Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) | breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à | Gelet op het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling |
l'interruption de la carrière professionnelle en application de | van een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van |
l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité, | werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het |
notamment l'article 2; | concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Arrête : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative à l'interruption de la carrière professionnelle. | breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 6 février 1997, Moniteur belge du 18 février 1997. | Koninklijk besluit van 6 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 18 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 25 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997 |
Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée le | Onderbreking van de beroepsloopbaan (Overeenkomst geregistreerd |
16 septembre 1997 | op 16 september 1997 |
sous le numéro 45027/CO/120) | onder het nummer 45027/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Tout en tenant compte du § 2 ci-après, la présente |
Artikel 1.§ 1. Met inachtneming van § 2 hierna is deze collectieve |
convention collective de travail s'applique aux ouvriers et ouvrières | arbeidsovereenkomst van toepassing op de arbeiders(sters) die zijn |
occupés en exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, | tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn |
alinéa 1er de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | bedoeld in artikel 99, eerste lid van de herstelwet van 22 januari |
dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui | 1985 houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen |
tombent sous la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
textile et de la bonneterie, à l'exception de la S.A. | voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de |
Hoechst-Celanese. | N.V. Hoechst-Celanese. |
§ 2. Sont exclus de l'application de la présente convention collective | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
de travail, les ouvriers et ouvrières visés par l'arrêté royal du 10 | werknemers, vermeld in het koninklijk besluit van 10 februari 1965 tot |
février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction | aanwijzing van de personen die met een leidende functie of met een |
ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie nationale, pour | vertrouwenspost zijn bekleed in de particuliere sectoren van 's lands |
l'application de la loi sur la durée du travail. | bedrijfsleven voor de toepassing van de wet betreffende de |
CHAPITRE II. - Droit limité à l'interruption de la carrière professionnelle | arbeidsduur. HOOFDSTUK II. - Beperkt recht op onderbreking van de beroepsloopbaan |
Art. 2.Dans les limites fixées aux articles 3 et 6 ci-après, les |
Art. 2.Binnen de grenzen bepaald in artikel 3 en 6 hierna hebben de |
travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de bénéficier de | in artikel 1 genoemde werknemers recht op de |
l'interruption de carrière définie à l'article 100 de la loi de | beroepsloopbaanonderbreking, bedoeld in artikel 100 van de herstelwet |
redressement du 22 janvier 1985 et de la réduction des prestations | van 22 januari 1985 en op de vermindering van arbeidsprestaties, |
définie à l'article 102 de la même loi, pour autant que le total des | bedoeld in artikel 102 van dezelfde wet, voor zover de betrokken |
périodes d'interruption prises dans ce cadre n'excède pas une durée de trois années calculées sur l'ensemble de leur carrière. Ces périodes d'interruption peuvent être prises pour une durée de trois mois minimum et d'un an maximum; la durée minimale de trois mois n'est pas exigée pour une prolongation. Art. 3.Par année civile, le nombre moyen de travailleurs qui peuvent bénéficier du droit visé à l'article 2 est limité à 3 p.c. du nombre moyen des travailleurs occupés dans l'entreprise au cours de l'année civile précédente. L'"entreprise" visée au premier alinéa correspond à l'entité juridique. |
onderbrekingsperioden over het geheel van hun loopbaan in totaal niet meer bedragen dan drie jaar. Die onderbrekingsperioden mogen worden genomen met een minimum van drie maanden en een maximum van één jaar; de minimale duur van drie maanden is niet vereist wanneer het om een verlenging gaat. Art. 3.Per kalenderjaar is het gemiddeld aantal werknemers die van het recht, bedoeld in artikel 2 hiervoor kunnen genieten, beperkt tot 3 pct. van het gemiddeld aantal werknemers dat tijdens het afgelopen kalenderjaar in de onderneming was tewerkgesteld. Onder "onderneming" zoals bedoeld in het eerste lid wordt verstaan de juridische entiteit. |
Le nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise est obtenu | Het gemiddelde van de in de onderneming tewerkgestelde werknemers |
en appliquant la méthode de calcul prévue par l'article 4 de l'arrêté | wordt verkregen door toepassing van de berekeningsmethode bepaald in |
royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende |
de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
verfraaiing van de werkplaatsen. | |
Art. 4.Les règles d'organisation du droit visé ci-dessus sont prévues |
Art. 4.De organisatieregels met betrekking tot het hiervoor bedoelde |
par le conseil d'entreprise conformément au prescrit de la convention | recht worden vastgesteld door de ondernemingsraad overeenkomstig de |
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 conclue au sein du Conseil | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart |
1972 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot coördinatie van de in de | |
national du travail coordonnant les accords nationaux et les | Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. |
A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden die regels |
commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale de | vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de |
l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord entre | vakbondsafvaardiging van de onderneming of, bij ontstentenis daarvan, |
l'employeur et les travailleurs concernés. | in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. |
Les travailleurs concernés sont les travailleurs occupés dans l'unité | De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de |
technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 | technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 |
portant organisation de l'économie. | houdende organisatie van het bedrijfsleven. |
CHAPITRE III. - Formalités
Art. 5.§ 1er. Le travailleur qui souhaite obtenir le bénéfice de la présente convention en avertit son employeur un mois à l'avance. Il lui communique la date à laquelle l'interruption de la carrière professionnelle ou la réduction des prestations prend cours et la durée de cette interruption ou réduction des prestations. Le délai d'un mois peut être réduit de commun accord entre l'employeur et le travailleur. La même procédure est d'application en cas de prolongation. |
HOOFDSTUK III. - Formaliteiten
Art. 5.§ 1. De werknemer die het voordeel van deze overeenkomst wenst te genieten, brengt één maand van tevoren zijn werkgever hiervan op de hoogte. Hij stelt zijn werkgever in kennis van de datum waarop de onderbreking van de beroepsloopbaan of de vermindering van arbeidsprestaties ingaat alsook van de duur van de onderbreking of de vermindering van de arbeidsprestaties. De termijn van één maand kan in gemeen overleg tussen de werkgever en de werknemer worden verminderd. Dezelfde procedure geldt wanneer het om een verlenging gaat. |
§ 2. En cas de réduction des prestations de travail et conformément | § 2. Ingeval van vermindering van de arbeidsprestaties wordt de |
aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomst overeenkomstig artikel 11bis van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail, le contrat de travail est constaté | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten schriftelijk vastgesteld; |
par écrit; cet écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et | dit geschrift vermeldt de overeengekomen deeltijdse arbeidsregeling en |
l'horaire convenus. | het overeengekomen werkrooster. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.Cette convention est conclue en application du titre III, |
Art. 6.Deze overeenkomst is gesloten in toepassing van titel III, |
chapitre IV - Accords pour l'emploi de la loi du 26 juillet 1996 | hoofdstuk IV - Tewerkstellingsakkoorden van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
van het concurrentievermogen en eveneens in uitvoering van hoofdstuk X | |
la compétitivité, ainsi qu'en application du chapitre X - Accords | - Tewerkstellingsakkoorden van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
d'emploi de la convention collective de travail du 25 avril 1997, | 25 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectorieel akkoord |
de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel 1997-1998. | 1997-1998. |
Art. 7.Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et cessera d'être |
Art. 7.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
en vigueur le 31 décembre 1998 inclus. | 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |