Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/10/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het halftijds brugpensioen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997,
Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het
prépension à mi-temps (1) halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 26; werkgelegenheid en tot preventie vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 26;
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3;
Vu la demande de la Commission paritaire de la préparation du lin; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de vlasbereiding;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, gesloten
Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996.
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4
december 1993.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la préparation du lin Paritair Comité voor de vlasbereiding
Convention collective de travail du 10 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 28 octobre 1997 sous le numéro 45753/CO/122) Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1997 onder het nummer 45753/CO/122)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux ouvriers (ouvrières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn
plein en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de
qui les occupent et qui relèvent de la compétence de la Commission werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van
paritaire de la préparation du lin. het Paritair Comité voor de vlasbereiding.
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de
de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos - de la arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III -Arbeids- en rusttijden - van
loi du 16 mars 1971 sur le travail. de arbeidswet van 16 maart 1971.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée par ladite convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde

collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
du 17 novembre 1993, est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in artikel 1
bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de
à condition qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans au moment de la vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar.
réduction de leurs prestations de travail. Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun
Entrent en ligne de compte pour bénéficier de ce régime, les ouvriers werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren.
(ouvrières) qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de
prestations de moitié. Cet accord est constaté par écrit conformément
au prescrit de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
aux contrats de travail. arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben
complémentaire op de aanvullende vergoeding

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat :
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers
chômage; voorziet;
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent - zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties,
été occupés, au service de la même entreprise, dans un régime de bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst;
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal, en vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van
moyenne, à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de
régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. onderneming.
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et payée comme prévu

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

aux articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve
55 précitée du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

l'employeur de l'ouvrier(ouvrière) concerné(e). de werkgever van de betrokken arbeider(ster).
L'ouvrier(ouvrière) concerné(e) reçoit cette indemnité soit jusqu'à la De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de
date de prise en cours de sa pension de retraite, soit jusqu'à la date datum dat zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop
où son contrat de travail prend fin. zijn (haar) arbeidsovereenkomst eindigt.
L'indemnité complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, mits een
accord entre les parties concernées, à l'échéance des périodes akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale
normales de paiement de la rémunération dans l'entreprise, à condition betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat
que ces périodes n'excèdent pas un mois. deze perioden niet meer dan een maand bedragen.
CHAPITRE V. - Passage à la prépension à temps plein HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 6.L'ouvrier(ouvrière) concerné(e) a droit à l'indemnité

Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende

complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
licenciement dans les conditions fixées par la convention collective onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve
de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité
de la préparation du lin, relative à la prépension à temps plein dans voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij
la préparation du lin. worden ontslagen.
S'il(elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein au Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het
moment du licenciement, le préavis ne peut prendre cours que le voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan
premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij)
atteint l'âge. die leeftijd heeft bereikt.

Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ouvrière) peut bénéficier des

Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan

dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn
n'avait pas réduit ses prestations de travail. (haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier(ouvrière), afférente à Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn (haar)
ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen

Art. 8.La présente convention est conclue en application du chapitre

Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten ter uitvoering van hoofdstuk IV

IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et en werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen en ter uitvoering van het koninklijk besluit van
exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en
application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikelen 7, § 2, 30, § 2,
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot vrijwaring van de
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
préventive de la compétitivité. concurrentievermogen.
Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et cessera d'être en Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 houdt op van kracht
vigueur le 31 décembre 1998. te zijn op 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET. Mevr. M. SMET
^