Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/10/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions particulières de placement de la signalisation routière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions particulières de placement de la signalisation routière Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden bepaald
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
8 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 8 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 modifiant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot
l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de
minimales et les conditions particulières de placement de la minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de
signalisation routière verkeerstekens worden bepaald
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 14 mai 2002 modifiant l'arrêté ministériel du 11 ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot wijziging van het
octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen
particulières de placement de la signalisation routière, établi par le en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden
Service central de traduction allemande du Commissariat bepaald, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van
d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 vertaling van het ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot wijziging
modifiant l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de
dimensions minimales et les conditions particulières de placement de minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de
la signalisation routière. verkeerstekens worden bepaald.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2002. Gegeven te Brussel, 8 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
14. MAI 2002 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen 14. MAI 2002 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen
Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur Festlegung der Mindestmasse und der Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur Festlegung der Mindestmasse und der
Sonderbedingungen für das Anbringen der Verkehrszeichen Sonderbedingungen für das Anbringen der Verkehrszeichen
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens, Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens,
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels
60.2; 60.2;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober 1976 zur
Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das
Anbringen der Verkehrszeichen, abgeändert durch die Ministeriellen Anbringen der Verkehrszeichen, abgeändert durch die Ministeriellen
Erlasse vom 8. Dezember 1977, 23. Juni 1978, 14. Dezember 1979, 25. Erlasse vom 8. Dezember 1977, 23. Juni 1978, 14. Dezember 1979, 25.
November 1980, 11. April 1983, 1. Juni 1984, 17. September 1988, 20. November 1980, 11. April 1983, 1. Juni 1984, 17. September 1988, 20.
Juli 1990, 1. Februar 1991, 11. März 1991, 27. Juni 1991, 19. Dezember Juli 1990, 1. Februar 1991, 11. März 1991, 27. Juni 1991, 19. Dezember
1991, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 9. Oktober 1998 und 17. Oktober 1991, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 9. Oktober 1998 und 17. Oktober
2001; 2001;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von
höchstens einem Monat; höchstens einem Monat;
Aufgrund des Gutachtens 32.826/4 des Staatsrates vom 13. März 2002, Aufgrund des Gutachtens 32.826/4 des Staatsrates vom 13. März 2002,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat, Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Artikel 6.5 des Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober Artikel 1 - Artikel 6.5 des Ministeriellen Erlasses vom 11. Oktober
1976 zur Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das 1976 zur Festlegung der Mindestmasse und der Sonderbedingungen für das
Anbringen der Verkehrszeichen, eingefügt durch den Erlass vom 18. Anbringen der Verkehrszeichen, eingefügt durch den Erlass vom 18.
September 1991, wird wie folgt abgeändert: September 1991, wird wie folgt abgeändert:
1. Artikel 6.5.2 Absatz 2 wird wie folgt ersetzt: 1. Artikel 6.5.2 Absatz 2 wird wie folgt ersetzt:
« Ausser für die Kennzeichnung von Schulumgebungen, wie in Artikel « Ausser für die Kennzeichnung von Schulumgebungen, wie in Artikel
2.37 der allgemeinen Strassenverkehrsordnung vorgesehen, darf die 2.37 der allgemeinen Strassenverkehrsordnung vorgesehen, darf die
Kennzeichnung mit veränderlicher Information auf anderen öffentlichen Kennzeichnung mit veränderlicher Information auf anderen öffentlichen
Strassen nur ausnahmsweise angebracht werden, wenn die Dichte und die Strassen nur ausnahmsweise angebracht werden, wenn die Dichte und die
Art des Verkehrs es rechtfertigen. » Art des Verkehrs es rechtfertigen. »
2. Artikel 6.5.3 Absatz 3 wird wie folgt ersetzt: 2. Artikel 6.5.3 Absatz 3 wird wie folgt ersetzt:
« Es darf keine Kennzeichnung mit zonaler Gültigkeit benutzt werden, « Es darf keine Kennzeichnung mit zonaler Gültigkeit benutzt werden,
ausser für die Kennzeichnung von Schulumgebungen, wie in Artikel 2.37 ausser für die Kennzeichnung von Schulumgebungen, wie in Artikel 2.37
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung für die Verkehrsschilder F4a der allgemeinen Strassenverkehrsordnung für die Verkehrsschilder F4a
und F4b vorgesehen. und F4b vorgesehen.
In diesem Fall: In diesem Fall:
- wird die Kennzeichnung nicht nach jeder Kreuzung wiederholt, - wird die Kennzeichnung nicht nach jeder Kreuzung wiederholt,
- wird die Aufhebung der Regelung am Ende der Zone angezeigt. » - wird die Aufhebung der Regelung am Ende der Zone angezeigt. »
Artikel 1. Artikel 9.9 Nr. 1 Buchstabe b) desselben Erlasses,

Artikel 1.Artikel 9.9 Nr. 1 Buchstabe b) desselben Erlasses,

abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 19. Dezember 1991 und abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 19. Dezember 1991 und
9. Oktober 1998 wird durch folgende Bestimmungen ergänzt: 9. Oktober 1998 wird durch folgende Bestimmungen ergänzt:
« , ausser was das Gefahrenschild A23 betrifft, wenn es gemäss Artikel « , ausser was das Gefahrenschild A23 betrifft, wenn es gemäss Artikel
2.37 der allgemeinen Strassenverkehrsordnung einem Verkehrsschild F4a, 2.37 der allgemeinen Strassenverkehrsordnung einem Verkehrsschild F4a,
eventuell mit veränderlicher Information, beigefügt wird. eventuell mit veränderlicher Information, beigefügt wird.
Wird die Geschwindigkeitsbeschränkung durch eine Kennzeichnung mit Wird die Geschwindigkeitsbeschränkung durch eine Kennzeichnung mit
veränderlicher Information angezeigt, darf sie nur zu den Zeiten veränderlicher Information angezeigt, darf sie nur zu den Zeiten
erscheinen, wo die Kinder in der Schule ankommen und wo sie die Schule erscheinen, wo die Kinder in der Schule ankommen und wo sie die Schule
verlassen. verlassen.
Es darf dem Verkehrsschild A23 nicht beigefügt werden: Es darf dem Verkehrsschild A23 nicht beigefügt werden:
- wenn die Geschwindigkeit bereits auf mindestens 30 km in der Stunde - wenn die Geschwindigkeit bereits auf mindestens 30 km in der Stunde
beschränkt ist, beschränkt ist,
- wenn die erlaubte Höchstgeschwindigkeit 70 km in der Stunde oder - wenn die erlaubte Höchstgeschwindigkeit 70 km in der Stunde oder
mehr beträgt. » mehr beträgt. »

Art. 2.Artikel 11.4 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt:

Art. 2.Artikel 11.4 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt:

« 11.4.4 Die Verkehrsschilder E9e und E9f dürfen nur angebracht « 11.4.4 Die Verkehrsschilder E9e und E9f dürfen nur angebracht
werden, sofern auf dem erhöhten Seitenstreifen oder auf dem werden, sofern auf dem erhöhten Seitenstreifen oder auf dem
Bürgersteig an der Aussenseite der öffentlichen Strasse ein begehbarer Bürgersteig an der Aussenseite der öffentlichen Strasse ein begehbarer
Streifen von mindestens 1,50 m Breite für Fussgänger verfügbar bleibt. Streifen von mindestens 1,50 m Breite für Fussgänger verfügbar bleibt.
» »
Art. 3 - Artikel 12.5 desselben Erlasses wird durch folgenden Absatz Art. 3 - Artikel 12.5 desselben Erlasses wird durch folgenden Absatz
ergänzt: ergänzt:
« Dieses Verkehrsschild darf nur mit dem Fahrradsymbol ergänzt werden, « Dieses Verkehrsschild darf nur mit dem Fahrradsymbol ergänzt werden,
sofern die den Linienbussen vorbehaltene Fahrspur mindestens 3,50 m sofern die den Linienbussen vorbehaltene Fahrspur mindestens 3,50 m
breit ist und die Radfahrer in dieselbe Richtung fahren wie die Busse. breit ist und die Radfahrer in dieselbe Richtung fahren wie die Busse.
» »
Art. 4 - Artikel 12.5bis desselben Königlichen Erlasses, eingefügt Art. 4 - Artikel 12.5bis desselben Königlichen Erlasses, eingefügt
durch den Ministeriellen Erlass vom 16. Juli 1997, wird durch folgende durch den Ministeriellen Erlass vom 16. Juli 1997, wird durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« 12.5bis Verkehrsschild F18. Angabe einer dem Verkehr von Fahrzeugen « 12.5bis Verkehrsschild F18. Angabe einer dem Verkehr von Fahrzeugen
des Linienverkehrs mit öffentlichen Verkehrsmitteln vorbehaltenen des Linienverkehrs mit öffentlichen Verkehrsmitteln vorbehaltenen
überfahrbaren Sonderspur überfahrbaren Sonderspur
Dieses Verkehrsschild muss nach jeder Kreuzung wiederholt werden. Dieses Verkehrsschild muss nach jeder Kreuzung wiederholt werden.
Dieses Schild muss Mindestabmessungen von 0,60 m x 0,40 m haben. Dieses Schild muss Mindestabmessungen von 0,60 m x 0,40 m haben.
Dieses Schild darf nur mit dem Fahrradsymbol ergänzt werden, sofern: Dieses Schild darf nur mit dem Fahrradsymbol ergänzt werden, sofern:
1. die überfahrbare Sonderspur mindestens 3,50 m breit ist, 1. die überfahrbare Sonderspur mindestens 3,50 m breit ist,
2. die überfahrbare Sonderspur nicht von Strassenbahnen befahren wird, 2. die überfahrbare Sonderspur nicht von Strassenbahnen befahren wird,
3. die überfahrbare Sonderspur sich nicht in der Mitte der Fahrbahn 3. die überfahrbare Sonderspur sich nicht in der Mitte der Fahrbahn
befindet, befindet,
4. die Radfahrer in dieselbe Richtung fahren wie die Fahrzeuge des 4. die Radfahrer in dieselbe Richtung fahren wie die Fahrzeuge des
Linienverkehrs mit öffentlichen Verkehrsmitteln. » Linienverkehrs mit öffentlichen Verkehrsmitteln. »
Art. 5 - Artikel 19.4 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: Art. 5 - Artikel 19.4 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt:
« Das Markieren von Stellplätzen ganz oder teilweise auf dem erhöhten « Das Markieren von Stellplätzen ganz oder teilweise auf dem erhöhten
Seitenstreifen oder dem Bürgersteig ist nur erlaubt, sofern an der Seitenstreifen oder dem Bürgersteig ist nur erlaubt, sofern an der
Aussenseite der öffentlichen Strasse ein begehbarer Streifen von Aussenseite der öffentlichen Strasse ein begehbarer Streifen von
mindestens 1,50 m Breite für Fussgänger verfügbar bleibt. » mindestens 1,50 m Breite für Fussgänger verfügbar bleibt. »
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 3, Artikel 5 Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 3, Artikel 5
Absatz 3 und Artikel 6, die am 1. Mai 2003 in Kraft treten. Absatz 3 und Artikel 6, die am 1. Mai 2003 in Kraft treten.
Brüssel, den 14. Mai 2002 Brüssel, den 14. Mai 2002
Frau I. DURANT Frau I. DURANT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 octobre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^