Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
valides ou ayant des problèmes physiques graves (1) | sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
valides ou ayant des problèmes physiques graves. | sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige |
lichamelijke problemen. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 8 november 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves (Convention | mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke |
enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro 130448/CO/118) | problemen (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het |
nummer 130448/CO/118) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met |
alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui | uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE III. - Licenciement | HOOFDSTUK II. - Ontslag |
Art. 2.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 2.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt |
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte de | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
l'organisation et des circonstances de travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | § 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de 58 ans tel que prévu par la présente convention collective | 58 jaar zoals voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
de travail doit se situer entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2016. | plaatsvinden tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016. |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et de passé professionnel | HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers doivent remplir les conditions suivantes : |
Art. 3.§ 1. De arbeiders moeten voldoen aan de volgende voorwaarden : |
a) atteindre la condition d'âge de 58 ans dans la période du 1er | a) de leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar bereiken in de periode van 1 |
janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de plus, au moment de la fin du | januari 2015 tot 31 december 2016 en op het einde van de |
contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
b) atteindre la condition de passé professionnel de 35 ans dans la | b) de loopbaanvoorwaarde van 35 jaar bereiken zowel in de periode van |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de plus, au moment | 1 januari 2015 tot 31 december 2016 als op het einde van de |
de la fin du contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
c) apporter la preuve de : | c) het bewijs leveren van : |
- pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des | - voor de mindervalide arbeiders, dat zij behoren tot één van de |
catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la convention | categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van de collectieve |
collective de travail n° 114 fixant les conditions d'octroi d'un | arbeidsovereenkomst nr. 114 tot vaststelling van de voorwaarden voor |
complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément | de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant | met bedrijfstoeslag voor sommige mindervalide werknemers en werknemers |
des problèmes physiques graves, en cas de licenciement (rendue | met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen |
obligatoire par l'arrêté royal du 19 juin 2015, paru au Moniteur belge | (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 19 juni |
du 15 juillet 2015); | 2015, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juli 2015); |
- pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils | - voor de arbeiders met ernstige lichamelijke problemen, dat zij |
disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents de | beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor |
travail conformément à l'article 7 de la convention collective de | arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van hogergenoemde |
travail n° 114 susmentionnée; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114; |
- pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes | - voor de arbeiders gelijkgesteld aan werknemers met ernstige |
physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le | lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven |
Fonds des maladies professionnelles conformément à l'article 8 de la | door het Fonds voor beroepsziekten overeenkomstig artikel 8 van |
convention collective de travail n° 114 susmentionnée. | hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114. |
§ 2. En dérogation au § 1er, b), la condition de passé professionnel | § 2. In afwijking van § 1, b) kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden |
peut être atteinte en dehors de la période de validité de la présente | buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, à condition que l'âge de 58 ans ait | op voorwaarde dat de leeftijd van 58 jaar bereikt wordt en het ontslag |
été atteint et que le licenciement ait lieu pendant la période de | plaatsvindt tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve |
validité de la présente convention collective de travail. Dans ce cas, | arbeidsovereenkomst. De loopbaanvoorwaarde is in dat geval de |
la condition de passé professionnel est celle qui est applicable au | voorwaarde die geldt op het moment van het effectieve einde van de |
moment de la fin effective du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 3. L'ouvrier ayant des problèmes physiques graves qui remplit les | § 3. De arbeider met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel |
conditions fixées à l'article 3, § 1er, a) et b) et qui a introduit sa | 3, § 1, a) en b) vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag |
demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes | tot erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 |
physiques graves avant le 1er juillet 2016 auprès du Fonds des | juli 2016 bij het Fonds voor arbeidsongevallen heeft ingediend, |
accidents du travail conserve, en dérogation aux articles 3, § 1er, c) | behoudt, in afwijking van artikel 3, § 1, c) en artikel 2, § 3 het |
et 2, § 3, le droit à un complément d'entreprise s'il ne peut apporter | |
qu'après le 31 décembre 2016 la preuve qu'il dispose d'une attestation | recht op de bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 31 december 2016 het |
bewijs kan leveren te beschikken over een attest afgegeven door het | |
délivrée par le Fonds des accidents du travail conformément à | Fonds voor arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van de |
l'article 7 de la convention collective de travail n° 114 et s'il est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 en ontslagen wordt, behoudens |
licencié sauf pour motif grave au sens de la législation relative aux | omwille van dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de |
contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
§ 4. L'ouvrier conserve également le droit à un complément | § 4. De arbeider behoudt eveneens het recht op de bedrijfstoeslag, |
d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er, | indien hij voldoet aan de in artikel 3, § 1, a) en b) vastgestelde |
a) et b) et s'il : | voorwaarden en : |
- a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la | - een aanvraag heeft ingediend om op grond van de collectieve |
convention collective de travail n° 114; | arbeidsovereenkomst nr. 114 erkend te worden; |
- peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre | - kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft |
recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par | gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven |
l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par | waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel |
l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux | medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; |
articles 7 et 8 de la convention collective de travail n° 114; | - tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 ontslagen wordt; | |
- et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il | - en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat |
est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la convention | aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van de collectieve |
collective de travail n° 114. | arbeidsovereenkomst nr. 114 erkend wordt. |
CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie de | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
l'industrie alimentaire" | voedingsnijverheid" |
Art. 4.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
dû par l'employeur. | verschuldigd door de werkgever. |
§ 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec | § 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid |
complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention, | met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve |
l'obligation des employeurs de paiement du complément d'entreprise est | arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot |
transférée au fonds social. | betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. |
Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig hoofdstuk, de |
d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également | betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat het ook in voor |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | de betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkloze met bedrijfstoeslag. |
Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations mensuelles | Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités | evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de |
déterminées par son conseil d'administration. | modaliteiten bepaald door de raad van beheer. |
Art. 5.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 5.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
december 1974. | |
Art. 6.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
Art. 6.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal fonds |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
a) Lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise | a) Indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn |
en cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, | - de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement; | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag; |
b) Lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise | b) Indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn |
de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. |
Art. 7.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
Art. 7.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au | die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag niet ten laste. |
Art. 8.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont il |
Art. 8.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake in |
est question dans la présente convention collective de travail en cas | deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid |
de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans le | met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van |
cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | een sluiting of faillissement van een onderneming. |
Art. 9.Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
Art. 9.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
conditions stipulées dans le présent chapitre, le fonds social | aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal |
examinera, au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le | fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten |
complément d'entreprise. | laste neemt. |
Art. 10.En cas de reprise de travail, les dispositions des articles |
Art. 10.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 11.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 11.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag |
Art. 12.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 12.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er |
sont situés en Belgique. | hun fiscale verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul | § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
du complément d'entreprise relatif au chômage avec complément | berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. | bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire : | Paritaire commentaar : |
Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 13.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
Art. 13.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
d'entreprise est obligatoire, conformément aux dispositions légales. | van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. |
§ 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles | § 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse |
spéciales au fonds social conformément à l'article 4, § 2. | werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 4, § 2. |
§ 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui | § 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 novembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |