| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, |
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
| relative à l'emploi (1) | geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
| groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 4 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, |
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
| relative à l'emploi. | geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2004. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
| Convention collective de travail du 4 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003 |
| Emploi (Convention enregistrée le 12 décembre 2003 | Tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 12 december 2003 onder |
| sous le numéro 69005/CO/321) | het nummer 69005/CO/321) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
| compétence de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
| de médicaments. | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
| CHAPITRE II. - Licenciement pour des raisons économiques ou techniques | HOOFDSTUK II. - Ontslag om economische of technische redenen |
Art. 2.En cas de licenciement pour des raisons économiques ou |
Art. 2.In geval van ontslag om economische of technische redenen |
| techniques endéans une période de 60 jours de 3 p.c. des travailleurs | binnen een periode van 60 dagen van 3 pct. der werknemers met een |
| avec un minimum de 3 (entité juridique et/ou entité technique | minimum van 3 (in een juridische entiteit en/of een bedrijfstechnische |
| d'exploitation), une procédure de concertation doit être suivie. | entiteit), wordt een overlegprocedure gevolgd. |
| Celle-ci prévoit que l'employeur informe la délégation syndicale (ou | Deze bestaat hierin dat de werkgever de syndicale afvaardiging (of bij |
| en absence de celle-ci la délégation des travailleurs au conseil | |
| d'entreprise ou au comité de prévention et de protection), | gebrek hiervan de werknemersafvaardiging in de Ondernemingsraad of het |
| éventuellement assistée par les délégués régionaux, des licenciements | Comité voor preventie en bescherming), eventueel bijgestaan door de |
| envisagés. Lorsqu'au niveau de l'entreprise on n'atteint pas un accord | regionale afgevaardigde inlicht over de voorgenomen ontslagen. Indien |
| endéans les 21 jours suivant l'information, le problème est soumis par | met op het niveau van de onderneming geen akkoord bereikt binnen de 21 |
| dagen na de bedoelde inlichting, wordt het probleem door de meest | |
| la partie la plus diligente au président de la commission paritaire. | gerede partij voorgelegd aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
| Le bureau de conciliation convoqué par le président se prononce | Het verzoeningsbureau, opgeroepen door de voorzitter, spreekt zich uit |
| endéans les 14 jours suivant la demande. En l'absence d'une délégation | binnen de 14 dagen na de aanvraag. Indien geen syndicale afvaardiging |
| syndicale ou d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de prévention et | of ondernemingsraad of een comité voor preventie en bescherming |
| de protection, les cas sont immédiatement soumis par l'employeur au | bestaat wordt de zaak meteen door de werkgever gemeld aan de |
| président de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
| Pendant la concertation les alternatives suivantes pour les | Tijdens het overleg worden onder meer de volgende alternatieven voor |
| licenciements envisagés sont examinées : | de voorgenomen ontslagen onderzocht : |
| - un système de prépension à un âge inférieur à 57 ans; | - een systeem van brugpensioen op een lagere leeftijd dan 57 jaar; |
| - un système de chômage partiel; | - een systeem van gedeeltelijke werkloosheid; |
| - un système d'interruption de carrière sans remplacement; | - een systeem van beroepsloopbaanonderbreking zonder vervanging; |
| - la limitation du travail par des tiers; | - de beperking van het werk door derden; |
| - la limitation du travail temporaire. | - de beperking van de tijdelijke arbeid. |
Art. 3.Si cette procédure - qui ne comprend pas un engagement des |
Art. 3.Indien deze procedure - die geen resultaatverbintenis inhoudt |
| résultats - n'est pas suivie, l'employeur paie en plus de l'indemnité | - niet gevolgd wordt, betaalt de werkgever naast de wettelijke opzeg- |
| légale de préavis ou de rupture légale, une indemnité complémentaire | of verbrekingsvergoeding een bijkomende vergoeding gelijk aan 6-maal |
| égale à 6 fois le salaire mensuel en vigueur à chaque travailleur | het van kracht zijnde maandloon aan iedere werknemer waaraan het |
| auquel le licenciement est notifié sans respect de la procédure | ontslag betekend werd in strijd met voormelde procedure. |
| précitée. Art. 4.Dans les autres cas de licenciement pour des raisons |
Art. 4.In andere gevallen van ontslag om redenen van economische aard |
| économiques, les employeurs en avisent également le conseil | verwittigen de betrokken werkgevers eveneens de ondernemingsraad |
| d'entreprise et, en absence de celui-ci, les délégués syndicaux, | hiervan vooraf en bij gebreke hiervan de vakbondsafgevaardigden, |
| conformément aux conventions collectives de travail conclues au | overeenkomstig de bepalingen van de van kracht zijnde collectieve |
| arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale Arbeidsraad, zonder af te | |
| Conseil national du travail. | wijken van de bestaande overeenkomsten. |
Art. 5.Les employeurs s'engagent, en cas d'embauche à engager de |
Art. 5.Bij aanwerving, verbinden de werkgevers zich ertoe, bij |
| préférence du personnel des entreprises du secteur, atteint par un | voorkeur, personeel in dienst te nemen uit de ondernemingen van de |
| licenciement pour des raisons économiques. | sector getroffen door ontslag om redenen van economische aard. |
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2003 et cesse de l'être le 31 décembre 2004. | januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober |
| La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
| Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |