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 6/1, 5° | Art. 6/1, 5° |
Artikel 4 a) | Artikel 4 a) |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 6/2, 1e lid | Art. 6/2, 1e lid |
Artikel 5 | Artikel 5 |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 6/4 | Art. 6/4 |
Artikel 11 | Artikel 11 |
KB 9 april 2007 (nieuw) | KB 9 april 2007 (nieuw) |
Art. 3 § 2 | Art. 3 § 2 |
Artikel 11 | Artikel 11 |
KB 19 juli 2000 (nieuw)** | KB 19 juli 2000 (nieuw)** |
Bijlage 1, c), 7 | Bijlage 1, c), 7 |
A. Conducteurs indépendants | A. Conducteurs indépendants |
Directive 2002/15/CE | Directive 2002/15/CE |
Mesures nationales d'exécution | Mesures nationales d'exécution |
L'article 1er | L'article 1er |
AR 9 avril 2007 (nouveau)* | AR 9 avril 2007 (nouveau)* |
Art. 3 § 2 | Art. 3 § 2 |
L'article 3 a) 2 | L'article 3 a) 2 |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 6/1, 2° | Art. 6/1, 2° |
L'article 3 b) | L'article 3 b) |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 6/2, alinéa 2 | Art. 6/2, alinéa 2 |
L'article 3 e) | L'article 3 e) |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 6/1, 1° | Art. 6/1, 1° |
L'article 3 g) | L'article 3 g) |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 6/1, 3° | Art. 6/1, 3° |
L'article 3 h) | L'article 3 h) |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 6/1, 4° | Art. 6/1, 4° |
L'article 3 i) | L'article 3 i) |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 6/1, 5° | Art. 6/1, 5° |
L'article 4 a) | L'article 4 a) |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 6/2, alinéa 1er | Art. 6/2, alinéa 1er |
L'article 5 | L'article 5 |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 6/4 | Art. 6/4 |
L'article 11 | L'article 11 |
AR 9 avril 2007 (nouveau) | AR 9 avril 2007 (nouveau) |
Art. 3 § 2 | Art. 3 § 2 |
L'article 11 | L'article 11 |
AR 19 juillet 2000 (nouveau)** | AR 19 juillet 2000 (nouveau)** |
Annexe 1re, c), 7 | Annexe 1re, c), 7 |
B. Bestuurders in loondienst | B. Bestuurders in loondienst |
Nationale uitvoeringsmaatregelen | Nationale uitvoeringsmaatregelen |
1. Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad 30 maart 1971. | 1. Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad 30 maart 1971. |
2. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 tot wijziging van het | 2. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 tot wijziging van het |
koninklijk besluit van 16 september 1969 betreffende de arbeidsduur | koninklijk besluit van 16 september 1969 betreffende de arbeidsduur |
van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen welke een | van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen welke een |
autobusdienst uitbaten (CP 140), Belgisch Staatsblad 5 september 2005. | autobusdienst uitbaten (CP 140), Belgisch Staatsblad 5 september 2005. |
3. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur | 3. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur |
van de mobiele werknemers tewerkgesteld in sommige ondernemingen van | van de mobiele werknemers tewerkgesteld in sommige ondernemingen van |
collectief personenvervoer over de weg die ongeregeld vervoer en/of | collectief personenvervoer over de weg die ongeregeld vervoer en/of |
internationaal geregeld vervoer uitvoeren (PC 140), Belgisch | internationaal geregeld vervoer uitvoeren (PC 140), Belgisch |
Staatsblad 5 september 2005. | Staatsblad 5 september 2005. |
4. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur | 4. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur |
van het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van verhuizingen, | van het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van verhuizingen, |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (PC 140), Belgisch | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (PC 140), Belgisch |
Staatsblad 5 september 2005. | Staatsblad 5 september 2005. |
5. Koninklijk besluit van 24 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur | 5. Koninklijk besluit van 24 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur |
en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité | en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité |
voor de scheikundige nijverheid ressorteren (PC 116), Belgisch | voor de scheikundige nijverheid ressorteren (PC 116), Belgisch |
Staatsblad 5 september 2005. | Staatsblad 5 september 2005. |
6. Koninklijk besluit 12 juli 2009 betreffende de arbeidsduur van het | 6. Koninklijk besluit 12 juli 2009 betreffende de arbeidsduur van het |
personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder | personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124), Belgisch Staatsblad | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124), Belgisch Staatsblad |
14 augustus 2009. | 14 augustus 2009. |
7. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur | 7. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur |
van de mobiele werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van | van de mobiele werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van |
goederenvervoer (PC 140), Belgisch Staatsblad 5 september 2005. | goederenvervoer (PC 140), Belgisch Staatsblad 5 september 2005. |
8. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 tot opheffing van het | 8. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 tot opheffing van het |
koninklijk besluit van 25 juni 1999 betreffende de arbeidsduur van | koninklijk besluit van 25 juni 1999 betreffende de arbeidsduur van |
sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor het wasserij-, | sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor het wasserij-, |
ververij- en ontvettingsbedrijf ressorteren (PC 110), Belgisch | ververij- en ontvettingsbedrijf ressorteren (PC 110), Belgisch |
Staatsblad 5 september 2005. | Staatsblad 5 september 2005. |
9. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur | 9. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur |
van de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten van de | van de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten van de |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
houtbewerking ressorteren (PC 126), Belgisch Staatsblad 5 september | houtbewerking ressorteren (PC 126), Belgisch Staatsblad 5 september |
2005. | 2005. |
10. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 tot wijziging van het | 10. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 tot wijziging van het |
koninklijk besluit van 14 april 1975 betreffende de arbeidsduur, de | koninklijk besluit van 14 april 1975 betreffende de arbeidsduur, de |
zondagsrust en de jeugdarbeid voor de ondernemingen die onder het | zondagsrust en de jeugdarbeid voor de ondernemingen die onder het |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren |
(PC 120), Belgisch Staatsblad 5 september 2005. | (PC 120), Belgisch Staatsblad 5 september 2005. |
11. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur | 11. Koninklijk besluit van 10 augustus 2005 betreffende de arbeidsduur |
van de werklieden wegvervoerders die ressorteren onder het Paritair | van de werklieden wegvervoerders die ressorteren onder het Paritair |
Comité voor de houtnijverheid (PC 125), Belgisch Staatsblad 5 | Comité voor de houtnijverheid (PC 125), Belgisch Staatsblad 5 |
september 2005. | september 2005. |
12. Koninklijk besluit van 16 juni 2003 tot uitvoering van artikel | 12. Koninklijk besluit van 16 juni 2003 tot uitvoering van artikel |
3ter van de Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad 30 juli | 3ter van de Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad 30 juli |
2003. | 2003. |
13. Wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, | 13. Wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, |
Belgisch Staatsblad 5 mei 1965. | Belgisch Staatsblad 5 mei 1965. |
14. Koninklijk besluit van 17 september 2000 waarbij algemeen | 14. Koninklijk besluit van 17 september 2000 waarbij algemeen |
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 76 | verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 76 |
van 18 juli 2000, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot uitvoering | van 18 juli 2000, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot uitvoering |
van artikel 27, § 4, 2e lid van de arbeidswet van 16 maart 1971, | van artikel 27, § 4, 2e lid van de arbeidswet van 16 maart 1971, |
Belgisch Staatsblad 27 september 2000. | Belgisch Staatsblad 27 september 2000. |
B. Conducteurs salariés | B. Conducteurs salariés |
Mesures nationales d'exécution | Mesures nationales d'exécution |
1. Loi du 16 mars 1971 sur le travail, Moniteur belge 30 mars 1971. | 1. Loi du 16 mars 1971 sur le travail, Moniteur belge 30 mars 1971. |
2. Arrêté royal du 10 août 2005 modifiant l'arrêté royal du 16 | 2. Arrêté royal du 10 août 2005 modifiant l'arrêté royal du 16 |
septembre 1969 relatif à la durée du travail du personnel roulant | septembre 1969 relatif à la durée du travail du personnel roulant |
occupé dans les entreprises exploitant un service d'autobus (CP 140), | occupé dans les entreprises exploitant un service d'autobus (CP 140), |
Moniteur belge 5 septembre 2005. | Moniteur belge 5 septembre 2005. |
3. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail des | 3. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail des |
travailleurs mobiles occupés dans les entreprises de transport | travailleurs mobiles occupés dans les entreprises de transport |
collectif de personnes par route exécutant des services occasionnels | collectif de personnes par route exécutant des services occasionnels |
et/ou des services réguliers internationaux (CP 140), Moniteur belge 5 | et/ou des services réguliers internationaux (CP 140), Moniteur belge 5 |
septembre 2005. | septembre 2005. |
4. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail du | 4. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail du |
personnel occupé dans les entreprises de déménagements, garde-meubles | personnel occupé dans les entreprises de déménagements, garde-meubles |
et leurs activités connexes (CP 140), Moniteur belge 5 septembre 2005. | et leurs activités connexes (CP 140), Moniteur belge 5 septembre 2005. |
5. Arrêté royal du 24 août 2005 relatif à la durée du travail et au | 5. Arrêté royal du 24 août 2005 relatif à la durée du travail et au |
repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission | repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission |
paritaire de l'industrie chimique (CP 116), Moniteur belge 5 septembre | paritaire de l'industrie chimique (CP 116), Moniteur belge 5 septembre |
2005. | 2005. |
6. Arrêté royal du 12 juillet 2009 relatif à la durée du travail du | 6. Arrêté royal du 12 juillet 2009 relatif à la durée du travail du |
personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la | personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
Commission paritaire de la construction (CP 124), Moniteur belge 14 | Commission paritaire de la construction (CP 124), Moniteur belge 14 |
août 2009. | août 2009. |
7. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail des | 7. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail des |
travailleurs mobiles occupés dans les entreprises de transport de | travailleurs mobiles occupés dans les entreprises de transport de |
chose (CP 140), Moniteur belge, 5 septembre 2005. | chose (CP 140), Moniteur belge, 5 septembre 2005. |
8. Arrêté royal du 10 août 2005 abrogeant l'arrêté royal du 25 juin | 8. Arrêté royal du 10 août 2005 abrogeant l'arrêté royal du 25 juin |
1999 relatif à la durée du travail de certains ouvriers ressortissant | 1999 relatif à la durée du travail de certains ouvriers ressortissant |
à la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | à la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de |
teintureries et dégraissage (CP 110), Moniteur belge 5 septembre 2005. | teintureries et dégraissage (CP 110), Moniteur belge 5 septembre 2005. |
9. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail des | 9. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail des |
travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises qui | travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises qui |
ressortissent à la Commission paritaire de l'ameublement et de | ressortissent à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
l'industrie transformatrice du bois(CP 126), Moniteur belge 5 | l'industrie transformatrice du bois(CP 126), Moniteur belge 5 |
septembre 2005. | septembre 2005. |
10. Arrêté royal du 10 août 2005 modifiant l'arrêté royal du 14 avril | 10. Arrêté royal du 10 août 2005 modifiant l'arrêté royal du 14 avril |
1975 relatif à la durée du travail, au repos du dimanche et au travail | 1975 relatif à la durée du travail, au repos du dimanche et au travail |
des jeunes dans les entreprises ressortissant à la Commission | des jeunes dans les entreprises ressortissant à la Commission |
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie (CP 120), | paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie (CP 120), |
Moniteur belge 5 septembre 2005. | Moniteur belge 5 septembre 2005. |
11. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail des | 11. Arrêté royal du 10 août 2005 relatif à la durée du travail des |
ouvriers transporteurs routiers ressortissant à la Commission | ouvriers transporteurs routiers ressortissant à la Commission |
paritaire de l'industrie du bois (CP 125), Moniteur belge 5 septembre | paritaire de l'industrie du bois (CP 125), Moniteur belge 5 septembre |
2005. | 2005. |
12. Arrêté royal du 16 juin 2003 d'exécution de l'article 3ter de la | 12. Arrêté royal du 16 juin 2003 d'exécution de l'article 3ter de la |
loi du 16 mars 1971, Moniteur belge 30 juillet 2003. | loi du 16 mars 1971, Moniteur belge 30 juillet 2003. |
13. Loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail, Moniteur | 13. Loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail, Moniteur |
belge 5 mai 1965. | belge 5 mai 1965. |
14. Arrêté royal du 17 septembre 2000 rendant obligatoire la | 14. Arrêté royal du 17 septembre 2000 rendant obligatoire la |
convention collective de travail n° 76 du 18 juillet 2000, conclue au | convention collective de travail n° 76 du 18 juillet 2000, conclue au |
sein du Conseil national du Travail, portant exécution de l'article | sein du Conseil national du Travail, portant exécution de l'article |
27, § 4, alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, Moniteur | 27, § 4, alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, Moniteur |
belge 27 septembre 2000. | belge 27 septembre 2000. |
* Arrêté royal du 9 avril 2007 portant exécution du Règlement (CE) n° | * Koninklijk besluit van 9 april 2007 houdende uitvoering van de |
Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad | |
561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à | van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van |
l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale | sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van Verordeningen |
dans le domaine des transports par route, modifiant les Règlements | |
(CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le | (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking |
Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil. | van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad. |
** Arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | ** Koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
infractions en matière de transport par route. | inzake het vervoer over de weg. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et fidèles serviteurs. | en getrouwe dienaars. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
AVIS 50.553/4 DU 5 DECEMBRE 2011 DE LA SECTION DE LE ISLATION DU | ADVIES 50.553/4 VAN 5 DECEMBER 2011 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, | |
le 7 novembre 2011, d'une demande d'avis, dans un délai de trente | De Raad Van State, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 7 november |
2011 door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de | |
Eerste Minister verzocht hem, binnen een tennijn van dertig dagen, van | |
jours, sur un projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 9 | advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot |
avril 2007 poilant exécution du Règlement (CE) n° 561/2006 du | wijziging van het koninklijk besluit van 9 april 2007 houdende |
uitvoering van de Verordening (EG) nr. 56112006 van het Europese | |
Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à | Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde |
l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale | voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van |
dans le domaine des transports par route, modifiant les Règlements | Verordeningen (EEG) nr. 3821185 en (EG) nr. 2135198 van de Raad en tot |
(CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le | intrekking van Verordering (EEG) nr. 3820185 van de Raad en houdende |
Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil et transposant partiellement la | gedeeltelijke omzetting van de richtlijn 2002/15/EG van het Europese |
directive 2002/15 du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2002 | Parlement en de Raad van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van |
relative à l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant | de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden in het |
des activités mobiles de transport routier », a donné l'avis suivant | wegvervoer uitoefenen », heeft het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
(expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan netven als ze te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observations générales | volgende opmerkingen. |
Algemene opmerkingen | |
1. Conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août | 1. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles', le projet doit être soumis à la | augustus 1980 tot hervorming der instellingen' moeten de drie |
gewestregeringen betrokken worden bij het uitwerken van het ontwerp. | |
procédure d'association des trois gouvernements de région. | In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich |
Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que | evenwel enkel de afschriften van de brieven die aan de verschillende |
les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de | gewestregeringen zijn toegezonden en die net als de adviesaanvraag |
région et datées, tout comme la demande d'avis, du 25 octobre 2011. | dagtekenen van 25 oktober 2011. |
Par conséquent, il revient à l'auteur du projet de veiller au bon | De steller van het ontwerp moet er bijgevolg op toezien dat dit |
accomplissement de cette formalité préalable. | voorafgaand vormvereiste naar behoren wordt vervuld. |
2. Le dossier joint à la demande d'avis ne contient aucune pièce | 2. Uit geen enkel stuk van het dossier dat bij de adviesaanvraag is |
permettant d'attester que ce dernier a bien été soumis à un examen | gevoegd, blijkt dat het advies voorafgaandelijk is onderzocht met |
préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence, | betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling uit te voeren, |
conformément à l'article 19/1, de la loi du 5 mai 1997 relative à la | overeenkomstig artikel 1911, van de wet van 5 mei 1997 betreffende de |
coordination de la politique fédérale de développement durable'', | coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling', |
inséré par la loi du 30 juillet 2010 (1). | ingevoegd bij de wet van 30 juli 2010 (1). |
Il revient à l'auteur du projet de vérifier le bon accomplissement de | De steller van het ontwerp dient toe te zien op de volledige |
cette formalité préalable (2), lequel sera, en outre, visé au | vervulling van dit voorafgaand vormvereiste (2), dat bovendien in de |
préambule du projet (3). | aanhef van het ontwerp moet worden vermeld (3). |
3. Compte tenu de ce que le projet d'arrêté n'a pour objet que de | 3. Gelet op het feit dat het ontwerp van besluit slechts de |
transposer partiellement la Directive 2002151/CE du Parlement européen | gedeeltelijke omzetting beoogt van Richtlijn 2002115/EG van het |
et du Conseil du 11 mars 2002 'relative à l'aménagement du temps de | Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2002 betreffende de |
travail des personnes exécutant des activités mobiles de transport | organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden |
in het wegvervoer uitoefenen', moeten twee omzettingstabellen worden | |
routier', il convient d'établir deux tableaux de transposition, qui | opgesteld en bij het verslag aan de Koning worden gevoegd bij de |
seront annexés au rapport au Roi lors de sa publication au Moniteur | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, opdat de adressaten van |
belge, pour permettre aux destinataires des règles de l'arrêté de | de regels van het besluit zouden kunnen weten uit welke bepalingen van |
connaître leur origine dans la directive transposée (4). | de omgezette richtlijn deze regels voortkomen (4). |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
1. Les différentes normes supranationales visées au préambule du | 1. De verschillende supranationale rechtsregels vermeld in de aanhef |
projet ne procurent pas de fondement légal à ce dernier. | van het ontwerp leveren geen rechtsgrond op voor het ontwerp. |
Les alinéas 1er à 4 du préambule, qui les visent, doivent donc être omis. | Het eerste, tweede, derde en vierde lid van de aanhef, die naar deze |
2. A l'alinéa 5 (devenant l'alinéa 1er du préambule, il convient de | rechtsregels verwijzen, moeten dus worden weggelaten. |
viser également, au titre de fondement légal du projet, l'article 3 de | 2. In het vijfde lid (dat het eerste lid wordt) van de aanhef moet ook |
la loi du 18 février 1969 'relative aux mesures d'exécution des | artikel 3 van de wet van 18 februari 1969 'betreffende de maatregelen |
traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par | ter uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake het |
route, par chemin de fer ou par voie navigable', modifié par la loi du | vervoer over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg', gewijzigd |
3 mai 1999. | bij de wet van 3 mei 1999, als rechtsgrond van het ontwerp worden |
3. Le préambule doit être complété par deux alinéas nouveaux consacrés | vermeld. 3. De aanhef moet worden aangevuld met twee nieuwe leden, waarbij het |
respectivement au visa de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 'relatif à | ene lid verwijst naar het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation | 'betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
de certaines infiactions en matière- de transport par route' et celui | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg' en |
de l'arrêté royal du 9 avril 2007 portant exécution du Règlement (CE) | het andere naar het koninklijk besluit van 9 april 2007 houdende |
n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 | uitvoering van de Verordening (EG) nr. 56112006 van het Europees |
'relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la législation | Parlement en de Raad van 15 maart 2006, 'tot harmonisatie van bepaalde |
sociale dans le domaine des transports par route, modifiant les | voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van |
Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant | Verordeningen (EEG) nr. 3821185 en (EG) nr. 2135198 van de Raad en tot |
le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil', arrêtés royaux que le | intrekking van Verordening (EEG) nr. 3820185 van de Raad', welke |
projet examiné vise à modifier. | koninklijke besluiten het voorliggende ontwerp beoogt te wijzigen. |
4. Les alinéas 9 et 10 du préambule, respectivement consacrés au visa | 4. Het negende en tiende lid van de aanhef, die respectievelijk |
de « l'avis » du Conseil des ministres et de l'urgence, sont inutiles | verwijzen naar « het advies » van de Ministerraad en naar de « |
et doivent être omis. | hoogdringendheid », zijn overbodig en moeten worden weggelaten. |
5. Le projet doit être proposé par chacun des ministres sous la | 5. Het ontwerp moet worden voorgedragen door elke minister die de |
responsabilité desquels sont placés les différents services visés à | leiding heeft over de verschillende diensten vermeld in artikel 4 van |
l'article 4 du projet (article 3, en projet, de l'arrêté royal du 9 | het ontwerp (ontworpen artikel 3 van het koninklijk besluit van 9 |
avril 2007). | april 2007). |
A l'instar de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 précité, dont | Naar het voorbeeld van het voornoemde koninklijk besluit van 19 juli |
l'article 4 du projet examiné vise à modifier l'annexe, ce dernier | 2000, waarvan artikel 4 van het voorliggende ontwerp de bijlage beoogt |
doit, en outre, être également proposé par le Ministre de la Justice. | te wijzigen, moet het ontwerp bovendien ook door de Minister van |
Justitie worden voorgedragen. | |
Cette observation vaut également pour le contreseing de l'arrêté en | Deze opmerking geldt tevens voor de medeondertekening van het |
projet. | ontworpen besluit. |
Dispositif | Dispositief |
Observation préalable | Voorafgaande opmerking |
Mieux vaudrait ranger les dispositions du projet selon l'ordre | Het verdient de voorkeur de bepalingen van het ontwerp te rangschikken |
chronologique des arrêtés royaux modifiés 5 selon ce qui sera indiqué | in chronologische volgorde van de gewijzigde koninklijke besluiten |
ci-après. | (5), in de zin van wat lira wordt aangegeven. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. A l'article 6/1, 2°, en projet, de l'arrêté royal du 9 avril 2007 | 1. In het ontworpen artikel 611, 2°, van het voornoemde koninklijk |
précité (article 2 du projet), il convient de reprendre la définition | besluit van 9 april 2007 (artikel 2 van het ontwerp), dient de |
du « temps de travail des conducteurs indépendants » énoncée à | definitie van « arbeidstijd van zelfstandige bestuurders » te worden |
l'article 3, a), 2), de la Directive 2002/15/CE du Parlement européen | overgenomen die geformuleerd is in artikel 3, a), 2), van Richtlijn |
et du Conseil du 11 mars 2002 'relative à l'aménagement du temps de | 2002115/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2002 |
travail des personnes exécutant des activités mobiles de transport | betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele |
routier'. | werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen'. |
2. A l'article 6/1, 4°, en projet, la section de législation | 2. Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk wat het nut is van de |
n'aperçoit pas l'utilité des mots « telle que définie par la | woorden « zoals omschreven in de nationale wetgeving » in het |
législation nationale ». | ontworpen artikel 611, 4°. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. La structure du dispositif du projet doit être revue afin de ne pas | 1. De opbouw van het dispositief van het ontwerp moet worden herzien |
y faire figurer P(actuel) article 3, qui modifie l'arrêté royal du 19 | opdat (het huidige) artikel 3, dat het koninklijk besluit van 19 juli |
juillet 2000, entre deux dispositions modifiant l'arrêté royal du 9 | 2000 wijzigt, niet tussen twee bepalingen staat die het voornoemde |
avril 2007 précité. | koninklijk besluit van 9 april 2007 wijzigen. |
2. Dans le membre de phrase liminaire de l'(actuel) article 3 du | 2. In het inleidend zinsdeel van (het huidige) artikel 3 van het |
projet, il convient de corriger la mention des modifications encore en | ontwerp moet de vermelding worden verbeterd van de nog geldende |
wijzigingen die reeds zijn aangebracht in bijlage 1 bij het voornoemde | |
vigueur déjà apportées à l'annexe 1re de l'arrêté royal du 19 juillet | koninklijk besluit van 19 juli 2000, te weten de vervanging ervan bij |
2000 précité, à savoir son remplacement par l'arrêté royal du 27 avril | het koninklijk besluit van 27 april 2007 en de wijziging ervan bij het |
2007 et sa modification par l'arrêté royal du 10 août 2009. | koninklijk besluit van 10 augustus 2009. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. L'(actuel) article 4 du projet, qui vise à remplacer l'article 3 de | 1. (Het huidige) artikel 4 van het ontwerp, dat artikel 3 van het |
l'arrêté royal du 9 avril 2007 précité, doit être déplacé et | voornoemde koninklijk besluit van 9 april 2007 beoogt te wijzigen, |
moet worden verplaatst en moet een nieuw nummer krijgen, zodat het in | |
renuméroté, afin de précéder, dans le dispositif, P(actuel) article 2, | het dispositief voorafgaat aan (het huidige) artikel 2, dat in het |
qui vise à insérer de nouveaux articles 6/1 à 6/4 dans la suite du | vervolg van hetzelfde besluit nieuwe artikelen 6/1 tot 614 beoogt in |
même arrêté. | te voegen. |
2. Dans le membre de phrase introductif de l'(actuel) article 4 du | 2. In het inleidend zinsdeel van (het huidige) artikel 4 van het |
projet, il convient en outre de remplacer les mots « du présent arrêté | ontwerp moeten bovendien de woorden « van dit besluit » worden |
» par les mots « du même arrêté ». | vervangen door de woorden « van hetzelfde besluit ». |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 du projet est inutile et doit donc être omis. | Artikel 5 van het ontwerp is overbodig en moet dus worden weggelaten |
(1) Entrée en vigueur le 1er octobre 2011, conformément à son article | (1) Inwerkingtreding op 1 oktober 2011, overeenkomstig artikel 4 |
4. | ervan. |
(2) Ainsi que, le cas échéant, de l'évaluation d'incidence éventuelle | (2) Evenals, in voorkomend geval, de eventuele effectbeoordeling die |
requise suite à cet examen préalable, conformément à l'article 1912 de | ten gevolge van dit voorafgaande onderzoek vereist is, overeenkomstig |
la loi du 5 mai 1997 précitée. | artikel 1912 van de voornoemde wet van 5 mei 1997. |
(3) Compte tenu de la nature de la formalité, le rapport au Roi sera | (3) Gelet op de aard van het vormvereiste, moet punt IV van het |
complété au point IV. | verslag aan de Koning worden aangevuld. |
(4) Principes de technique législative - Guide de rédaction des telles | (4) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | www.raadvst-consetat.be, tabblad « Wetgevingstechniek », aanbevelingen |
Technique législative », recommandations nos 94 et 191 à 195, et plus | 94 en 191 tot 195, en inzonderheid : |
particulièrement : | |
« 191.1. Pour contrôler qu'une directive est transposée correctement | « 191.1. Om te controleren of een richtlijn correct en volledig wordt |
et complètement, établissez un tableau de correspondance entre les | omgezet, maak een concordantietabel op met de (onderdelen van de) |
(subdivisions des) articles de la directive et tes (subdivisions des) | artikelen van de richtlijn en van de er mee overeenstemmende |
articles de l'acte de transposition que vous rédigez. Mentionnez | (onderdelen van de) artikelen van de door u opgestelde tekst die in de |
également dans ce tableau : | omzetting voorziet. Vermeld eveneens in deze tabel : |
a) les (subdivisions des) articles de la directive qui ont | a) de artikelen van de richtlijn die eventueel reeds zijn omgezet, |
éventuellement déjà été transposés, en correspondance avec les actes | alsmede de overeenstemmende teksten van intern recht en de artikelen |
de droit interne et les (subdivisions des) articles qui ont procédé à | waarbij de richtlijn is omgezet; |
cette transposition; | |
b) les (subdivisions des) articles de la directive qui doivent encore | b) de artikelen van de richtlijn die door een andere instantie nog |
être transposés par une autre autorité. | moeten worden omgezet. |
191.2. Pour pouvoir lire chaque article de l'acte de transposition à | 191.2. Om ieder artikel van de tekst die in de omzetting voorziet te |
kunnen lezen in het licht van de vereisten van de richtlijn, maak | |
la lumière des exigences de la directive, établissez aussi un tableau | eveneens een concordantietabel op met de (onderdelen van de) artikelen |
de correspondance entre les (subdivisions des) articles de l'acte de | van de tekst die in de omzetting voorziet en de (onderdelen van de) |
transposition et les (subdivisions des) articles de la directive ». | artikelen van de richtlijn ». |
(5) Ibid., recommandation n° 127. | (5) Ibid., aanbeveling 127. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
P. Liénardy, président de chambre; | P. Liénardy, kamervoorzitter; |
J. Jaumotte et L. Detroux, conseillers d'Etat; | J. Jaumotte en L. Detroux, staatsraden; |
Y. De Cordt, assesseur de la section de législation; | Y. De Cordt, assessor van de afdeling Wetgeving; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chauffoureaux, auditeur. |
De overeenstenuliing tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Liénardy. | P. Liénardy. |
8 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 avril | 8 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2007 portant exécution du Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement | besluit van 9 april 2007 houdende uitvoering van de Verordening (EG) |
européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de | nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 |
certaines dispositions de la législation sociale dans le domaine des | tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard voor het |
transports par route, modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et | wegvervoer, tot wijziging van Verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) |
(CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 | nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. |
du Conseil et transposant partiellement la Directive 2002/15/CE du | 3820/85 van de Raad en houdende gedeeltelijke omzetting van de |
Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2002 relative à | Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 |
l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant des | maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen |
activités mobiles de transport routier | die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake het vervoer |
route, par chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er modifié | over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1, |
par les lois des 21 juin 1985, 28 juillet 1987 et 15 mai 2006, et | gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985, 28 juli 1987 en 15 mei 2006 |
l'article 3, modifié par la loi du 3 mai 1999; | en artikel 3, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999; |
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions en matière de transport par route; | inbreuken inzake het vervoer over de weg; |
Vu l'arrêté royal du 9 avril 2007 portant exécution du Règlement (CE) | Gelet op het koninklijk besluit van 9 april 2007 houdende uitvoering |
van de Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de | |
n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 | Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van |
relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la législation | |
sociale dans le domaine des transports par route, modifiant les | sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van Verordeningen |
Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant | (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking |
le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil; | van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad; |
Vu l'association des Gouvernements de Région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juin 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juni |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 13 octobre 2011; | 2011; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 13 oktober 2011; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 14 octobre 2011; | Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad, op 14 oktober 2011; |
Vu l'avis 50.553/4 du Conseil d'Etat donné le 5 décembre 2011 en | Gelet op advies 50.553/4 van de Raad van State, gegeven op 5 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Vice-Première Ministre et Ministre de | Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van |
l'Intérieur, de la Ministre de la Justice et du Secrétaire d'Etat à la | Binnenlandse Zaken, de Minister van Justitie en de Staatssecretaris |
Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In punt c) « Rij- en rusttijden » van bijlage 1 van het |
|
Article 1er.A l'annexe 1re de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 |
koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
constatation de certaines infractions en matière de transport par | inzake het vervoer over de weg, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
route, modifiée par les arrêtés royaux des 11 décembre 2001, 27 avril | van 11 december 2001, 27 april 2007 en 10 augustus 2009 wordt het |
2007 et 10 août 2009, au point c) « Temps de conduite et de repos », | |
est ajouté un point 7, ainsi qu'une note (8) en bas de page : | volgende punt 7 toegevoegd, alsook een voetnoot 8 onderaan : |
« 7. La durée de travail hebdomadaire a été dépassée : 44 EUR. | « 7. De wekelijkse arbeidstijd is overschreden : 44 EUR. |
(8) par heure entamée de temps de travail excédant le temps de travail | (8) per ingeleid uur van de arbeidstijd die de toegelaten arbeidstijd |
autorisé. » | overschrijdt. » |
Art. 2.L'intitulé de l'arrêté royal du 9 avril 2007 portant exécution |
Art. 2.Het opschrift van het koninklijk besluit van 9 april 2007 |
du Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du | houdende uitvoering van de Verordening (EG) nr. 561/2006 van het |
15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la | Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van |
législation sociale dans le domaine des transports par route, | bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot |
modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du | wijziging van Verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van |
Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil est | de Raad en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de |
complété par le texte suivant : | Raad wordt aangevuld met de volgende tekst : |
« et transposant partiellement la Directive 2002/15/CE du Parlement | « en houdende gedeeltelijke omzetting van de Richtlijn 2002/15/EG van |
européen et du Conseil du 11 mars 2002 relative à l'aménagement du | het Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2002 betreffende de |
temps de travail des personnes exécutant des activités mobiles de | organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden |
transport routier ». | in het wegvervoer uitoefenen ». |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté dont le texte actuel formera le |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst |
paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : | paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende |
« § 2. Sont chargés de rechercher et constater les infractions au | : « § 2. Met het opsporen en vaststellen van de inbreuken op het |
Chapitre IV/1 du présent arrêté et appliquer la mesure | Hoofdstuk IV/1 van dit besluit en met het immobiliseren zoals bepaald |
d'immobilisation visée à l'article 4 du présent arrêté; | in artikel 4 van dit besluit worden belast; |
1° le personnel du cadre opérationnel de la police fédérale et de la | 1° het personeel van het operationele kader van de federale politie en |
police locale; | van de lokale politie; |
2° les agents de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière | 2° de ambtenaren van het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
et de la Direction générale Transport terrestre investis d'un mandat | Verkeersveiligheid en van het Directoraat-generaal Vervoer te Land, |
de police judiciaire; | belast met een mandaat van gerechtelijke politie; |
3° les agents de l'Administration des Douanes et Accises; | 3° de ambtenaren van de Administratie der Douane en Accijnzen; |
4° les agents de contrôle compétents de la Direction générale Contrôle | 4° de bevoegde controleambtenaren van de Algemene Directie Controle en |
et Médiation du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes | Bemiddeling van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., |
moyennes et Energie. » | Middenstand en Energie. » |
Art. 4.A l'arrêté royal du 9 avril 2007 portant exécution du |
Art. 4.In het koninklijk besluit van 9 april 2007 houdende uitvoering |
Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 | van de Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de |
mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la | Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van |
législation sociale dans le domaine des transports par route, | sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van Verordeningen |
modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du | (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking |
Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil, il est | van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad wordt een nieuw |
inséré un nouveau chapitre intitulé : | hoofdstuk ingevoegd luidende : |
« CHAPITRE IV/ 1. - Temps de travail des conducteurs indépendants | « HOOFDSTUK IV/ 1. - Arbeidstijd van zelfstandige bestuurders |
Art. 6/1.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 6/1.voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « conducteur indépendant » : toute personne dont l'activité | 1° « zelfstandige bestuurder » : eenieder wiens voornaamste |
professionnelle principale consiste à effectuer des transports de | beroepsactiviteit erin bestaat met een communautaire vergunning of een |
voyageurs ou de marchandises par route contre rémunération sous | andere beroepsbevoegdheid wegvervoer te verrichten, tegen vergoeding |
couvert d'une licence communautaire ou de toute autre habilitation professionnelle pour effectuer du transport routier, qui est habilitée à travailler à son propre compte et qui n'est pas liée à un employeur par un contrat de travail ou par toute autre relation de subordination de travail, qui dispose de la liberté nécessaire pour l'organisation de l'activité visée, dont les revenus dépendent directement des bénéfices réalisés et qui est libre d'entretenir, à titre individuel ou en coopération avec d'autres conducteurs indépendants, des relations commerciales avec un ou plusieurs clients. Aux fins de cet arrêté les conducteurs qui ne satisfont pas à ces critères sont soumis aux mêmes obligations et bénéficient des mêmes droits que ceux prévus pour les travailleurs mobiles par l' exécution de la Directive 2002/15/CE. | personen of goederen over de weg te vervoeren en die gerechtigd is om voor eigen rekening te werken en die niet aan een werkgever gebonden is door een arbeidsovereenkomst of enige andere arbeidsrechtelijke ondergeschiktheidsrelatie, die de bedoelde activiteiten vrij kan organiseren, wiens inkomsten rechtstreeks afhankelijk zijn van de gemaakte winst en die vrij is om individueel of in samenwerking met andere zelfstandige bestuurders handelsbetrekkingen met een of verscheidene klanten te onderhouden. Ter fine van dit besluit gelden voor bestuurders die niet aan deze criteria voldoen, dezelfde plichten en rechten als die welke ter uitvoering van Richtlijn 2002/15/EG voor werknemers zijn vastgesteld. |
2° « temps de travail des conducteurs indépendants » : toute période | 2° « arbeidstijd van zelfstandige bestuurders » : elke periode tussen |
comprise entre le début et la fin du travail durant laquelle le | het begin en het einde van het werk, waarin de zelfstandige bestuurder |
conducteur indépendant est à son poste de travail, à la disposition du | op de werkplek is, ter beschikking van de klant staat en zijn taken of |
client et dans l'exercice de ses fonctions ou de ses activités, autres | activiteiten uitoefent, andere dan algemeen administratief werk dat |
que les tâches administratives générales qui ne sont pas directement | niet direct verband houdt met het specifieke vervoer in kwestie. |
liées au transport spécifique en cours. | 3° « week » : de periode tussen maandag 00.00 uur en zondag 24.00 uur; |
3° « semaine » : la période qui commence à 0 heure le lundi et prend | 4° « nachttijd » : een periode van ten minste vijf uur, tussen 0 uur |
fin à 24 heures le dimanche; | |
4° « période nocturne » : toute période d'au moins cinq heures, entre | |
0 heure et 7 heures; | en 7 uur; |
5° « travail de nuit » : tout travail accompli durant la période | 5° « nachtarbeid » : elk werk dat in de nachttijd wordt verricht; |
nocturne; Art. 6/2.La durée hebdomadaire moyenne du travail des conducteurs |
Art. 6/2.De gemiddelde wekelijkse arbeidstijd van de zelfstandige |
indépendants est limitée à quarante-huit heures. La durée maximale | bestuurders mag de achtenveertig uur niet overschrijden. De maximale |
hebdomadaire du travail peut être portée à soixante heures, pour | wekelijkse arbeidstijd mag alleen dan tot zestig uur worden verhoogd, |
autant qu'une moyenne de quarante-huit heures par semaine sur six mois | wanneer over een periode van zes maanden het gemiddelde van |
ne soit pas dépassée. | achtenveertig uur per week niet wordt overschreden. |
Ne sont pas considérés comme du temps de travail : | Worden niet als arbeidstijd beschouwd : |
1. le temps de disponibilité prévu à l'article 3, b) de la Directive | 1. de beschikbaarheidstijd zoals bepaald in artikel 3, b) van de |
2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2002 | Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 |
relative à l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant | maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen |
des activités mobiles de transport routier, à savoir : a) les périodes autres que celles relatives aux temps de pause et aux temps de repos durant lesquelles le conducteur indépendant n'est pas tenu de rester à son poste de travail, mais doit être disponible pour répondre à des appels éventuels lui demandant d'entreprendre ou de reprendre la conduite ou d'effectuer d'autres travaux; b) les périodes pendant lesquelles le conducteur indépendant accompagne un véhicule transporté par ferry-boat ou par train; c) les périodes d'attente aux frontières ou lors du chargement et/ou du déchargement; | die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen, dat wil zeggen : a) andere periodes dan pauzes of rusttijden, waarin de zelfstandige bestuurder niet op de werkplek hoeft te blijven, doch beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen geven aan eventuele oproepen om de rit aan te vatten of te hervatten, of om andere werkzaamheden uit te voeren; b) de periodes waarin de zelfstandige bestuurder een per veerboot of trein vervoerd voertuig begeleidt; c) de wachttijden aan grenzen of bij laden en/of lossen; |
d) les périodes d'attente dues à des interdictions de circuler; | d) de wachttijden tengevolge van rijverboden; |
e) le temps passé par le conducteur indépendant, pendant la marche du | e) de tijd die de zelfstandige bestuurder, bij meervoudige bemanning, |
véhicule à côté du conducteur ou sur une couchette, en cas de conduite en équipage; | gedurende de rit doorbrengt naast de bestuurder of in een slaapcabine; |
2. le temps supplémentaire dont le conducteur indépendant a besoin | 2. de meertijd die de zelfstandige bestuurder nodig heeft om de |
pour parcourir les distances de et vers l'endroit où le véhicule se | afstand af te leggen van en naar de plaats waar het voertuig zich |
trouve s'il n'est pas placé à l'endroit habituel; | bevindt indien dit niet op de gebruikelijke plaats is gestald; |
3. les temps d'attente se rapportant aux faits de douane, de | 3. de wachttijden die verband houden met de tol-, quarantaine- of |
quarantaine ou médicaux; | medische aangelegenheden; |
4. le temps pendant lequel le conducteur indépendant reste à bord ou à | 4. de tijd gedurende dewelke de zelfstandige bestuurder aan boord of |
proximité du véhicule, en vue d'assurer la sécurité du véhicule et des | in de nabijheid van de wagen verblijft ten einde de veiligheid van de |
marchandises, mais ne fournit aucun travail; | wagen en de goederen te verzekeren, maar geen arbeid presteert; |
5. le temps consacré aux repas; | 5. de tijd gewijd aan de eetmalen; |
6. le temps correspondant aux interruptions du temps de conduite | 6. de tijd, die overeenstemt met de onderbreking van de rijtijden |
prévues à l'article 7 du Règlement CEE n° 561/2006 du 15 mars 2006 | bedoeld in artikel 7 van de EEG-Verordening nr. 561/2006 van 15 maart |
relatif à l'harmonisation de certaines dispositions en matière sociale | 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard voor |
dans le domaine des transports par route; | het wegvervoer; |
7. le temps pendant lequel aucun travail n'est presté, mais au cours | 7. de tijd gedurende dewelke geen arbeid verricht wordt, maar tijdens |
duquel la présence à bord ou à proximité du véhicule est requise aux | dewelke de aanwezigheid aan boord of in de nabijheid van de wagen |
fins de respecter les règlements sur la circulation ou d'assurer la | vereist is teneinde de verkeersreglementen na te komen of de |
sécurité routière. | verkeersveiligheid te verzekeren. |
Art. 6/3.Si du travail de nuit est effectué (par des conducteurs |
Art. 6/3.Indien nachtarbeid wordt verricht (door zelfstandige |
indépendants), le temps de travail quotidien ne peut dépasser dix | chauffeurs), mag de dagelijkse arbeidstijd niet meer bedragen dan tien |
heures pour chaque période de vingt-quatre heures. | uur per periode van vierentwintig uur. |
Art. 6/4.Temps de pause |
Art. 6/4.Pauze |
Sans préjudice du niveau de protection prévu par le Règlement (CEE) n° | Onverminderd het beschermingsniveau van Verordening (EEG) nr. 561/2006 |
561/2006 ou, à défaut, par l'accord AETR, les conducteurs indépendants | of, bij gebreke, van de AETR-overeenkomst, mogen de zelfstandige |
ne peuvent en aucun cas travailler pendant plus de six heures | bestuurders in geen enkel geval langer werken dan zes opeenvolgende |
consécutives sans pause. Le temps de travail est interrompu par une | uren zonder pauze. De arbeidstijd wordt onderbroken door een pauze van |
pause d'au moins trente minutes lorsque le total des heures de travail | ten minste dertig minuten, indien het totaal aantal arbeidsuren zes |
est compris entre six et neuf heures, et d'au moins quarante-cinq | tot negen uur bedraagt, en van ten minste vijfenveertig minuten, |
minutes lorsque le total des heures de travail est supérieur à neuf | indien het totaal aantal uren meer dan negen uur bedraagt. De pauzes |
heures. Les pauses peuvent être subdivisées en périodes d'une durée | kunnen worden onderverdeeld in perioden van ten minste vijftien |
d'au moins quinze minutes chacune. ». | minuten. ». |
Art. 5.Le ministre qui a le Transport dans ses attributions est |
Art. 5.De minister bevoegd voor het vervoer is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2012. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |