Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les communications électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la collaboration | Koninklijk Besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, betreffende de tarieven voor de vergoeding van de medewerking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 8 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les communications électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la collaboration RAPPORT AU ROI Sire, Généralités Ces dernières années, la matière des demandes judiciaires concernant les communications électroniques, en particulier les tarifs rétribuant la collaboration, est restée un important point de discussion parce que les évolutions technologiques dans ce domaine avancent avec une rapidité fulgurante. Les statistiques montrent en outre que les "écoutes téléphoniques" constituent un instrument de plus en plus utilisé en vue d'une recherche de la vérité objectivée et efficiente. Ces constats ont amené à une réduction des tarifs en 2011 sur 80 % des prestations et en 2013 sur les 20 % restants. Malgré ces baisses de prix de 50 %, les dépenses ont de nouveau | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 8 NOVEMBER 2016. - Koninklijk Besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, betreffende de tarieven voor de vergoeding van de medewerking VERSLAG AAN DE KONING Sire, Algemeen De materie van de gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, inzonderheid de tarieven voor de vergoeding van de medewerking is in de voorbije jaren een belangrijk discussiepunt gebleven omdat de technologische evoluties in dit domein razendsnel gaan. Daarenboven blijkt uit de statistieken dat "de telefoontaps" een steeds meer gebruikt instrument zijn om te kunnen komen tot een geobjectiveerde en efficiënte waarheidsbevinding. Bovengenoemde vaststellingen hebben geleid tot een vermindering van de tarieven in 2011 op 80% van de dienstverlening en in 2013 op de resterende 20%. Ondanks deze prijsdalingen van 50% hebben de uitgaven opnieuw het |
atteint le niveau de 2007 en raison des augmentations de volume. | niveau van 2007 bereikt omwille van de volumeverhogingen. |
De plus, au sein de la police, un projet nommé « TANK » visant à | Bovendien wordt er momenteel binnen de politie een project met de naam |
l'échange automatisé des demandes et des réponses entre l'autorité et | "TANK" gerealiseerd met als doelstelling de geautomatiseerde |
les opérateurs est réalisé, ce qui va faire diminuer le coût de | uitwisseling van de bevragingen en de antwoorden tussen de overheid en |
traitement et d'exécution des réquisitions de manière substantielle. | de operatoren, wat de kost voor verwerking en uitvoering van de |
Le présent arrêté royal modifie à nouveau ces tarifs. | vorderingen substantieel zal doen zakken. |
Het onderhavige koninklijk besluit wijzigt deze tarieven opnieuw. | |
Commentaires article par article | Artikelsgewijze bespreking |
1. Article 1er | 1. Artikel 1 |
L'article 1er supprime le dernier alinéa de l'article 10 de l'arrêté | Artikel 1 heft het laatste lid op van artikel 10 van het koninklijk |
royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de | besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke |
collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les | medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot |
communications électroniques (ci-après l'arrêté royal du 9 janvier | elektronische communicatie (hierna, het koninklijk besluit van 9 |
2003) car tous les types de demandes que les autorités judiciaires | januari 2003) omdat alle soorten van verzoeken die de gerechtelijke |
adressent aux opérateurs de réseaux de communications électroniques et aux fournisseurs de communications électroniques (ci-après les opérateurs et les fournisseurs) sont dorénavant prévus par l'annexe au présent arrêté. S'il revient aux opérateurs et aux fournisseurs de préfinancer les moyens techniques qu'ils doivent mettre en place pour pouvoir fournir aux autorités judiciaires les données qu'elles leur demandent, les coûts de ces moyens techniques leur sont néanmoins remboursés par le biais de ces demandes, pour autant que ces moyens techniques ne soient pas utilisés à des fins commerciales. | autoriteiten richten aan de operatoren van elektronische-communicatienetwerken en aan aanbieders van elektronische communicatie (hierna, de operatoren en aanbieders) voortaan worden vastgesteld door de bijlage bij het onderhavige besluit. Hoewel het de taak is van de operatoren en aanbieders om de technische middelen voor te financieren die ze moeten instellen om aan de gerechtelijke autoriteiten de gegevens te kunnen verstrekken die worden gevraagd, worden de kosten van deze technische middelen toch aan hen terugbetaald via deze verzoeken, voor zover deze technische middelen niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. |
2. Art. 2 | 2. Art. 2 |
2.1. Introduction | 2.1. Inleiding |
L'article 2 remplace l'annexe à l'arrêté royal du 9 janvier 2003, qui | Artikel 2 vervangt de bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari |
fixe les tarifs payés aux opérateurs et fournisseurs, et ce pour résoudre les difficultés suivantes : Plusieurs constatations cruciales ont conduit à une autre révision : - Les tarifs sont trop complexes et de nombreuses factures de petits montants sont envoyées aux autorités judiciaires; - Le nombre d'états de frais a dépassé les 100 000, alors que le montant par état des frais a baissé en moyenne et que ce montant est si modique pour 50 000 factures que les frais de traitement de ces états de frais auprès des opérateurs et des services gestionnaires sont plus élevés que le montant facturé; | 2003 dat de tarieven vaststelt die aan de operatoren en aanbieders worden betaald, en dit om de volgende moeilijkheden op te lossen: Meerdere cruciale vaststellingen hebben geleid tot een volgende herziening: - De tarieven zijn te ingewikkeld en er worden talrijke facturen voor kleine bedragen opgestuurd naar de gerechtelijke autoriteiten; - Het aantal kostenstaten is opgelopen tot meer dan 100.000, terwijl het bedrag per kostenstaat gemiddeld daalt en dit bedrag voor 50.000 facturen zo klein is dat de verwerkingskosten van deze kostenstaten bij de operatoren en de beherende diensten hoger liggen dan het factuurbedrag; |
- La structure tarifaire n'a aucun rapport avec la structure de coûts | - De tariefstructuur heeft geen enkele band met de kostenstructuur |
des prestations et n'est pas en ligne avec le modèle de coût que la | voor de dienstverlening en strookt niet met het kostenmodel dat de |
firme Marpij a développé pour le compte de l'Institut belge des | firma Marpij heeft ontwikkeld voor rekening van het Belgisch Instituut |
services postaux et des télécommunications (ci-après, l'IBPT); | voor postdiensten en telecommunicatie (verder, het BIPT); |
- Différentes interprétations existent pour la facturation de | - Er bestaan verschillende interpretaties voor de facturering van |
certaines prestations. | sommige verrichtingen. |
Concernant les problèmes d'interprétation, il est un fait, par | In verband met de interpretatiemoeilijkheden is het een feit |
exemple, que des observations effectuées sur le réseau des opérateurs | bijvoorbeeld dat observaties op het netwerk van de operatoren met het |
en vue de déterminer quel numéro de téléphone a été utilisé par un | oog op het vaststellen welk telefoonnummer door een verdachte werd |
suspect à un moment déterminé (art. 88bis du Code d'instruction | gebruikt op een bepaald tijdstip (art 88bis van het Wetboek van |
criminelle) ont donné lieu à des interprétations très différentes lors | strafvordering), de aanleiding is geweest van zeer verschillende |
de la facturation de ces prestations. | interpretaties bij het factureren van deze prestaties. |
Comme l'endroit où se trouve une personne suspecte est couvert par | Als de plaats waar een verdachte persoon zich bevindt gedekt wordt |
différents pylônes et différentes technologies, certains opérateurs | door verschillende zendmasten en technologieën, factureerden bepaalde |
facturaient une indemnité par pylône et par technologie (2G, 3G,...). | operatoren één vergoeding per zendmast en per technologie (2G, 3G, |
D'autres facturaient une indemnité par secteur de pylône couvrant la | ...). Anderen factureerden één vergoeding per sector op de zendmast |
zone, tandis que d'autres encore calculaient l'indemnité sur la base | die de zone dekte en nog anderen berekenden de vergoeding op basis van |
de la technologie. | de technologie. |
En termes d'indemnisation des prestations fournies, il convient de prévoir un système uniforme qui détermine les modalités de manière claire et simple. 2.2. Simplification des tarifs et réduction du nombre de factures La nouvelle annexe permet une simplification des tarifs. En effet, à la place de vingt-sept tarifs avec des variantes (par exemple activation et durée du service), l'annexe ne comprend dorénavant plus que quatre tarifs sans variantes pour quatre types de services, un forfait pour tous les autres genres de services et une rubrique « demandes spécifiques ». Cette dernière catégorie a été créée à la suite de la consultation formelle et à la demande des opérateurs qui voulaient séparer les demandes spécifiques qui n'entrent pas dans la structure tarifaire normale. Dans cette optique, de nouvelles technologies ou évolutions qu'il n'était pas possible de prévoir peuvent concrètement aussi être comprises jusqu'à ce qu'elles puissent être intégrées de manière formelle dans une augmentation tarifaire suivante. | Het is aangewezen om voor de vergoeding van de geleverde prestaties een eenvormig vergoedingssysteem te voorzien waarbij dit op duidelijke en eenvoudige wijze wordt bepaald. 2.2. Vereenvoudiging van de tarieven en beperking van het aantal facturen De nieuwe bijlage maakt een vereenvoudiging van de tarieven mogelijk. In plaats van zevenentwintig tarieven met varianten (bijvoorbeeld activering en duur van de dienst), bevat de bijlage voortaan nog slechts vier tarieven zonder varianten voor 4 soorten dienstverlening, een forfait voor alle andere soorten van de dienstverlening en een rubriek "specifieke verzoeken". Deze laatste categorie werd gecreëerd als gevolg van de formele consultatie en op vraag van de operatoren die de specifieke verzoeken die niet in de normale tariefstructuur passen, wilden afzonderen. In die optiek kunnen ook nieuwe technologieën of evoluties die niet voorzienbaar waren concreet opgenomen worden, tot deze op een formele manier in een volgende tariefverhoging kunnen meegenomen worden. |
a) Tarifs des prestations | a) Tarieven voor de prestaties |
En effet, pour les 4 tarifs encore existants, toutes les variantes de | Voor de 4 nog bestaande tarieven worden alle dienstvarianten van het |
service du précédent modèle tarifaire sont rassemblées en un seul | vorige tariefmodel samengebracht in één tarief, gebaseerd op de |
tarif, basé sur le contenu moyen des services. | gemiddelde inhoud van de diensten. |
Quatre des 27 catégories de dépenses de l'arrêté précédent qui | Vier van de 27 uitgavencategorieën uit het vorige besluit die 50% van |
représentaient 50 % des factures et 89 % des dépenses continuent de | de facturen uitmaakten en 89% van de uitgaven blijven dus afzonderlijk |
faire l'objet d'une facturation séparée. Comme il s'agit de frais de | gefactureerd. Aangezien het gaat om recupereerbare gerechtskosten |
justice récupérables, ceux-ci peuvent être soumis plus facilement | kunnen die ook beter dan tevoren voorgelegd worden ter recuperatie bij |
qu'auparavant au SPF Finances aux fins de récupération. | de FOD Financiën. |
Les tarifs dans l'annexe ont été calculés en prenant comme point de | De tarieven in de bijlage zijn berekend met als uitgangspunt het |
départ le modèle de coût mis au point par la firme Marpij, à la | kostenmodel dat de firma Marpij op verzoek van het BIPT heeft |
demande de l'IBPT. Ce modèle de coût se base sur les coûts d'un | opgesteld. Dat kostenmodel steunt op de kosten van een hypothetische |
opérateur hypothétique efficace. | efficiënte operator. |
Les coûts qui y figurent sont basés sur un certain nombre de services | De kosten die hierin zijn opgenomen zijn gebaseerd op aantal |
effectués pendant la période 2005 à 2012. Depuis lors, les demandes | dienstverleningen uit de periode 2005 tot 2012. Sindsdien zijn de |
ont augmenté de manière significative, ce qui a d'ailleurs eu pour | aanvragen aanzienlijk toegenomen, wat er overigens toe leidde dat de |
conséquence que la réduction tarifaire de 20 % réalisée en 2013 n'a | tariefvermindering van 20% in 2013 geen budgetvermindering met 20% |
pas entraîné une réduction budgétaire de 20 %, mais bien une | teweegbracht maar een budgetverhoging door de toename van het aantal |
augmentation budgétaire due à la hausse du nombre et de la qualité des | en de aard van de aanvragen. |
demandes. L'IBPT a adapté le modèle de coûts en prenant en compte les hypothèses | Het BIPT heeft het kostenmodel aangepast rekening houdende met de |
suivantes : | volgende hypotheses: |
1) les tarifs à prendre en compte sont ceux applicables aux opérateurs | 1) de in aanmerking te nemen tarieven zijn diegene die van toepassing |
qui fournissent des services de communications mobiles et qui | zijn op de operatoren die mobiele-communicatiediensten verstrekken en |
reçoivent un grand nombre de demandes des autorités judiciaires (alors | die een groot aantal verzoeken ontvangen vanwege de gerechtelijke |
que le modèle de Marpij faisait une distinction entre le fixe et le | autoriteiten (terwijl het model van Marpij een onderscheid maakte |
mobile); | tussen vast en mobiel); |
Cette option a été retenue parce que la part du fixe diminue chaque | Die optie werd genomen omdat het aandeel van het vaste deel jaarlijks |
année de manière significative et qu'elle ne représente qu'une petite | aanzienlijk daalt en slechts een klein aandeel in het globale pakket |
fraction du paquet global. | vertegenwoordigt. |
2) les tarifs du modèle de coûts de l'IBPT sont dégressifs étant donné | 2) de tarieven van het BIPT-kostenmodel zijn degressief aangezien de |
que les coûts fixes et quelques coûts variables peuvent être répartis | vaste kosten en sommige variabele kosten over een groter pakket aan |
sur un plus grand paquet de services. | dienstverlening kunnen uitgespreid worden. |
Tenant compte de la période de référence 2005-2012 et du degré de | Rekening houdende met de referentieperiode 2005-2012 en het groeipad |
croissance des services demandés, et si nous partons du principe que | bij de gevraagde dienstverlening, en als we ervan uitgaan dat dit |
ce système tarifaire peut tenir un certain nombre d'années, le tarif | tariefstelsel een aantal jaren kan standhouden, werd voor de |
de 2018 a été pris comme moyenne pour l'application. Seul l'aspect "rétro-observation" a diminué encore un peu plus parce que ce service a non seulement un objectif lié à la justice, mais aussi un objectif commercial. En d'autres termes, un tel outil devrait être disponible même sans la justice. Certains opérateurs conservent, pour leurs besoins propres et à des fins commerciales, des informations diverses sur les utilisateurs de leurs services. C'est par exemple le cas des données de localisation qui, chez certains opérateurs, sont automatiquement conservées, anonymisées et ensuite utilisées à des fins de marketing, de gestion d'informations sur la fluidité du trafic, etc. Même si ces données sont conservées et stockées selon d'autres modalités, une partie de l'investissement est toujours la même. C'est cette partie qui est déduite dans le tarif qui reflète les coûts. | toepassing het tarief van 2018 als gemiddelde genomen. Enkel het aspect "retro-observatie" werd nog iets meer verminderd omdat deze dienst niet alleen een justitiedoel maar ook een commercieel doel dient. Met andere woorden, ook zonder justitie zou dergelijke tool ter beschikking moeten zijn. Sommige operatoren bewaren diverse gegevens over de gebruikers van hun diensten voor hun eigen behoeftes en eveneens voor commerciële doeleinden. Dit is bijvoorbeeld het geval voor de lokalisatiegegevens die bij bepaalde operatoren automatisch worden bewaard, geanonimiseerd en verder worden gebruikt voor marketing, voor informatiebeheer over de vlotheid van het verkeer, enz. Zelfs als deze gegevens volgens andere modaliteiten worden bewaard en gestockeerd, dan nog is een deel van de investering gelijklopend. Het is dit deel dat in mindering |
Lors de la consultation formelle avec les opérateurs, il est apparu | wordt gebracht binnen het tarief dat de kosten weerspiegelt. |
clairement que ceux-ci craignent qu'avec l'existence de tarifs non | Bij de formele consultatie van de operatoren is duidelijk geworden dat |
liés au temps, les autorités requérantes commencent à adresser des | de operatoren vrezen dat de vorderende overheden met het bestaan van |
demandes manifestement déraisonnables. En outre, ce serait une bonne | niet tijdsgebonden tarieven manifest onredelijke vragen zouden kunnen |
chose de pouvoir discuter de l'évolution concernant les autorités | opstarten. Daarenboven zou het goed zijn de evolutie bij de vorderende |
requérantes (nombre de demandes, contenu, qualité) ainsi que de | overheden (aantal vorderingen, inhoud, kwaliteit) alsook de voortgang |
l'avancement du projet TANK et de ses implications. | van het project TANK en zijn implicaties te kunnen bespreken. |
Les opérateurs souhaitent un mécanisme de concertation avec les | De operatoren wensen een overlegmechanisme met de vorderende overheden |
autorités requérantes qui mette ces questions sur le tapis. Un tel | dat die kwesties ter bespreking legt. Een dergelijk overlegorgaan |
mécanisme de concertation existe déjà sous la forme de la Plateforme | bestaat al in de vorm van het Nationaal Overlegplatform |
Nationale de Concertation Telecommunications (PNCT). Le gouvernement | Telecommunicatie (NOT). De regering engageert zich hierbij |
s'engage explicitement à ce que la PNCT fonctionne comme organe de | uitdrukkelijk dat het NOT fungeert als overlegorgaan tussen enerzijds |
concertation entre d'une part les autorités requérantes, représentées | de vorderende autoriteiten, vertegenwoordigd door het college van |
par le collège des procureurs généraux et les juges d'instruction, et | procureurs-generaal en de onderzoeksrechters, en anderzijds het BIPT, |
d'autre part, l'IBPT, le Ministre des Télécommunications ou son | de Minister van Telecommunicatie of zijn gedelegeerde, de Minister van |
délégué, le Ministre de la Justice ou son délégué, le SPF Justice et | Justitie of zijn gedelegeerde, de FOD Justitie en NTSU-CTIF. Op |
le service NTSU-CTIF. A la demande de la PNCT, d'autres services | verzoek van het NOT zullen ook andere overheidsdiensten kunnen |
publics peuvent participer à cette concertation. | deelnemen aan dit overleg. |
La PNCT examinera entre autres l'évolution du nombre et de la nature | Het NOT zal onder andere de evolutie van het aantal en van de aard van |
des demandes des autorités judiciaires envers les opérateurs d'un | de verzoeken vanwege de gerechtelijke autoriteiten aan de operatoren |
réseau de communications électronique et les fournisseurs d'un service | van een elektronische-communicatienetwerk en de aanbieders van |
de communications électroniques, la durée des prestations et | elektronische-communicatiediensten, de duur van de verrichtingen en de |
l'évolution de projets mis en place par le SPF Justice, dont | evolutie van projecten die worden opgezet door de FOD Justitie, |
l'automatisation du traitement des demandes. | waaronder de automatisering van de behandeling van de verzoeken, |
onderzoeken. | |
b) Collaboration légale indemnisée par un forfait | b) wettelijke medewerking vergoed met een forfait |
Afin de limiter le nombre de factures, il est établi un forfait qui | Om het aantal facturen te beperken is een forfait opgemaakt dat de |
englobe les autres services. La pratique montre que 5 prestations | andere dienstverleningen omvat. Uit de praktijk blijkt dat 5 |
occasionnent 97 % des frais : l'IMEI-track, les identifications, le | prestaties 97% van de kosten uitmaken: IMEI-track, Identificaties, |
reload, la recherche d'adresses IP et l'online-tracking. | reload, IP-adres zoeken, online-tracking. |
Pour les catégories de dépenses plus modiques qui représentent 50 % | Voor de kleinere uitgavecategorieën die 50% van de facturen uitmaken |
des factures et seulement 11 % des dépenses, le modèle de coûts de | en slechts 11% van de uitgaven, wordt het kostenmodel van BIPT dus |
l'IBPT n'est donc pas suivi, mais bien la réalité d'aujourd'hui. Pour | niet gevolgd maar de realiteit van vandaag hernomen. Voor die groep |
ce groupe, il ne faut donc plus établir de facture. | dienen dus geen facturen meer opgemaakt te worden. |
Le forfait sera réexaminé chaque année, mais pour les années 2017 et 2018, il est basé sur les coûts historiques (2006-2015) en attendant que le projet TANK soit implémenté. Ce projet pourra donner une vue d'ensemble claire des demandes, ce qui permettra une objectivation approfondie des coûts par opérateur. La réalisation du projet TANK visant à l'échange automatisé des demandes et des réponses entre l'autorité et les opérateurs va faire diminuer le coût de traitement et d'exécution des réquisitions de manière substantielle. Il ne subsistera qu'un coût résiduel. Le forfait est réparti trimestriellement selon une clé de répartition basée sur la moyenne des coûts historiques de ces rubriques à l'égard des grands opérateurs. | Jaarlijks zal dit forfait herbekeken worden, maar voor de jaren 2017 en 2018 wordt het forfait gebaseerd op de historische kosten (2006-2015) in afwachting dat het automatiseringsproject TANK geïmplementeerd kan worden. Dit project zal een duidelijk overzicht kunnen geven van de vorderingen, zodat een grondige objectivering van de kosten mogelijk wordt per operator. De realisatie van het project TANK, met als doelstelling de geautomatiseerde uitwisseling van de bevragingen en de antwoorden tussen de overheid en de operatoren, zal de kost voor verwerking en uitvoering van de vorderingen substantieel doen zakken. Enkel een residuaire kost zal overblijven. Het forfait wordt trimestrieel verdeeld volgens een verdeelsleutel gebaseerd op het gemiddelde van de historische kosten van deze rubrieken ten aanzien van de grote operatoren. |
Dans cette donnée, la part des petits opérateurs est négligeable. | Het aandeel van de kleine operatoren is binnen dit gegeven |
C'est pourquoi l'option prise est le paiement d'un forfait de 1 000 | verwaarloosbaar. Daarom wordt geopteerd voor de uitbetaling van een |
euros si les petits opérateurs répondent aux besoins de la Justice : | forfait van 1000 euro indien de kleine operatoren inspelen op de noden |
existence d'un point de contact concret et l'accord pour collaborer au | van Justitie: het bestaan van een concreet contactpunt en de |
projet d'automatisation TANK. | overeenkomst om mee te werken bij het automatiseringsproject TANK. |
Pour garantir l'établissement de la nouvelle clé de répartition de | Om de opmaak van de nieuwe verdeelsleutel op een transparante manier |
manière transparente, le SPF Justice, le service NTSU-CTIF et l'IBPT | te garanderen, zullen de FOD Justitie, NTSU-CTIF en BIPT samen |
se concerteront afin de préparer un arrêté ministériel. | overleggen om het ministerieel besluit voor te bereiden. |
L'indemnité pour les identifications et plus tard pour IMEI-track a été calculée sans tenir compte du projet TANK. La réalisation du projet TANK visant à l'échange automatisé des demandes et des réponses entre l'autorité et les opérateurs va faire diminuer le coût de traitement et d'exécution des réquisitions de manière substantielle. Il ne subsistera qu'un coût résiduel. Tant le NTSU-CTIF que les grands opérateurs se sont déclarés prêts à consentir des investissements supplémentaires dans l'automatisation des prestations, ce qui aura à terme un effet favorable sur la hauteur des indemnités. c) Demande spécifique Les opérateurs ont indiqué que des demandes spécifiques doivent tout de même pouvoir faire l'objet d'un paiement spécifique. Si on part du principe que de nouvelles techniques et une nouvelle législation peuvent imposer de nouvelles obligations qui ne sont pas encore intégrées dans la tarification, Il serait bon de pouvoir les prendre en compte séparément en attendant leur intégration dans un système tarifaire ou dans le forfait. Toutefois, la demande spécifique doit être motivée de manière spécifique et sera rétribuée sur la base de pièces justificatives : seuls les frais réels seront remboursés. | De vergoeding voor de identificaties en later voor IMEI-track is berekend zonder rekening te houden met het project TANK. De realisatie van het project TANK, met als doelstelling de geautomatiseerde uitwisseling van de bevragingen en de antwoorden tussen de overheid en de operatoren, zal de kosten voor verwerking en uitvoering van de vorderingen substantieel doen zakken. Enkel een residuaire kost zal overblijven. Zowel de NTSU-CTIF als de grote operatoren hebben zich bereid verklaard verdere investeringen te doen in de automatisering van de dienstverlening, wat op termijn een gunstig effect zal hebben op de hoogte van de vergoedingen. c) Specifiek verzoek De operatoren hebben aangegeven dat specifieke verzoeken toch moeten kunnen rekenen op een specifieke betaling. Wanneer men ervan uitgaat dat nieuwe technieken en nieuwe wetgeving nieuwe verplichtingen zouden kunnen opleggen die nog niet opgenomen zijn in de tarificatie, dan zou het goed zijn dat die afzonderlijk kunnen verrekend worden in afwachting van de integratie in een tariefstelsel of het forfait. Het speciaal verzoek moet echter specifiek gemotiveerd worden en zal vergoed worden op basis van stavingsstukken: enkel de werkelijke kosten zullen terugbetaald worden. |
3. Art. 3 | 3. Art. 3 |
L'article 3 prévoit la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal le 1er | Artikel 3 legt de datum van inwerkingtreding van het koninklijk |
janvier 2017. En effet, pour respecter le présent arrêté royal, les | besluit vast op 1 januari 2017. Om het onderhavige koninklijk besluit |
opérateurs vont devoir adapter leurs systèmes de facturation, ce qui | in acht te nemen, zullen de operatoren immers hun factureringssystemen |
nécessite un certain temps. | moeten aanpassen, wat enige tijd in beslag neemt. |
4. Art. 4 | 4. Art. 4 |
L'article 4 précise quels ministres sont chargés de l'exécution de | Artikel 4 bepaalt welke ministers met de uitvoering van het besluit |
l'arrêté | worden belast. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
AVIS 59.747/2/V DU 17 AOUT 2016 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 59.747/2/V VAN 17 AUGUSTUS 2016 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN |
9 JANVIER 2003 DETERMINANT LES MODALITES DE L'OBLIGATION DE | HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 9 JANUARI 2003 HOUDENDE MODALITEITEN VOOR |
COLLABORATION LEGALE EN CAS DE DEMANDES JUDICIAIRES CONCERNANT LES | DE WETTELIJKE MEDEWERKINGSPLICHT BIJ GERECHTELIJKE VORDERINGEN MET |
COMMUNICATIONS ELECTRONIQUES, RELATIF AUX TARIFS RETRIBUANT LA | BETREKKING TOT ELEKTRONISCHE COMMUNICATIE, BETREFFENDE DE TARIEVEN |
COLLABORATION' | VOOR DE VERGOEDING VAN DE MEDEWERKING' |
Le 8 juillet 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 8 juli 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un | Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen, |
délai de trente jours, prorogé de plein droit (*) jusqu'au 24 août | van rechtswege (*) verlengd tot 24 augustus 2016, een advies te |
2016, sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 9 | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van |
janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de | het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor |
collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les | de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met |
communications électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la | betrekking tot elektronische communicatie, betreffende de tarieven |
collaboration' . | voor de vergoeding van de medewerking'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 17 | Het ontwerp is door de tweede vakantiekamer onderzocht op 17 augustus |
août 2016 . | 2016. |
La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, |
président, Pierre Vandernoot, président de chambre, Luc Detroux, | voorzitter en Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc Detroux, |
conseiller d'Etat, Jacques Englebert, assesseur, et Colette Gigot, greffier. | staatsraad, Jacques Englebert, assessor, en Colette Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Laurence Vancrayebeck, première | Het verslag is uitgebracht door Laurence Vancrayebeck, eerste |
auditrice . | auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy . | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 17 août 2016 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 17 augustus 2016. |
__________ | __________ |
(*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai | in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin |
est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du | wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met |
15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le | vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli |
15 août. | of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. |
1. L'arrêté en projet trouve un fondement juridique précis dans | 1. Een duidelijke rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevonden |
l'article 127, § 1er, alinéa 2, de la loi du 13 juin 2005 `relative | in artikel 127, § 1, tweede lid, van de wet van 13 juni 2005 |
aux communications électroniques'. Il n'y a pas lieu dès lors de | `betreffende de elektronische communicatie'. Het is dan ook niet nodig |
mentionner l'article 108 de la Constitution. L'alinéa 1er du préambule | artikel 108 van de Grondwet te vermelden. Het eerste lid van de aanhef |
sera donc omis. | moet dus worden weggelaten. |
2. A l'alinéa 5 du préambule, il convient de mentionner l'accord et | 2. In het vijfde lid van de aanhef moet de akkoordbevinding en niet |
non l'avis du Ministre du Budget. | het advies van de minister van Begroting worden vermeld. |
3. L'article 1er du projet, qui modifie l'article 10 de l'arrêté royal | 3. Artikel 1 van het ontwerp, dat artikel 10 van het koninklijk |
du 9 janvier 2003 `déterminant les modalités de l'obligation de | besluit van 9 januari 2003 `houdende modaliteiten voor de wettelijke |
collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les | medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot |
communications électroniques' prévoit la création d'un organe de | elektronische communicatie' wijzigt, voorziet in de oprichting van een |
concertation, composé des « autorités requérantes, représentées par le | |
collège des procureurs généraux et les juges d'instruction » et de « | overlegorgaan dat is samengesteld uit "de vorderende autoriteiten, |
l'IPBT, le Ministre des Télécommunications ou son délégué, le Ministre | vertegenwoordigd door het college van procureurs-generaal" en "het |
de la justice ou son délégué, le SPF justice et le service NTSU-CTIF | BIPT, de Minister van Telecommunicatie of zijn gedelegeerde, de |
». Il est chargé d'examiner notamment « l'évolution du nombre et de la | Minister van Justitie of zijn gedelegeerde, de FOD Justitie en |
nature des demandes des autorités judiciaires envers les opérateurs | NTSU-CTIF". Dat orgaan moet in het bijzonder "de evolutie |
d'un réseau de communications électronique et les fournisseurs d'un | [onderzoeken] van het aantal en van de aard van de verzoeken vanwege |
service de communications électroniques, la durée des prestations et | de gerechtelijke autoriteiten aan de operatoren van een |
l'évolution de projets mis en place par le SPF Justice ». | elektronische-communicatienetwerk en de aanbieders van |
S'il s'agit de créer de la sorte une instance consultative rattachée | elektronische-communicatiediensten, de duur van de verrichtingen en de |
evolutie van projecten die worden opgezet door de FOD Justitie". | |
Indien de ontworpen bepaling er aldus toe strekt een raadgevende | |
au pouvoir exécutif, la disposition en projet appelle l'observation | instantie op te richten die onder de uitvoerende macht ressorteert, |
suivante. | moet daarbij de volgende opmerking worden gemaakt. |
Il résulte des articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution qu'en | Uit de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet volgt dat de |
principe, les organes rattachés au pouvoir exécutif doivent être créés | organen die onder de uitvoerende macht ressorteren, in principe moeten |
et réglés par celui-ci et non pas par le législateur, qui n'a pas à | |
s'immiscer dans cette matière. Toutefois, dans certaines hypothèses, | worden opgericht en georganiseerd door die uitvoerende macht en niet |
c'est au législateur qu'il revient de créer un tel organe, de définir | door de wetgever, die zich niet in die materie mag mengen. In bepaalde |
ses missions, sa composition, les indemnités ou rétributions | gevallen staat het evenwel aan de wetgever om een dergelijk orgaan op |
éventuellement accordées à ses membres, et les règles essentielles de | te richten, de opdrachten en de samenstelling ervan te bepalen, en de |
son fonctionnement ; ainsi en va-t-il, en particulier, lorsque | eventueel aan de leden toegekende vergoedingen of bezoldigingen en de |
l'intervention de l'organe en question est conçue comme étant | essentiële regels inzake de werkwijze ervan te bepalen; dat is in het |
obligatoire ou que ses avis sont susceptibles de lier l'autorité ou | bijzonder zo wanneer de raadpleging van het orgaan in kwestie |
encore lorsque des obligations sont imposées à des tiers, par exemple | verplicht is of wanneer de adviezen ervan de overheid kunnen binden, |
l'obligation imposée à des institutions déterminées de faire des | of nog wanneer verplichtingen worden opgelegd aan derden, zoals de |
propositions de candidats en vue de composer l'organe considéré (1). | verplichting voor bepaalde instellingen om kandidaten voor te dragen |
En l'espèce, il ressort du projet d'arrêté que l'organe de | met het oog op de samenstelling van het betrokken orgaan (1). |
concertation est composé de tiers, tels que des magistrats ou l'IBPT, | In casu blijkt uit het ontwerpbesluit dat het overlegorgaan uit derden |
dont la présence n'est pas conçue comme étant facultative. Une | bestaat, zoals magistraten of het BIPT, wier aanwezigheid niet |
disposition législative est donc requise pour la création et | facultatief is. Dat orgaan moet dus worden opgericht en georganiseerd |
l'organisation de cet organe. | door een wettelijke bepaling. |
L'article 127, § 1er, alinéa 2, de la loi du 13 juin 2005 ne peut | Artikel 127, § 1, tweede lid, van de wet van 13 juni 2005 kan niet als |
servir de fondement juridique à la création de cet organe puisqu'il ne | rechtsgrond dienen voor de oprichting van dat orgaan, aangezien het |
prévoit pas expressément la création d'un tel organe. | niet uitdrukkelijk in de oprichting van een dergelijk orgaan voorziet. |
Le préambule mentionne aussi l'article 108 de la Constitution. Si | In de aanhef wordt ook artikel 108 van de Grondwet vermeld. Hoewel die |
bepaling de Koning de bevoegdheid verleent om uit het beginsel en uit | |
cette disposition permet au Roi de dégager du principe et de | de algemene opzet van een wetgevende tekst de gevolgtrekkingen te |
l'économie générale d'un texte de nature législative les conséquences | maken die daaruit logischerwijze voortvloeien volgens de geest die aan |
qui en découlent naturellement d'après l'esprit qui a présidé à sa | de opvatting van de wet, ten grondslag heeft gelegen en volgens de |
conception et les fins qu'il poursuit (2), elle ne l'autorise | doelstellingen die de wet nastreeft (2) geeft ze Hem echter niet de |
toutefois pas à créer et à organiser sans habilitation expresse un | bevoegdheid om zonder uitdrukkelijke machtiging een orgaan op te |
organe dont la création et l'organisation requièrent l'intervention du | richten en te organiseren dat door de wetgever moet worden opgericht |
législateur. | en georganiseerd. |
Dépourvue de fondement juridique, la disposition qui prévoit la | Aangezien de bepaling die in de oprichting van het overlegorgaan |
création de l'organe de concertation doit dès lors être omise. | voorziet, geen rechtsgrond heeft, moet ze worden weggelaten. |
L'article 1er sera revu en conséquence. | Artikel 1 moet dienovereenkomstig worden herzien. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir par exemple l'avis 54.925/4 donné le 19 février 2014 sur un | (1) Zie bijvoorbeeld advies 54.925/4, op 19 februari 2014 gegeven over |
een ontwerp dat ontstaan heeft gegeven aan het koninklijk besluit van | |
projet devenu l'arrêté royal du 2 avril 2014 `portant création du | 2 april 2014 `tot oprichting van de Adviesraad Gender en |
Conseil consultatif Genre et Développement' ou encore l'avis 59.607/2 | |
donné le 11 juillet 2016 sur un projet d'arrêté royal `instituant un | Ontwikkeling', of advies 59.607/2, op 11 juli 2016 gegeven over een |
ontwerp van koninklijk besluit `tot oprichting van een Overlegcomité | |
comité de concertation des utilisateurs du Registre national des | van de gebruikers van het Rijksregister van de natuurlijke personen en |
personnes physiques et abrogeant l'arrêté royal du 12 août 1994 | tot opheffing van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 tot |
instituant un Comité des utilisateurs du Registre national des | oprichting van een Comité van de gebruikers van het Rijksregister van |
personnes physiques'. | de natuurlijke personen'. |
(2) Sur la portée et les limites du pouvoir réglementaire général | (2) Over de draagwijdte en de beperkingen van de algemene |
d'exécution des lois que l'article 108 de la Constitution reconnait au | verordeningsbevoegdheid inzake tenuitvoerlegging van de wetten, die |
Roi, lire Cass., 18 novembre 1924, Pas., 1925, I, p. 25, et 23 | artikel 108 van de Grondwet aan de Koning verleent, zie Cass. 18 |
septembre 1993, Pas., 1993, I, p. 744 ; les conclusions du procureur | november 1924, Pas. 1925, I, 25, en 23 september 1993, Pas. 1993, I, |
général W.J. Ganshof Van Der Meersch avant Cass., 17 mai 1963, J.T., | 744; de conclusie van procureur-generaal W.J. Ganshof van der Meersch |
1963, p. 589 ; M. Leroy, Les règlements et leurs juges, Bruxelles, | voor Cass. 17 mei 1963, JT 1963, 589; M. Leroy, Les règlements et |
Bruylant, 1987, n° 16. | leurs juges, Bruylant, 1987, nr. 16. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Liénardy. | P. Liénardy. |
8 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 janvier | 8 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2003 déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale | besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke |
en cas de demandes judiciaires concernant les communications | medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot |
électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la collaboration | elektronische communicatie, betreffende de tarieven voor de vergoeding |
van de medewerking | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
l'article 127, § 1er, alinéa 2; | communicatie, artikel 127, § 1, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de | Gelet op het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende |
l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires | modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke |
concernant les communications électroniques, | vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 juin 2016, | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er juillet 2016, | juni 2016, Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 1 juli 2016, |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor Postdiensten en |
télécommunications du 16 septembre 2015 et du 30 mai 2016, | Telecommunicatie van 16 september 2015 en van 30 mei 2016, |
Vu la consultation publique organisée par l'Institut belge des | Gelet op de openbare raadpleging georganiseerd door het Belgisch |
services postaux et des télécommunications du 8 février au 7 mars | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie van 8 februari tot 7 |
2016, | maart 2016, |
Vu l'avis 59.747/2/V du Conseil d'Etat, donné le 17 août 2016 en | Gelet op advies 59.747/2/V van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | augustus 2016, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van |
Télécommunications, | Telecommunicatie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 10 de l'arrêté royal du 9 janvier 2003 |
Artikel 1.In artikel 10 van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 |
déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale en | houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij |
cas de demandes judiciaires concernant les communications | gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische |
électroniques, tel que remplacé par l'arrêté royal du 8 février 2011, | communicatie, zoals vervangen door het koninklijk besluit van 8 |
les modifications suivantes sont apportées : | februari 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 4 est abrogé; | 1° het vierde lid wordt opgeheven; |
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid: |
« L'opérateur d'un réseau de communications électroniques ou le | "De operator van een elektronische communicatienetwerk of de aanbieder |
fournisseur de services de communications électroniques qui constate | van elektronische communicatiediensten die een accumulatie van |
une accumulation de demandes de la part des autorités judiciaires | verzoeken vanwege de gerechtelijke autoriteiten vaststelt, welke een |
faisant naître une différence considérable entre ses coûts réels et | aanzienlijk verschil doet ontstaan tussen zijn werkelijke kosten en de |
les coûts qui doivent lui être remboursés en vertu du présent arrêté | kosten die hem moeten worden terugbetaald krachtens dit koninklijk |
royal, peut prendre contact avec le service NTSU-CTIF afin de | besluit, kan contact opnemen met de dienst NTSU-CTIF, om de meest |
déterminer le meilleur moyen d'éviter ou de limiter une telle | geschikte manier te bepalen om een dergelijk verschil te vermijden of |
différence. » | te beperken." |
Art. 2.Dans le même arrêté, l'annexe est remplacée par l'annexe |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt de bijlage vervangen door de |
jointe au présent arrêté. | bijlage bij dit besluit. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2017. |
Art. 4.Le Ministre de la Justice et le Ministre qui a les |
Art. 4.De Minister van Justitie en de minister die bevoegd is voor |
télécommunications dans ses attributions sont chargés, chacun en ce | telecommunicatie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 8 november 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Annexe à l'arrêté royal du 8 novembre 2016 modifiant l'arrêté royal du | Bijlage bij het koninklijk besluit van 8 november 2016 tot wijziging |
9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de | van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten |
collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les | voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen |
communications électroniques, relatif aux tarifs rétribuant la | met betrekking tot elektronische communicatie, betreffende de tarieven |
collaboration | voor de vergoeding van de medewerking |
Annexe à l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de | Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende |
l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires | modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke |
concernant les communications électroniques | vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
a. Demande | a. Bevraging |
Une demande est une requête des autorités judiciaires à un opérateur | Een bevraging is een verzoek van de gerechtelijke overheden aan een |
de réseaux de communications électroniques ou à un fournisseur de | operator van elektronische communicatienetwerken of aan een |
services de communications électroniques visant à obtenir des | verstrekker van elektronische communicatiediensten met het oog op het |
informations concernant un utilisateur, un appareil terminal ou | verkrijgen van informatie omtrent een gebruiker, een eindapparaat of |
concernant les services fournis ou visant à l'activation et à | omtrent de verleende diensten of met het oog op het activeren en |
l'exécution d'une mesure. | uitvoeren van een maatregel. |
Une demande se distingue par un type de prestation et par un critère | Een bevraging wordt gekenmerkt door één type van prestatie en door één |
de demande communiqué en vue de l'exécution de la prestation. | meegeleverd bevragingscriterium ter uitvoering van de prestatie. |
b. Critère de demande | b. Bevragingscriterium |
Par critère de demande, on entend l'élément ou le groupe d'éléments | Onder bevragingscriterium wordt verstaan het element of de groep van |
transmis par les autorités judiciaires à un opérateur de réseaux de | elementen die door de gerechtelijke overheden aan een operator van |
communications électroniques ou à un fournisseur de services de | elektronische communicatienetwerken of aan een verstrekker van |
communications électroniques en vue d'obtenir la collaboration prévue | elektronische communicatiediensten wordt overgemaakt met het oog op |
dans le présent arrêté royal. | het verkrijgen van medewerking zoals voorzien in huidig Koninklijk |
Ces éléments sont notamment les suivants : le numéro de téléphone, | besluit. Deze elementen zijn onder andere de volgende: telefoonnummer, |
l'adresse IP, l'adresse e-mail, le nom/domicile, l'adresse MAC, | IP-adres, e-mailadres, Naam/Woonplaats, MAC-Adres, Cell Global |
l'adresse Cell Global Identification (CGI), l'adresse CellID, | Identification (CGI), CellID, Adres, International Mobile Equipment |
l'International Mobile Equipment Identity (IMEI), le numéro de carte | Identity (IMEI), SIM-kaartnummer, International Mobile Subscriber |
SIM, l'International Mobile Subscriber Identity (IMSI), combinés ou | Identity (IMSI) al dan niet gecombineerd met elkaar of gecombineerd |
non les uns aux autres ou combinés à des moments ou périodes ou à | met tijdstippen of periodes of met andere elementen die de bevraging |
d'autres éléments qui peuvent préciser plus encore la demande. | verder kunnen preciseren. |
c. Demande spécifique | c. Specifiek verzoek |
Par demande spécifique, visée à l'article 2, 5°, il convient | Onder specifiek verzoek, bedoeld in artikel 2, 5°, moet worden |
d'entendre une demande exceptionnelle non mentionnée sous un autre | verstaan een uitzonderlijk verzoek dat niet onder een ander punt van |
point de la présente annexe et qui présente une telle forme de | deze bijlage is vermeld en dat een dermate aantoonbare vorm van |
complexité établie que l'opérateur d'un réseau de communications | complexiteit vertoont zodat de operator van een |
électroniques ou le fournisseur de services de communications | elektronische-communicatienetwerk of de aanbieder van |
électroniques ne peut y répondre automatiquement, mais uniquement en | elektronische-communicatiediensten daarop niet automatisch kan |
faisant intervenir un ou plusieurs experts techniques. | reageren maar enkel via de interventie van een of meer technische experts. |
Art. 2.Tarifs des prestations |
Art. 2.Tarieven voor de prestaties |
Les prestations suivantes sont rétribuées comme suit : | De volgende prestaties worden als volgt vergoed: |
1° Observation en temps réel conformément à l'article 4, § 1er, | 1° Observatie in reële tijd overeenkomstig artikel 4, § 1, eerste |
premier tiret, du présent arrêté royal, quelle que soit la durée et | streepje, van dit koninklijk besluit, ongeacht de duurtijd en |
indépendamment d'éventuelles prolongations : 92 euros par demande ; | eventuele verlengingen: 92 euro per bevraging; |
2° Observation de données historiques (rétro-observation) conformément | 2° Observatie van historische gegevens (retro) overeenkomstig artikel |
à l'article 4, § 1er, deuxième tiret, ou à l'article 4, § 2, du | 4, § 1, tweede streepje, of art 4, § 2 van dit koninklijk besluit, |
présent arrêté royal, quelle que soit la période demandée : 80 euros | ongeacht de opgevraagde periode : 80 euro per bevraging; |
par demande ; 3° Observation dans un réseau (sur des pylônes ou des points d'accès | 3° Observatie in een netwerk (op zendmasten of netwerktoegangspunten) |
au réseau) conformément à l'article 4, § 1er, premier tiret, du | overeenkomstig artikel 4, § 1, eerste streepje, van dit koninklijk |
présent arrêté royal, sur un ou plusieurs points d'accès d'un réseau | besluit, op één of verschillende toegangspunt(en) van een |
de télécommunication, quels que soient la durée, la technologie | telecommunicatienetwerk, ongeacht de duurtijd, de gebruikte |
utilisée ou le nombre de points d'accès : 115 euros par demande ; | technologie of het aantal toegangspunten : 115 euro per bevraging . |
4° Interception de communications conformément à l'article 5 du | 4° Interceptie van communicatie op basis van artikel 5 van dit |
présent arrêté royal, y compris l'interception d'IP, quelles que | koninklijk besluit, met inbegrip van IP interceptie, ongeacht de |
soient la technologie utilisée, la durée et les éventuelles prolongations : 140 euros par demande ; | gebruikte technologie, duurtijd en eventuele verlengingen: 140 euro per bevraging; |
5° Demandes spécifiques : les frais réels d'exécution de la demande | 5° Specifieke verzoeken: de werkelijke kosten van de uitvoering van |
sont indemnisés sur production des pièces justificatives. | dit verzoek worden vergoed na voorlegging van de stavingsstukken. |
Art. 3.Collaboration légale indemnisée par un forfait annuel |
Art. 3.Wettelijke medewerking vergoed met een jaarlijks forfait |
Un opérateur est indemnisé forfaitairement pour la collaboration | Een operator wordt op forfaitaire basis vergoed voor het leveren van |
prêtée à l'exécution des types de demandes ci-dessous. | medewerking voor de uitvoering van de onderstaande types van |
1° Réquisitions aux fins d'identification d'utilisateurs, d'un | bevragingen: 1° Vorderingen ter identificatie van gebruikers, eindapparatuur en |
appareil terminal et de services conformément à l'article 46bis du | diensten op basis van artikel 46bis van het Wetboek van strafvordering |
Code d'instruction criminelle, indépendamment des critères de demande | ongeacht de aangeleverde bevragingscriteria. |
communiqués. 2° Toutes les autres interventions administratives et techniques | 2° Alle andere administratieve en technische tussenkomsten gevorderd |
requises dans le cadre des articles 46bis, 88bis et suivants, et 90ter | binnen het kader van de artikels 46bis, 88bis e.v., 90ter e.v. van het |
et suivants du Code d'instruction criminelle et qui n'ont pas été | Wetboek van strafvordering en die hierboven niet werden vermeld. |
mentionnées ci-dessus. | |
Un forfait de 1 300 000 euros par an est prévu pour les années 2017 et | Een forfait van 1.300.000 euro per jaar wordt hiervoor voorzien in |
2018. | 2017 en 2018. |
Le ministre de la Justice prend chaque année un arrêté après | De Minister van Justitie neemt jaarlijks een besluit na het overleg |
concertation entre le SPF Justice, le service NTSU et l'IBPT afin de | tussen FOD Justitie, NTSU en BIPT om de verdeelsleutel vast te leggen, |
fixer la clé de répartition, laquelle sera basée sur une moyenne | die zal gebaseerd zijn op een voortschrijdend gemiddelde van 5 jaar |
mobile calculée sur 5 ans des 5 principales prestations en termes de | van de 5 grootste prestaties qua bedragen. |
montants. Un forfait de 1 000 euros est accordé aux plus petits opérateurs si | Aan de kleinere operatoren wordt een forfait toegekend van 1000 euro |
les 2 conditions suivantes sont remplies : | indien is voldaan aan volgende 2 voorwaarden: |
- Clarté concernant l'existence et les coordonnées de la cellule de | - Duidelijkheid omtrent het bestaan en de contactgegevens van de |
coordination Justice | Coördinatiecel Justitie; |
- Accord sur l'adhésion au projet d'automatisation TANK. | - Een overeenkomst om aan te sluiten bij het automatiseringsproject TANK. |
Un petit opérateur est un opérateur qui représente moins de 4 % de | Een kleine operator is een operator die minder dan 4% van het totale |
l'enveloppe totale . | pakket vertegenwoordigt. |
Art. 4.Accumulation de demandes |
Art. 4.Accumulatie van verzoeken |
L'opérateur d'un réseau de communications électroniques ou le | De operator van een elektronisch communicatienetwerk of de aanbieder |
fournisseur de services de communications électroniques qui constate | van elektronische communicatiediensten die een accumulatie van |
une accumulation de demandes des autorités judiciaires qui fait | verzoeken vanwege de gerechtelijke autoriteiten vaststelt, welke een |
apparaître une différence considérable entre ses frais réels et les | aanzienlijk verschil doet ontstaan tussen zijn werkelijke kosten en de |
coûts qui doivent lui être remboursés en vertu du présent arrêté royal | kosten die hem moeten worden terugbetaald krachtens dit koninklijk |
peut prendre contact avec le service NTSU-CTIF afin de déterminer la | besluit, kan contact opnemen met de dienst NTSU-CTIF om de meest |
manière la plus adéquate d'éviter ou de réduire une telle différence. | geschikte manier te bepalen om een dergelijk verschil te vermijden of te beperken. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 novembre 2016 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 november 2016 tot |
l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de | wijziging van het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende |
l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires | modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke |
concernant les communications électroniques, concernant les tarifs | vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, betreffende |
rétribuant la collaboration. | de tarieven voor de vergoeding van de medewerking. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre des Télécommunications | De Minister van Telecommunicatie |
A. DE CROO | A. DE CROO |