| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de travail du 8 octobre 2007 relative à la prime syndicale en Communauté française | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de vakbondspremie in de Franse Gemeenschap |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 8 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 22 novembre 2018, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de |
| travail du 8 octobre 2007 relative à la prime syndicale en Communauté | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de |
| française (1) | vakbondspremie in de Franse Gemeenschap (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 22 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| de la Communauté germanophone, modifiant la convention collective de | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de |
| travail du 8 octobre 2007 relative à la prime syndicale en Communauté | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de |
| française. | vakbondspremie in de Franse Gemeenschap. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 8 mars 2020. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2020. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
| de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
| Convention collective de travail du 22 novembre 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018 |
| Modification de la convention collective de travail du 8 octobre 2007 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 |
| relative à la prime syndicale en Communauté française (Convention | betreffende de vakbondspremie in de Franse Gemeenschap (Overeenkomst |
| enregistrée le 11 décembre 2018 sous le numéro 149455/CO/319.02) | geregistreerd op 11 december 2018 onder het nummer 149455/CO/319.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
| applicable exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des | toepassing op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en |
| établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission | -diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
| paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en-diensten van de Franse |
| de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die |
| germanophone et qui sont agréés par la Communauté française. | erkend zijn door de Franse Gemeenschap. |
| On entend par "travailleurs" : | Onder "werknemers" wordt verstaan : |
| - les employées et employés des secteurs de l'Aide à la Jeunesse et | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden van de sectoren van de "Aide |
| des Services d'Accueil Spécialisé de la Petite Enfance; | à la Jeunesse" en van de "Services d'Accueil Spécialisé de la Petite |
| - les ouvrières et ouvriers des secteurs de l'Aide à la Jeunesse et | Enfance"; - de werklieden en werksters van de sectoren van de "Aide à la |
| des Services d'Accueil Spécialisé de la Petite Enfance. | Jeunesse" en van de "Services d'Accueil Spécialisé de la Petite |
Art. 2.L'annexe à la convention collective de travail du 8 octobre |
Enfance". Art. 2.De bijlage bij de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
| 2007 précitée est remplacée par l'annexe à la présente convention. | van 8 oktober 2007 wordt vervangen door de bijlage van deze overeenkomst. |
Art. 3.La présente convention collective de travail modifie la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
| convention collective de travail du 8 octobre 2007 relative à la prime | arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de vakbondspremie |
| syndicale en Communauté française (convention enregistrée le 16 | in de Franse Gemeenschap (overeenkomst die werd geregistreerd op 16 |
| janvier 2008 sous le numéro 86370/CO/319.02). | januari 2008 onder het nummer 86370/CO/319.02). |
| Elle produit ses effets à dater du 22 novembre 2018. Elle est conclue | Zij treedt in werking met ingang van 22 november 2018. Ze wordt |
| pour une durée indéterminée. La présente convention collective de | gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| travail peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an notifié par | kan worden opgezegd door een vooropzegging van één jaar die per |
| courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire des | aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het |
| établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
| Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
| germanophone, qui en informe les autres parties. | Duitstalige Gemeenschap, die de andere partijen hiervan op de hoogte brengt. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart |
| La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |
| Annexe à la convention collective de travail du 22 novembre 2018, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018, |
| conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant la | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging van de |
| convention collective de travail du 8 octobre 2007 relative à la prime | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 betreffende de |
| syndicale en Communauté française | vakbondspremie in de Franse Gemeenschap |
| Fonds intersyndical des secteurs de la Communauté française - AAJ - | Intersyndicaal Fonds van de sectoren van de Franse Gemeenschap - AAJ - |
| SASPE | SASPE |
| Demande de prime syndicale : Exercice 20.. - Payable en 20.. (1) | Aanvraag vakbondspremie : Dienstjaar 20.. - Betaalbaar in 20.. (1) |
| La prime ne peut être payée qu'aux conditions suivantes : | De premie kan alleen worden betaald aan de volgende voorwaarden : |
| - la demande doit être rentrée, par envoi postal ou sur support | - de aanvraag moet door de werknemer worden ingediend per post of |
| électronique, par le travailleur à son organisation syndicale avant le | |
| 31 mars de l'année suivant l'exercice couvert par la prime; | elektronisch medium bij zijn vakorganisatie vóór 31 maart van het jaar |
| dat volgt op het dienstjaar dat wordt gedekt door de premie; | |
| - l'attestation d'occupation (verso) doit être préalablement complétée | - het tewerkstellingsattest (verso) moet voorafgaand ingevuld worden |
| par l'employeur. | door de werkgever. |
| Identification du travailleur (2) | Identificatie van de werknemer (2) |
| (à remplir par l'organisation syndicale et/ou le travailleur) | (in te vullen door de vakorganisatie en/of de werknemer) |
| Nom : . . . . . Prénom : . . . . . | Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . |
| N° registre national : . . . . . | Nr. rijksregister : . . . . . |
| Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
| . . . . . | . . . . . |
| Organisation syndicale : . . . . . | Vakorganisatie : . . . . . |
| N° d'affiliation : . . . . . | Lidnummer : . . . . . |
| Date d'affiliation : . . . . . | Datum aansluiting : . . . . . |
| N° de compte (pour remboursement) : BE . . . . . | Rekeningnr. (voor terugbetaling) : BE . . . . . |
| Cotisation syndicale : O temps plein . . . . . O temps partiel | Bijdrage : O voltijds . . . . . O deeltijds |
| Je déclare n'avoir introduit pour l'année 20 ... (1) qu'un seul | Ik verklaar voor het jaar 20.. (1) slechts één aanvraagformulier per |
| formulaire de demande par période de travail. | arbeidsperiode te hebben ingediend. |
| Je certifie que les informations communiquées sont sincères et complètes. | Ik bevestig dat de medegedeelde informatie oprecht en volledig is. |
| Date : . . . . . Signature : . . . . . | Datum : . . . . . Handtekening : . . . . . |
| (1) Compléter. | (1) Invullen. |
| (2) En vue de protéger la vie privée, les nouvelles règles européennes | (2) Om het privéleven te beschermen, worden de nieuwe Europese regels |
| relatives au règlement général sur la protection des données (RGPD - | betreffende de algemene verordening betreffende de bescherming van de |
| Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen) sont respectées. Les | gegevens (AVG - Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement) |
| informations transmises sur le présent formulaire ne peuvent être | nageleefd. De informatie op dit formulier mag alleen gebruikt worden |
| utilisées que dans le cadre du traitement de la prime syndicale telle | in het kader van de behandeling van de vakbondspremie zoals bepaald |
| que prévue par la convention collective de travail du 8 octobre 2007, | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gewijzigd |
| modifiée par la convention collective de travail du 22 novembre 2018. | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2018. |
| Le soussigné donne son consentement formel à cette utilisation. | Ondergetekende geeft zijn formele toestemming voor het gebruik ervan. |
| Attestation d'occupation : A remplir par l'employeur | Tewerkstellingsattest : in te vullen door de werkgever |
| Obligatoirement remplie et remise par l'employeur annuellement, selon | Moet jaarlijks verplicht door de werkgever worden ingevuld en, volgens |
| les modalités définies par la convention collective de travail du 8 | de modaliteiten bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 |
| octobre 2007, modifiée par la convention collective de travail du 22 | oktober 2007, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
| novembre 2018 relative à la prime syndicale, à tous les travailleurs | november 2018 betreffende de vakbondspremie, overhandigd aan alle |
| relevant de la Sous-commission paritaire des établissements et | werknemers die behoren tot het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
| services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, |
| la Région wallonne et de la Communauté germanophone et occupés au | het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die in de loop van |
| cours de l'année dans un établissement agréé par la Communauté | het jaar tewerkgesteld zijn in een inrichting die wordt erkend door de |
| française. | Franse Gemeenschap. |
| Je soussigné, représentant le service : | Ik, ondergetekende, vertegenwoordiger van de dienst : |
| Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
| Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
| . . . . . | . . . . . |
| N° d'identification : . . . . . | Identificatienr. : . . . . . |
| N° ONSS : . . . . . | RSZ-nr. : . . . . . |
| SECTEUR (1) | SECTOR (1) |
| O AAJ | O AAJ |
| O SASPE | O SASPE |
| Déclare que (2) | Verklaar dat (2) |
| Nom : . . . . . Prénom : . . . . . | Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . |
| . . . . . | . . . . . |
| Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
| . . . . . | . . . . . |
| a été occupé(e) par le service précité pendant l'année 20.... du . . . | tewerkgesteld was door bovengenoemde dienst tijdens het jaar 20.... |
| . . au . . . . . (2) | van . . . . . tot . . . . . (2) |
| Cachet de l'institution . . . . . Date : . . . . . Signature : . . . . | Stempel van de inrichting . . . . . Datum : . . . . . Handtekening : . |
| . | . . . . |
| (1) Cocher la bonne mention. | (1) De juiste vermelding aankruisen. |
| (2) Compléter. | (2) Aanvullen. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart |
| La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |