← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume en ce qui concerne l'équipage minimal à bord des remorqueurs à moteur sur les eaux intérieures belges "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume en ce qui concerne l'équipage minimal à bord des remorqueurs à moteur sur les eaux intérieures belges | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk met betrekking tot de minimale bemanning aan boord van motorsleepboten op de Belgische binnenwateren |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 8 NOVEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume en ce qui concerne l'équipage minimal à bord des remorqueurs à moteur sur les eaux intérieures belges ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 8 NOVEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk met betrekking tot de minimale bemanning aan boord van motorsleepboten op de Belgische binnenwateren ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des | Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen |
reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk, inzonderheid op | |
voies navigables du Royaume, notamment l'article 5, 1, Ebis, modifié | artikel 5, 1, Ebis, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 |
par les arrêtés royaux des 25 mars 1964, 3 octobre 1986 et 28 mars | maart 1964, 3 oktober 1986 en 28 maart 1988; |
1988; Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Considérant que la position concurrentielle des entreprises de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de concurrentiepositie van de sleepvaartbedrijven die |
remorquage qui sont à la disposition des navires pour l'assistance, le | ter beschikking zijn van zeevaartuigen voor het assisteren, slepen, |
remorquage, le sauvetage et le renflouage doit rester garantie | redding en berging, tegenover buitenlandse concurrenten dient |
vis-à-vis des concurrents étrangers; qu'un des moyens pour y arriver | gewaarborgd te blijven; dat één der middelen daartoe het verminderen |
est la réduction de l'équipage à bord des remorqueurs; que les | is van het aantal bemanningsleden aan boord van de sleepboten; dat de |
partenaires sociaux du secteur ont signé le 10 février 1997 une | sociale partners in de sector op 10 februari 1997 terzake een |
convention collective en la matière qui est entrée en vigueur le 1er | collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend die op 1 maart 1997 |
mars1997; qu'il y a lieu, par conséquent, d'adapter d'urgence | in werking is getreden; dat bijgevolg artikel 5, 1, Ebis van het |
l'article 5, 1, Ebis de l'arrêté royal du 15 octobre 1935; | koninklijk besluit van 15 oktober 1935 dringend moet aangepast worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 5, 1, Ebis de l'arrêté royal du 15 octobre |
Artikel 1.In artikel 5, 1, Ebis van het koninklijk besluit van 15 |
1935, modifié par les arrêtés royaux des 25 mars 1964, 3 octobre 1986 | oktober 1935, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 maart |
et 28 mars 1998, les mots « un timonier, un motoriste et un matelot » | 1964, 3 oktober 1986 en 28 maart 1988 worden de woorden « een |
sont remplacés par les mots « un mécanicien et un timonier ou matelot | stuurman, een motorist en een matroos » vervangen door de woorden « |
». | een werktuigkundige en een stuurman of matroos ». |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 1997. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1997. |
Art. 3.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 novembre 1998. | Gegeven te Brussel, 8 november 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |