Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord d'emploi 1997-1998 pour le secteur de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het tewerkstellingsakkoord 1997-1998 voor de sector voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, |
Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute | gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel |
ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord d'emploi | in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het |
1997-1998 pour le secteur de la fabrication et du commerce de sacs en | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 voor de sector voor het vervaardigen |
jute ou en matériaux de remplacement (1) | van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la fabrication et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervaardigen van |
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; | en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute | in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in |
ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord d'emploi | zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het |
1997-1998 pour le secteur de la fabrication et du commerce de sacs en | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 voor de sector voor het vervaardigen |
jute ou en matériaux de remplacement. | van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute | Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in |
ou en matériaux de remplacement | jute of in vervangingsmaterialen |
Convention collective de travail du 17 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 |
Accord d'emploi 1997-1998 pour le secteur de la fabrication et du | Tewerkstellingsakkoord 1997-1998 voor de sector voor het vervaardigen |
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement (Convention | van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen |
enregistrée le 19 novembre 1997 sous le numéro 46076/CO/138) | (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 1997 onder het nummer |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | 46076/CO/138) HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue comme |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt als sectorieel |
accord sectoriel d'emploi dans le cadre du titre II de la loi du 26 | tewerkstellingsakkoord gesloten in het kader van titel II van de wet |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van het | |
préventive de la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 | koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden |
portant mesures plus spécifiques aux accords sur l'emploi en | met betrekking tot de tewerkstellings-akkoorden in toepassing van de |
application des articles 7, §2, 30, §2 et 33 de la loi du 26 juillet | artikelen 7, § 2, 30, §2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
de la compétitivité | het concurrentievermogen. |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique à tous les |
Art.2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking ten |
employeurs et ouvriers visés à l'article 3. En conséquence, elle a | aanzien van alle werkgevers en arbeiders bedoeld in artikel 3. Zij |
effet direct conformément à l'article 6, §2, alinéa 1er de l'arrêté | heeft bijgevolg directe uitwerking, overeenkomstig artikel 6, § 2, |
royal du 24 février 1997 portant mesures plus spécifiques aux accords | eerste lid van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende |
nadere voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | |
sur l'emploi en application des articles 7, §2, 30, §2 et 33 de la loi | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, §2 en 33 van de wet van 26 |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
sauvegarde préventive de la compétitivité. | vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après "ouvriers", | werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de la | genoemd, van de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor het |
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de | vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in |
remplacement. | vervangingsmaterialen ressorteren. |
CHAPITRE II. - Mesures d'emploi | HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsmaatregelen |
Art. 4.Interruption de carrière |
Art. 4.Loopbaanonderbreking. |
Les modalités d'application de l'interruption de carrière sont règlées | De toepassingsmodaliteiten van de loopbaanonderbreking worden geregeld |
par une convention collective de travail. | in een collectieve arbeidsovereenkomst. |
Cette convention sera présentée à l'enregistrement en un arrêté royal | Bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst zal ter registratie worden |
la rendant obligatoire sera sollicité, afin qu'elle trouve une | voorgelegd en de algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit |
application directe dans l'entreprise. Art. 5.Travail à temps partiel volontaire. § 1er. Toutes les formules légales prévues de travail à temps partiel peuvent être appliquées. Le temps de travail des ouvriers à temps partiel peut également être calculé sur base annuelle. L'employeur a une obligation de remplacement dès que l'équivalent d'une occupation à temps plein doit être compensé, à moins qu'il ne démontre que par cette mesure le chômage temporaire peut être diminué ou des licenciements peuvent être évités. § 2. Les modalités d'application du travail à temps partiel sont inscrites dans une convention collective de travail. Ladite convention collective de travail sera présentée à l'enregistrement et un arrêté royal la rendant obligatoire sera sollicité, afin qu'elle trouve une application directe dans l'entreprise. |
wordt gevraagd, zodat haar bepalingen directe uitwerking krijgen in de onderneming. Art. 5.Vrijwillige deeltijdse arbeid. § 1. Het deeltijds arbeidsregime kan alle bij de wet toegestane vormen van arbeidsduurvermindering aannemen. De arbeidstijd van de deeltijdse werklieden kan ook berekend worden op jaarbasis. De werkgever heeft een vervangingsplicht zodra het equivalent van een voltijdse tewerkstelling wegvalt, tenzij hij kan aantonen dat door deze maatregel tijdelijke werkloosheid of ontslagen vermeden kunnen worden. § 2. De toepassingsmodaliteiten van deeltijdse arbeid worden ingeschreven in een collectieve arbeidsovereenkomst. Bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst zal ter registratie worden neergelegd en de algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit wordt gevraagd, zodat haar bepalingen directe uitwerking krijgen in de onderneming. |
Art. 6.Prépension à mi-temps à 55 ans. |
Art. 6.Halftijds brugpensioen op 55 jaar. |
Les modalités d'application de la prépension à mi-temps à 55 ans sont | De toepassingsmodaliteiten van halftijds brugpensioen op 55 jaar |
inscrites dans une convention collective de travail conclue en | worden ingeschreven in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten |
remplacement de la convention collective de travail du 28 avril 1995 | ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april |
conclue en application du titre II de la loi du 3 avril 1995 portant | 1995 gesloten in toepassing van titel II van de wet van 3 april 1995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, algemeen | |
des mesures visant à promouvoir l'emploi, rendue obligatoire par | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1995, |
arrêté royal du 21 septembre 1995, Moniteur belge du 15 décembre 1995. | Belgisch Staatsblad van 15 december 1995. |
Ladite convention collective de travail sera présentée à | Bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst zal ter registratie worden |
l'enregistrement et un arrêté royal la rendant obligatoire sera | neergelegd en de algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit |
sollicité, afin qu'elle trouve une application directe dans | wordt gevraagd, zodat haar bepalingen directe uitwerking krijgen in de |
l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE III. - Durée de validité. | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET. |