Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/10/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 décembre 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1997,
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de
de matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique; scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 décembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1997,
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de
de matières plastiques de la province de Flandre occidentale. kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 12 décembre 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1997
Conditions de travail pour les employes de l'industrie transformatrice Arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende
de matieres plastiques de la province de Flandre occidentale nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (Overeenkomst geregistreerd
(Convention enregistrée le 2 mars 1998 sous le numéro 47241/CO/207) op 2 maart 1998 onder het nummer 47241/CO/207)
I. Champ d'application I. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont de werkgevers en op de gebaremiseerde bedienden, in de ondernemingen
établies dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent gelegen in de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het
à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit
chef de leur activité en matière de transformation de matières plastiques. hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof.
II. Durée de validité II. Geldigheidsduur

Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 1997 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 1999, à juli 1997 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1999, met
l'exception de l'article 4, §1er qui est valable du 1er janvier 1998 uitzondering van artikel 4, §1 dat geldig is van 1 januari 1998 tot en
au 31 décembre 1999 et de l'article 4, §2 qui est valable du 1er met 31 december 1999 en artikel 4, § 2 dat geldig is van 1 juli 1997
juillet 1997 au 31 décembre 1998. tot en met 31 december 1998.
III. Sécurité d'emploi III. Werkzekerheid

Art. 3.Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente

Art. 3.De werkgevers zullen tijdens de duur van onderhavige

convention collective de travail la politique pour l'emploi menée collectieve arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek
jusqu'à présent. Dans le cas de licenciements pour raisons verderzetten. Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal
économiques, information sera donnée à la délégation syndicale, ou à informatie verstrekt worden aan de syndicale afvaardiging, of bij
défaut au conseil d'entreprise, ou à défaut au comité pour la ontstentenis ervan aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan
prévention et la protection. aan het comité voor preventie en bescherming.
IV. Prépension IV. Brugpensioen
Convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad

Art. 4.§ 1er. Pour la période allant du 1er janvier 1998 jusqu'au 31

Art. 4.§ 1. Voor de periode gaande van 1 januari 1998 tot en met 31

décembre 1999, la possibilité de prendre la prépension aux conditions december 1999 wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de
de la convention collective de travail n° 17, comme prévu à l'article voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
voorzien in artikel 6 van voorgaande collectieve arbeidsovereenkomst
6 de la précédente convention collective de travail du 27 septembre van 27 september 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de
1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de
l'industrie chimique, relative aux conditions de travail pour employés arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende
de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province nijverheid in de provincie West-Vlaanderen,algemeen verbindend
de Flandre occidentale, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 1996 (Belgisch Staatsblad
1996 (Moniteur belge du 21 juin 1996), est prorogée, et limitée aux van 21 juni 1996), verlengd, en beperkt tot de bedienden die tijdens
employés qui pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge de 58 hogervermelde periode 58 jaar en meer worden. Dit artikel is slechts
ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les geldig voor zover de huidige nationale regelingen van kracht blijven.
dispositions nationales actuelles restent en vigueur.
§ 2. En application de la convention collective de travail sectorielle § 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
conclue le 25 juin 1997 en Commission paritaire pour employés de gesloten op 25 juni 1997 in de schoot van het Paritair Comité voor de
l'industrie chimique relative à la prépension conventionnelle à partir bedienden uit de scheikundige nijverheid betreffende het conventioneel
de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998, et pour une période limitée du 1er brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998, en voor de
juillet 1997 au 31 décembre 1998, le régime de prépension prévu par la periode beperkt tussen 1 juli 1997 en 31 december 1998, wordt de
convention collective de travail n° 17 précitée est étendu aux brugpensioenregeling, zoals voorzien in hogervermelde collectieve
employés qui : arbeidsovereenkomst nr 17, uitgebreid tot de bedienden die :
1° a) ont atteint l'âge de 55 ans ou plus, ou l'atteindront au plus 1° a) de leeftijd van 55 jaar of meer hebben bereikt of zullen
tard le 31 décembre 1997; bereiken uiterlijk op 31 december 1997;
b) ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard b) de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
le 31 décembre 1998. uiterlijk op 31 december 1998.
2° satisfont aux conditions prévues en la matière par la loi du 26 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien door de wet
juillet 1996, et par l'arrêté royal du 21 mars 1997: en conséquence, van 26 juli 1996, evenals door het koninklijk besluit van 21 maart
1997 : bijgevolg zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als
les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 ans de carrière loontrekkende van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals
professionnelle comme salarié et avoir travaillé au moins 20 ans dans minstens 20 jaar gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld
un régime de travail tel que défini à l'article 1er de la convention in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op
collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 au Conseil 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad.
national du travail. Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door voorvermelde
convention collective de travail n° 17 précitée et par la convention collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en door voorvermelde sectorale
collective de travail sectorielle précitée conclue le 25 juin 1997. collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 25 juni 1997, voorzien zijn.
V. Mesures de partage du travail V. Arbeidsherverdelende maatregelen

Art. 5.§ 1er. Pour la durée de la présente convention collective de

Art. 5.§ 1. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail est instauré le droit à l'interruption complète de carrière wordt het recht op volledige loopbaanonderbreking voor familiale
pour raisons familiales, dans le cadre des dispositions légales, redenen, binnen de wettelijke bepalingen, toegekend naar rato van
limité à maximum 3 p.c. de l'effectif employé de l'entreprise. maximum 3 pct. van het bediendenbestand van de onderneming.
§ 2. Pour la durée de la présente convention collective de travail est § 2. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
instauré le droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van
du revenu, limité à maximum 3 p.c. de l'effectif employé. inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het
bediendenbestand.
§ 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail est § 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
instauré le droit à l'interruption de carrière à mi-temps, dans le het recht op halftijdse loopbaanonderbreking in het raam van de wet
cadre de la loi du 22 janvier 1985, à partir de l'âge de 50 ans. van 22 januari 1985 toegekend vanaf de leeftijd van 50 jaar.
§ 4. L'introduction des mesures prévues aux paragraphes précédents ne § 4. De invoering van de maatregelen voorzien in bovenvermelde
peut entraîner une perturbation de l'organisation du travail et doit paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich
tenir compte des possibilités de remplacement. meebrengen en dient rekening te houden met de mogelijkheden tot
VI. Pouvoir d'achat vervanging. VI. Koopkracht

Art. 6.§ 1er. Une augmentation des appointements de 850 F par mois en

Art. 6.§ 1. Er wordt een weddeverhoging toegepast van 850 F per maand

1997 et de 250 F par mois en 1998 est appliquée. in 1997 en 250 F per maand in 1998.
§ 2. Ces augmentations sont appliquées à la date habituelle dans § 2. Deze verhogingen worden toegepast op de datum die gebruikelijk is
l'entreprise ou, à défaut d'un usage fixe, à partir du 1er octobre in de onderneming of bij gebrek aan een vast gebruik, per 1 oktober
1997 pour l'année 1997 et à partir du 1er juillet 1998 pour l'année 1997 voor het jaar 1997 en per 1 juli 1998 voor het jaar 1998.
1998. § 3. Les augmentations d'appointements qui ont déjà été octroyées en § 3. Weddeverhogingen die reeds in 1997 werden toegekend of die voor
1997 ou qui sont payées avant le 1er juillet 1998 pour l'année 1998, het jaar 1998 vóór 1 juli 1998 worden betaald, worden beschouwd als
sont considérées comme une avance et viennent en déduction des voorafbetaling en komen in mindering van voormelde verhogingen.
augmentations précitées.
§ 4. Les augmentations d'appointements qui reposent seulement sur § 4. Weddeverhogingen die enkel steunen op de verplichting om het
l'obligation de respecter le barème minimum de l'industrie chimique, minimumbarema van de scheikundige nijverheid te eerbiedigen, komen
ne viennent pas en déduction des montants mentionnés au § 1er. niet in mindering van de in § 1 vermelde bedragen.
VII. Congé d'ancienneté VII. Anciënniteitsverlof

Art. 7.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du

Art. 7.Als voorafname op een eventueel toekomstige

arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt er naast de
travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé, outre un jour bestaande betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de
de congé payé existant par année civile pour les employés ayant 15 ans bedienden vanaf 15 jaar anciënniteit in de onderneming, voorzien bij
d'ancienneté dans l'entreprise, prévu à l'article 7 de la convention artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 1995
collective de travail du 27 septembre 1995 relative aux conditions de betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de
travail pour employés de l'industrie transformatrice de matières kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen,
plastiques de la province de Flandre occidentale, rendue obligatoire algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 1996
par arrêté royal du 2 mai 1996 (Moniteur belge du 21 juin 1996), un (Belgisch Staatsblad van 21 juni 1996), met ingang van 1 januari 1998
één bijkomende betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de
jour de congé supplémentaire par année civile aux employés ayant 20 bedienden vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming. Deze dag wordt
ans d'ancienneté dans l'entreprise, à partir du 1er janvier 1998.Ce
jour est porté en déduction des avantages équivalents déjà existants. in mindering gebracht van reeds bestaande gelijkaardige voordelen.
VIII. Travail intérimaire VIII. Uitzendarbeid

Art. 8.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le

Art. 8.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake, wordt de

conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera informé chaque trimestre sur l'emploi de tiers, tels que visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, dont l'activité est principalement intellectuelle. L'information à fournir comporte les points suivants : - le nombre d'intérimaires par section;. - la raison invoquée pour leur emploi; - la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, entre douze et dix-huit mois, et à partir de dix-huit mois et plus. IX. Conventions existantes et paix sociale

Art. 9.Pour autant que cette convention collective de travail ne modifie pas les avantages existants, ceux-ci sont maintenus. La paix sociale demeure garantie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail,

ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging driemaandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, welke in hoofdzaak hoofdarbeid verrichten. De te verstrekken informatie betreft volgende punten : - het aantal uitzendkrachten per afdeling; - de reden van tewerkstelling; - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en vanaf achttien maanden en meer. IX. Bestaande overeenkomsten en sociale vrede

Art. 9.Voor zover deze collectieve arbeidsovereenkomst de bestaande overeenkomsten niet wijzigt blijven deze behouden. De sociale vrede blijft gewaarborgd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,

Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^