Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/10/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, concernant la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, concernant la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten
paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en
dégraissage, concernant la prépension à mi-temps (1) ontvettingsbedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993,
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment à l'article 3; koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3;
Vu la demande de la Commission paritaire des blanchisseries et des Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het wasserij-,
entreprises de teinturerie et dégraissage; ververij- en ontvettingsbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en
teinturerie et dégraissage, concernant la prépension à mi-temps. ontvettingsbedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4
december 1993.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf
Convention collective de travail du 7 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 17 juillet 1997 sous Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 1997
le numéro 44490/CO/110) onder het nummer 44490/CO/110)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
blanchisseries et entreprises de teinturerie et dégraissage ainsi wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf evenals op de werklieden en
werksters die zij tewerkstellen.
qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles occupent. Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan de
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime arbeidsregeling zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst
de travail visé dans la convention collective de travail du 7 mai 1997 van 7 mei 1997 betreffende de arbeidsduur en de verdeling van de
concernant la durée du travail et la répartition de la durée du
travail. arbeidsduur.

Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée dans le cadre de la

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het raam van de

convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van
réduction des prestations de travail à mi-temps, est octroyée aux aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
travailleurs visés à l'article 1er, rendue obligatoire par arrêté halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij
royal du 17 novembre 1993, à condition qu'au moment de la réduction de koninklijk besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in
artikel 1 bedoelde werklieden en werksters op voorwaarde dat zij op
het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties aan de
leurs prestations, ils remplissent la condition d'âge fixée à 56 ans leeftijdsvoorwaarde voldoen die bepaald is op 56 jaar in de periode
au cours de la période s'étendant du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998.

Art. 3.Pour bénéficier de ce régime de prépension à mi-temps, les

Art. 3.Om van dit regime van halftijds brugpensioen te genieten

ouvriers et ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : moeten de werklieden en werksters aan de volgende voorwaarden voldoen
- pouvoir justifier vingt-cinq années de service salarié; : - vijfentwintig jaar loondienst kunnen rechtvaardigen;
- bénéficier de l'allocation de chômage prévue pour cette catégorie de - de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake
travailleurs par la réglementation relative à l'assurance contre le werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet;
chômage; - avoir été occupé dans le secteur - le cas échéant durant des - gedurende ten minste vijf jaar - desgevallend middels onderbroken
périodes interrompues - pendant au moins cinq ans; periodes - voltijds tewerkgesteld geweest zijn in de bedrijfstak;
- avoir travaillé au service de la même entreprise dans un régime de - tijdens de twaalf maanden, te rekenen van datum tot datum, die
travail à temps plein, comme visé à l'article 1er de la présente onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties,
convention collective de travail, au cours de la période de douze bij dezelfde onderneming gewerkt hebben in een voltijdse
mois, à calculer avec la date précise, précédant immédiatement la arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve
réduction des prestations; arbeidsovereenkomst;
- le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail à - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling moet na
temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égale, par
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un vermindering per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft van
régime de travail normal à temps plein dans l'entreprise. het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming.
Montant de l'indemnité complémentaire Bedrag van de aanvullende vergoeding.

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de

articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° 55 du artikelen 5 tot en met 10 van de voormelde collectieve
13 juillet 1993 précitée. arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993.

Art. 5.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il est

Art. 5.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging wordt

desgevallend rekening gehouden met de baremieke verschillen ten
tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen
mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail du 7 février 1991 concernant le van 7 februari 1991 betreffende het gemiddeld gewaarborgd minimum
revenu minimum mensuel garanti. maandinkomen.

Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est pris à charge par

Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt ten laste

le "Fonds Commun pour favoriser le progrès social dans les secteurs genomen door het "Gemeenschappelijk Fonds voor de sociale vooruitgang
des entreprises de la blanchisserie, de la teinturerie et dégraissage". in de sectoren van de wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijven".
Passage à la prépension à temps plein. Overgang naar het voltijds brugpensioen.

Art. 7.Le travailleur ou travailleuse concerné a droit à l'indemnité

Art. 7.De betrokken werknemer of werkneemster heeft recht op de

complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij
dans les conditions fixées par la convention collective de travail n° worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de
17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten
travail, dans le cadre de la convention collective de travail in de Nationale Arbeidsraad, in het raam van de sectorale collectieve
sectorielle du 7 mai 1997 concernant la prépension, s'il/elle a atteint l'âge requis pour la prépension à temps plein à la date de la première journée de chômage indemnisé. S'il/elle n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à cette date, le préavis ne peut prendre son cours que le premier jour du mois suivant celui au cours duquel il/elle a atteint cet âge.

Art. 8.Si le travailleur ou travailleuse peuvent bénéficier des dispositions de l'article 7, l'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme le travailleur ou travailleuse n'avait pas réduit les prestations. A cet effet, le salaire brut reçu par le travailleur ou travailleuse pour les prestations à mi-temps est multiplié par deux. Il est également tenu compte des primes, suppléments et coefficients d'équipe acquis dans l'emploi à temps plein antérieur.

Art. 9.La présente convention produit ses effets le 1er avril 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail,

arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 inzake het brugpensioen, indien hij/zij op de datum van de eerst vergoede werkloosheidsdag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. Indien hij/zij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij/zij die leeftijd heeft bereikt.

Art. 8.In geval de werknemer of werkneemster de bepalingen van artikel 7 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werklieden indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer of werkneemster de arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat werknemer of werkneemster voor de halftijdse prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee. Er wordt bovendien rekening gehouden met de premies, de loontoeslagen en de ploegentoeslag in de vroegere voltijdse betrekking genoten.

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,

Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^