Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/10/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 26 mei 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
8 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 8 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 26 mai 2002 modifiant l'arrêté Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 26 mei 2002 tot
royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende
d'identité sociale uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 26 mai 2002 modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 besluit van 26 mei 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van
portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale, établi 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale
par le Service central de traduction allemande du Commissariat identiteitskaart, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 mai 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 26 mei 2002 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende
d'exécution de la carte d'identité sociale. uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2002. Gegeven te Brussel, 8 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
26. MAI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 26. MAI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen
in Bezug auf den Sozialausweis in Bezug auf den Sozialausweis
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung
von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises
für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49
des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen
Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen,
bestätigt durch das Gesetz vom 26. Juni 1997, insbesondere des bestätigt durch das Gesetz vom 26. Juni 1997, insbesondere des
Artikels 5 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; Artikels 5 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung
von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den Sozialausweis, insbesondere von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den Sozialausweis, insbesondere
der Artikel 44, 45, 46, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8. der Artikel 44, 45, 46, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8.
Dezember 1998, und 48; Dezember 1998, und 48;
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses der Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses der
Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit vom 30. Januar 2001; Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit vom 30. Januar 2001;
Aufgrund der Stellungnahme des Versicherungsausschusses des Aufgrund der Stellungnahme des Versicherungsausschusses des
Landesinstituts für Kranken- und Invalidenversicherung vom 6. November Landesinstituts für Kranken- und Invalidenversicherung vom 6. November
2000 und der Stellungnahme des Ausschusses des Dienstes für 2000 und der Stellungnahme des Ausschusses des Dienstes für
verwaltungstechnische Kontrolle des Landesinstituts für Kranken- und verwaltungstechnische Kontrolle des Landesinstituts für Kranken- und
Invalidenversicherung vom 27. März 2001; Invalidenversicherung vom 27. März 2001;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. August 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. August 2001;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24.
Januar 2002; Januar 2002;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von
höchstens einem Monat; höchstens einem Monat;
Aufgrund des Gutachtens 33.134/1 des Staatsrates vom 18. April 2002, Aufgrund des Gutachtens 33.134/1 des Staatsrates vom 18. April 2002,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der
Pensionen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat Pensionen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat
darüber beraten haben, darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 44 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 Artikel 1 - Artikel 44 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998
zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen in Bezug auf den
Sozialausweis wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: Sozialausweis wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:
« Eine Berufskarte für Gesundheitspflege und der damit verbundene « Eine Berufskarte für Gesundheitspflege und der damit verbundene
Geheimcode werden den in Artikel 37 Absatz 3 erwähnten Geheimcode werden den in Artikel 37 Absatz 3 erwähnten
Pflegeerbringern auf deren Antrag hin unter der Verantwortung des Pflegeerbringern auf deren Antrag hin unter der Verantwortung des
Landesinstituts für Kranken- und Invalidenversicherung ausgehändigt. » Landesinstituts für Kranken- und Invalidenversicherung ausgehändigt. »
Art. 2 - Artikel 45 desselben Erlasses wird durch die folgende Art. 2 - Artikel 45 desselben Erlasses wird durch die folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« Art. 45 - Eine oder mehrere als Reserve dienende Berufskarten können « Art. 45 - Eine oder mehrere als Reserve dienende Berufskarten können
von den in Artikel 43 erwähnten Sicherheitsberatern, von den von den in Artikel 43 erwähnten Sicherheitsberatern, von den
Apothekern, von den mit der täglichen Geschäftsführung beauftragten Apothekern, von den mit der täglichen Geschäftsführung beauftragten
Personen der Einrichtungen und Dienste und von den einzelnen Personen der Einrichtungen und Dienste und von den einzelnen
Pflegeerbringern beantragt werden. » Pflegeerbringern beantragt werden. »
Art. 3 - Artikel 46 desselben Erlasses, abgeändert durch den Art. 3 - Artikel 46 desselben Erlasses, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 8. Dezember 1998, wird wie folgt abgeändert: Königlichen Erlass vom 8. Dezember 1998, wird wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 werden die Wörter: « Die Sicherheitsberater der in 1. In Absatz 1 werden die Wörter: « Die Sicherheitsberater der in
Artikel 43 erwähnten Einrichtungen sorgen für die Sicherheit des Artikel 43 erwähnten Einrichtungen sorgen für die Sicherheit des
Informationssystems, das mit dem Gebrauch der Berufskarte für Informationssystems, das mit dem Gebrauch der Berufskarte für
Gesundheitspflege in ihrer Einrichtung verbunden ist, Apotheker sind Gesundheitspflege in ihrer Einrichtung verbunden ist, Apotheker sind
in ihrer Apotheke für diese Sicherheit verantwortlich » durch folgende in ihrer Apotheke für diese Sicherheit verantwortlich » durch folgende
Bestimmung ersetzt: « Die Pflegeerbringer sind für die Sicherheit des Bestimmung ersetzt: « Die Pflegeerbringer sind für die Sicherheit des
Informationssystems verantwortlich, das mit dem Gebrauch der Informationssystems verantwortlich, das mit dem Gebrauch der
Berufskarte für Gesundheitspflege in ihrer Einrichtung, ihrem Dienst, Berufskarte für Gesundheitspflege in ihrer Einrichtung, ihrem Dienst,
ihrer Apotheke oder ihrem Tätigkeitszentrum verbunden ist ». ihrer Apotheke oder ihrem Tätigkeitszentrum verbunden ist ».
2. Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: « Die 2. Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: « Die
einzelnen Pflegeerbringer, denen eine Berufskarte für einzelnen Pflegeerbringer, denen eine Berufskarte für
Gesundheitspflege ausgehändigt wird, sind für den richtigen Gebrauch Gesundheitspflege ausgehändigt wird, sind für den richtigen Gebrauch
dieser Berufskarte und ihre Rückgabe an das Landesinstitut für dieser Berufskarte und ihre Rückgabe an das Landesinstitut für
Kranken- und Invalidenversicherung bei Einstellung ihrer Tätigkeiten Kranken- und Invalidenversicherung bei Einstellung ihrer Tätigkeiten
verantwortlich. » verantwortlich. »
Art. 4 - Artikel 48 Absatz 2 desselben Erlasses wird wie folgt Art. 4 - Artikel 48 Absatz 2 desselben Erlasses wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
1. Die Wörter « Identifizierung der in Artikel 43 erwähnten 1. Die Wörter « Identifizierung der in Artikel 43 erwähnten
Einrichtungen und der Apotheker » werden durch folgende Wörter Einrichtungen und der Apotheker » werden durch folgende Wörter
ersetzt: « Identifizierung der Pflegeerbringer ». ersetzt: « Identifizierung der Pflegeerbringer ».
2. Die Wörter « Informationen, die für die Verwaltung der Beziehungen 2. Die Wörter « Informationen, die für die Verwaltung der Beziehungen
mit diesen Einrichtungen und Apothekern erforderlich sind » werden mit diesen Einrichtungen und Apothekern erforderlich sind » werden
durch folgende Wörter ersetzt: » Informationen, die für die Verwaltung durch folgende Wörter ersetzt: » Informationen, die für die Verwaltung
der Beziehungen mit diesen Pflegeerbringern erforderlich sind ». der Beziehungen mit diesen Pflegeerbringern erforderlich sind ».
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem
Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 6 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Art. 6 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 26. Mai 2002 Gegeben zu Brüssel, den 26. Mai 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 octobre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^