Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, |
Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het |
prépension à mi-temps (1) | halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 26; | werkgelegenheid en tot preventie vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 26; |
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli |
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la préparation du lin; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de vlasbereiding; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la | in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la préparation du lin | Paritair Comité voor de vlasbereiding |
Convention collective de travail du 10 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 28 octobre 1997 sous le numéro 45753/CO/122) | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1997 onder het nummer 45753/CO/122) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers (ouvrières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps | de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn |
plein en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs | tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de |
qui les occupent et qui relèvent de la compétence de la Commission | werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van |
paritaire de la préparation du lin. | het Paritair Comité voor de vlasbereiding. |
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime | Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de |
de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos - de la | arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III -Arbeids- en rusttijden - van |
loi du 16 mars 1971 sur le travail. | de arbeidswet van 16 maart 1971. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée par ladite convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde |
collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de |
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
du 17 novembre 1993, est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er | besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in artikel 1 |
bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de | |
à condition qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans au moment de la | vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. |
réduction de leurs prestations de travail. | Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun |
Entrent en ligne de compte pour bénéficier de ce régime, les ouvriers | werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. |
(ouvrières) qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs | Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de |
prestations de moitié. Cet accord est constaté par écrit conformément | |
au prescrit de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben |
complémentaire | op de aanvullende vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : | hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : |
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette | - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering |
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance | inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers |
chômage; | voorziet; |
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent | - zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die |
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient | onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, |
été occupés, au service de la même entreprise, dans un régime de | bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse |
travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; |
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps | - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal, en | vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van |
moyenne, à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un | het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de |
régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et payée comme prévu |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
aux articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° | bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve |
55 précitée du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van |
l'employeur de l'ouvrier(ouvrière) concerné(e). | de werkgever van de betrokken arbeider(ster). |
L'ouvrier(ouvrière) concerné(e) reçoit cette indemnité soit jusqu'à la | De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de |
date de prise en cours de sa pension de retraite, soit jusqu'à la date | datum dat zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop |
où son contrat de travail prend fin. | zijn (haar) arbeidsovereenkomst eindigt. |
L'indemnité complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un | De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, mits een |
accord entre les parties concernées, à l'échéance des périodes | akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale |
normales de paiement de la rémunération dans l'entreprise, à condition | betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat |
que ces périodes n'excèdent pas un mois. | deze perioden niet meer dan een maand bedragen. |
CHAPITRE V. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 6.L'ouvrier(ouvrière) concerné(e) a droit à l'indemnité |
Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, |
licenciement dans les conditions fixées par la convention collective | onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
de travail du 10 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 10 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité |
de la préparation du lin, relative à la prépension à temps plein dans | voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij | |
la préparation du lin. | worden ontslagen. |
S'il(elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein au | Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het |
moment du licenciement, le préavis ne peut prendre cours que le | voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan |
premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a | op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) |
atteint l'âge. | die leeftijd heeft bereikt. |
Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ouvrière) peut bénéficier des |
Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan |
dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains | genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il | werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn |
n'avait pas réduit ses prestations de travail. | (haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier(ouvrière), afférente à | Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn (haar) |
ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. | halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen |
Art. 8.La présente convention est conclue en application du chapitre |
Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten ter uitvoering van hoofdstuk IV |
IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et en | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen en ter uitvoering van het koninklijk besluit van | |
exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | |
application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikelen 7, § 2, 30, § 2, |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot vrijwaring van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité. | concurrentievermogen. |
Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et cessera d'être en | Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 houdt op van kracht |
vigueur le 31 décembre 1998. | te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET. | Mevr. M. SMET |