Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension et la prépension à mi-temps pour les employés de l'industrie du sucre et ses dérivés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen en het halftijds brugpensioen voor de bedienden uit de suikernijverheid en haar bijprodukten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à la prépension et la prépension à mi-temps pour les employés | voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen en het halftijds |
de l'industrie du sucre et ses dérivés (1) | brugpensioen voor de bedienden uit de suikernijverheid en haar bijprodukten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996, relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996, tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment les articles | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
23 et 26; | concurrentievermogen, inzonderheid op de artikelen 23 en 26; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, |
relative à la prépension et la prépension à mi-temps pour les employés | betreffende het brugpensioen en het halftijds brugpensioen voor de |
de l'industrie du sucre et ses dérivés. | bedienden uit de suikernijverheid en haar bijprodukten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 16 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 |
Prépension et prépension à mi-temps pour les employés de l'industrie | Brugpensioen en halftijds brugpensioen voor de bedienden in de |
suikernijverheid en haar bijprodukten (Overeenkomst geregistreerd op | |
du sucre et ses dérivés (Convention enregistrée le 19 novembre 1997 | 19 november 1997 onder het nummer 46093/CO/220) |
sous le numéro 46093/CO/220) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s des sucreries et | de werkgevers en de bedienden van de suikerfabrieken, de |
raffineries de sucre, des fabriques de sucre inverti et d'acide | suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de |
citrique, des candiseries, des levureries et des distilleries. | kandijfabrieken, de gistfabrieken en distilleerderijen. |
CHAPITRE II. - Prépension | HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen |
Art. 2.§ 1er. A 58 ans en 1997 et 1998. |
Art. 2.§ 1. Op 58 jaar in 1997 en 1998. |
La présente convention collective de travail est applicable aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de bedienden |
employé(e)s qui atteignent l'âge de 58 ans ou plus. | die de leeftijd van 58 jaar of meer bereiken. |
§ 2. A 55 ans en 1997. | § 2. Op 55 jaar in 1997. |
Pendant la période du 1er janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1997 cette | Voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1997 is deze |
convention collective de travail est aussi applicable aux employé(e)s | collectieve arbeidsovereenkomst eveneens toepasselijk op de bedienden |
qui atteignant l'âge de 55 ans ou plus qui, conformément à l'article | die de leeftijd van 55 jaar of meer bereiken die, overeenkomstig |
23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et | artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en haar |
août 1996) et ses arrêtés d'exécution, peuvent se prévaloir de 33 ans | uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 jaar |
de passé professionnel en tant que salarié, dont 20 ans de travail | als werknemer, waarvan 20 jaar arbeid met nachtprestaties in de zin |
avec des prestations de nuit conformément à la convention collective | |
de travail n° 46 du Conseil national du travail, et une carrière | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale |
professionnelle de 10 ans dans l'entreprise ou dans le secteur. | Arbeidsraad, en een beroepsloopbaan van 10 jaar in het bedrijf of in |
de sector hebben. | |
§ 3. A 56 ans en 1998. | § 3. Op 56 jaar in 1998. |
Pendant la période du 1er janvier 1998 jusqu'au 31 décembre 1998 cette | Voor de periode van 1 januari 1998 tot en met 31 december 1998 is deze |
convention collective de travail est aussi applicable aux employé(e)s | collectieve arbeidsovereenkomst eveneens toepasselijk op de bedienden |
qui atteignant l'âge de 56 ans ou plus qui, conformément à l'article | die de leeftijd van 56 jaar of meer bereiken die, overeenkomstig |
23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et | artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en haar |
août 1996) et ses arrêtés d'exécution, peuvent se prévaloir de 33 ans | uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 jaar |
de passé professionnel en tant que salarié, dont 20 ans de travail | als werknemer, waarvan 20 jaar arbeid met nachtprestaties in de zin |
avec des prestations de nuit conformément à la convention collective | |
de travail n° 46 du Conseil national du travail, et une carrière | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale |
professionnelle de 10 ans dans l'entreprise ou dans le secteur. | Arbeidsraad en een beroepsloopbaan van 10 jaar in het bedrijf of in de |
§ 4. Les employé(e)s mentionné(e)s dans les paragraphes 1 à 3 doivent | sector hebben. § 4. De bediende bedoeld in voorgaande paragrafen 1 tot en met 3 moet |
bovendien ook voldoen aan de wettelijke gestelde | |
aussi satisfaire aux conditions d'ancienneté légales pour pourvoir | anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te |
prétendre au statut du prépensionné. | kunnen bekomen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de in artikel 1 |
est octroyée aux employé(e)s visé(e)s à l'article 1er, qui sont | bedoelde bedienden die tewerkgesteld zijn krachtens een |
lié(e)s par un contrat d'employé(e)s et qui sont licencié(e)s pour des | arbeidsovereenkomst voor bedienden en die worden ontslagen, behalve |
raisons autres que pour motifs graves. | wegens dringende redenen. |
Art. 4.Conformément à l'article 4 de la convention collective de |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 4 van de voormelde collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
national du travail, les employé(e)s visé(e)s à l'article 1er ont | Nationale Arbeidsraad, hebben de werknemers zoals bedoeld in artikel 1 |
droit à une indemnité complémentaire comme fixée à l'article 7 de la | recht op een aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 7 van |
présente convention collective de travail à charge de l'employeur. | deze collectieve arbeidsovereenkomst ten laste van de werkgever. |
Art. 5.Pour obtenir le bénéfice des avantages prévus par la présente |
Art. 5.Om aanspraak te kunnen maken op de voordelen van deze |
convention collective de travail, l'employé(e) doit fournir la preuve | collectieve arbeidsovereenkomst moet de bediende het bewijs leveren |
de son droit aux allocations de chômage. | recht te hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question dans la |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in |
présente convention collective de travail et dont l'employeur est | deze collectieve arbeidsovereenkomst en die de werkgever aan de |
redevable à l'employé(e), est celui fixé par la convention collective | bediende verschuldigd is, is het bedrag zoals dit wordt bepaald in de |
de travail n° 17 du 19 décembre 1974, précitée, conclue au sein du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 7.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
Art. 7.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van |
prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des | de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, |
obligations légales en matière de prépension, quelle que soit leur | die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen |
forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
Art. 8.Les cotisations spéciales mensuelles patronales par |
Art. 8.De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
prépensionné(e) restent entièrement à charge des entreprises | bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele |
individuelles. | ondernemingen. |
CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen |
Art. 9.Les entreprises individuelles peuvent, pendant la période du 1er |
Art. 9.De individuele ondernemingen kunnen, gedurende de periode van |
janvier 1997 au 31 décembre 1998, conformément à l'article 26 de la | 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998, op basis van artikel 23 |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
sauvegarde préventive de la compétitivité et ses arrêtés d'exécution, | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en haar |
conclure une convention collective de travail à leur propre niveau | uitvoeringsbesluiten, op eigen niveau een collectieve |
afin d'introduire un régime de prépension à mi-temps pour les | arbeidsovereenkomst afsluiten tot instelling van een regeling inzake |
employé(e)s à partir de l'âge de 55 ans occupés dans un régime de travail à temps plein. | halftijds brugpensioen vanaf een minimumleeftijd van 55 jaar voor de |
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre la durée | bedienden die in en voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld. |
de travail et le régime de travail normalement applicable dans | Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan de normaal in de |
l'entreprise aux travailleurs occupés à temps plein comme prévue dans | onderneming toepasselijke arbeidsduur en arbeidsregeling zoals van |
le règlement de travail. | toepassing op de voltijdse werknemers krachtens het arbeidsreglement. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et | bepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. Elle remplace celle du 20 | kracht te zijn op 31 december 1998. De collectieve arbeidsovereenkomst |
février 1997. | van 20 februari 1997 wordt hierbij opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |