Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un licenciement ou pour cause de force majeure médicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door ontslag of medische overmacht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging |
licenciement ou pour cause de force majeure médicale (1) | van de arbeidsovereenkomst door ontslag of medische overmacht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging |
licenciement ou pour cause de force majeure médicale. | van de arbeidsovereenkomst door ontslag of medische overmacht. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 19 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007 |
Paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite | Betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de |
à un licenciement ou pour cause de force majeure médicale (Convention | arbeidsovereenkomst door ontslag of medische overmacht (Overeenkomst |
enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro 85569/CO/118) | geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer 85569/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire à | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met |
l'exception du secteur des boulangeries et des pâtisseries | uitzondering van de sector van de bakkerijen en de artisanale |
artisanales. | banketbakkerijen. |
§ 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met « arbeiders » wordt de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire aux allocations de chômage | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding op de werkloosheidsuitkering |
Art. 2.En cas de licenciement par l'employeur ou après la fin du |
Art. 2.Bij ontslag door de werkgever of na beëindiging van de |
contrat de travail pour cause de force majeure médicale, les ouvriers | arbeidsovereenkomst wegens medische overmacht, ontvangen de arbeiders, |
reçoivent, en plus des allocations de chômage ou des indemnités | boven de werkloosheidsuitkeringen of de |
d'incapacité de travail auxquelles ils ont droit, une indemnité | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een |
complémentaire à charge de l'employeur. | aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire s'élève à 5 EUR par jour de chômage couvert par une allocation de chômage ou une indemnité d'incapacité de travail. Art. 4.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de chômage ou d'incapacité de travail après la fin du contrat de travail ou la période couverte par l'indemnité de préavis durant une période égale à une semaine par année complète d'ancienneté. Art. 5.Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec l'indemnité dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif ou de la fermeture d'entreprise. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding bedraagt 5 EUR per werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering of arbeidsongeschiktheidsuitkeringen. Art. 4.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van werkloosheid of arbeidsongeschiktheid na het einde van de arbeidsovereenkomst of periode gedekt door een opzeggingsvergoeding tijdens een periode gelijk aan één week per volledig jaar anciënniteit. Art. 5.Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met de vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of sluiting van onderneming. |
Cette indemnité n'est pas due en cas de licenciement pour motif grave | Deze vergoeding is niet verschuldigd bij ontslag om dringende reden of |
ou dans le cadre de la pension de l'ouvrier. | in het kader van het pensioen van de arbeider. |
CHAPITRE III. - Durée de la convention | HOOFDSTUK III. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 2007. | mei 2007. |
Elle remplace la convention collective de travail du 14 mai 2003 relative au paiement d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage en cas de chômage après licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 2003 (Moniteur belge du 5 février 2004). La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding op de werkloosheidsuitkeringen in geval van werkloosheid na ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 december 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 februari 2004). Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan, door elk der ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |