Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps pour le secteur des milieux d'accueil d'enfants | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot oprichting van een systeem van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking voor de sector van de kinderopvang |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | -diensten, tot oprichting van een systeem van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps pour le | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
secteur des milieux d'accueil d'enfants (1) | halftijdse betrekking voor de sector van de kinderopvang (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | -diensten, tot oprichting van een systeem van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps pour le | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
secteur des milieux d'accueil d'enfants. | halftijdse betrekking voor de sector van de kinderopvang. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 9 septembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 |
Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière | Oprichting van een systeem van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps pour le secteur | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
des milieux d'accueil d'enfants (Convention enregistrée le 24 janvier | voor de sector van de kinderopvang (Overeenkomst geregistreerd op 24 |
2003 sous le numéro 65153/CO/305.02) | januari 2003 onder het nummer 65153/CO/305.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des crèches, prégardiennats, | |
services de gardiennes encadrées à domicile, maisons communales | de werkgevers en op de werknemers van de kinderkribben, peutertuinen, |
d'accueil de l'enfance, services de garde d'enfants malades à | diensten voor omkaderde thuisoppas, gemeentelijke huizen voor |
domicile, services d'accueil extra-scolaire et des institutions et | kinderopvang, diensten voor thuisoppas van zieke kinderen, diensten |
services similaires d'accueil d'enfants en Communautés française et | voor buitenschoolse kinderopvang en gelijkaardige inrichtingen en |
germanophone, ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | diensten voor kinderopvang in de Franse en de Duitstalige Gemeenschap |
établissements et services de santé. | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | arbeiders en bedienden. |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de collectieve |
de travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van een stelsel van |
diminution de carrière et de réduction des prestation de travail à | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps, conclue le 19 décembre 2001 au sein du Conseil national du | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten op 19 |
travail, à l'avis n° 1339 émis par le Conseil national du travail le | december 2001 in de Nationale Arbeidsraad, naar het advies nr. 1339 |
uitgebracht door de Nationale Arbeidsraad op 14 februari 2001, naar de | |
14 février 2001, à la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation | wet van 10 augustus 2001 betreffende de overeenstemming tussen de |
entre l'emploi et de la qualité de la vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). | tewerkstelling en de kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). |
Art. 3.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
Art. 3.Bij toepassing van artikel 3, § 2, van bedoelde collectieve |
collective de travail n° 77bis visée, les parties conviennent | arbeidsovereenkomst nr. 77bis komen de partijen overeen de |
d'étendre les possibilités en matière de prise du droit à un | mogelijkheden uit te breiden inzake het opnemen van het recht op |
crédit-temps à trois ans (plein temps et mi-temps) calculés sur toute | tijdskrediet tot drie jaar (voltijds en deeltijds), berekend op de |
la carrière professionnelle. | volledige beroepsloopbaan. |
Art. 4.L'article 6 de la convention collective de travail n° 77bis |
Art. 4.Artikel 6 van bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
visée règle les modalités du droit à la diminution de carrière d'1/5e. | 77bis regelt de modaliteiten van het recht op loopbaanvermindering met |
La diminution s'élève à 1/5e de la durée de travail contractuelle à | 1/5e. De vermindering bedraagt 1/5e van de contractuele voltijdse |
temps plein à prendre sous forme de 1 jour ou 2 demi-jours par | arbeidsduur op te nemen onder de vorm van 1 dag of 2 halve dagen per |
semaine. | week. |
Pour les travailleurs occupés en régime d'équipes ou en cycles dont le | Voor de werknemers tewerkgesteld in een ploegenstelsel of in cycli |
régime de travail s'étend sur 5 jours ou plus, il est explicitement | waarvan het arbeidsstelsel gespreid is over 5 of meer dagen, wordt |
uitdrukkelijk overeengekomen dat het recht op 1/5e | |
convenu que le droit à la diminution de carrière d'1/5e peut être pris | loopbaanvermindering kan genomen worden op een gelijkaardige manier |
de manière équivalente sous la forme d'une diminution d'1/5e de la | onder de vorm van een vermindering van 1/5e van de gemiddelde |
durée moyenne de travail. | arbeidsduur. |
Art. 5.En application de l'article 15, § 7, de la convention |
Art. 5.Bij toepassing van artikel 15, § 7, van bedoelde collectieve |
collective de travail n° 77bis visée, le seuil du nombre total des | arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de drempel van het totale aantal |
travailleurs dans l'entreprise bénéficiant en même temps du droit | werknemers in de onderneming dat terzelfdertijd van het recht geniet, |
découlant de cette convention collective de travail est porté de 5 | dat voortvloeit uit deze collectieve arbeidsovereenkomst, van 5 pct. |
p.c. à 15 p.c. du nombre total des travailleurs occupés dans | op 15 pct. van het totale aantal werknemers gebracht, voltijds of |
l'institution à temps plein ou à temps partiel à la date du 31 décembre 2001. | deeltijds tewerkgesteld in de instelling op 31 december 2001. |
Au-delà du seuil de 5 p.c. fixé à l'article 15, § 1er de la convention | Boven de drempel van 5 pct., vastgelegd in artikel 15, § 1, van |
collective de travail n° 77bis visée, l'accord de l'employeur est | bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, is het akkoord van |
toutefois requis, en fonction de critères négociés avec la délégation | de werkgever echter vereist, in functie van de criteria besproken met |
syndicale là où elle existe. | de vakbondsafvaardiging, daar waar deze bestaat. |
Ne sont pas repris dans ce pourcentage de 15 p.c. : les travailleurs | Worden niet opgenomen in dit percentage van 15 pct. : de werknemers |
bénéficiant d'un congé parental, d'un congé palliatif ou d'un congé | |
pour assistance et soins à un membre de la famille gravement malade et | die ouderschapsverlof genieten, palliatief verlof of verlof voor |
le travailleur de 50 ans et plus bénéficiant d'une disposition de | bijstand en hulp aan een zwaar ziek familielid en de werknemer van 50 |
réduction de prestations de travail en vertu de la convention | jaar en ouder die een bepaling geniet van vermindering van |
collective de travail n° 77bis visée ou dans le cadre du régime | arbeidsprestaties op grond van bedoelde collectieve |
antérieur d'interruption de carrière professionnelle tel que prévu par | arbeidsovereenkomst nr. 77bis of in het kader van een vroeger stelsel |
la loi de redressement du 22 janvier 1985 (Moniteur belge du 24 | van loopbaanonderbreking, zoals bepaald door de herstelwet van 22 |
janvier 1985). | januari 1985 (Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985). |
Art. 6.Tout travailleur âgé de 50 ans et plus, répondant aux |
Art. 6.Elke werknemer van 50 jaar en ouder die beantwoordt aan de |
conditions de temps de travail et d'ancienneté (de service chez | voorwaarden voor arbeidsduur en anciënniteit (in dienst bij de |
l'employeur et durant la carrière) requises en vue du bénéfice des | werkgever en tijdens de loopbaan), vereist met het oog op het recht op |
dispositions de réduction des prestations à mi-temps ou d'1/5e visées | de bepalingen van een halftijdse vermindering van de prestaties of met |
à l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis visée | 1/5e, bedoeld in artikel 9 van bedoelde collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, kan hier aanspraak op maken, zonder het | |
peut y prétendre, sans prise en considération du seuil de référence | in aanmerking nemen van de refertedrempel gekoppeld aan het aantal |
lié au nombre de travailleurs occupés au sein de l'institution. | werknemers tewerkgesteld in de instelling. Het voorafgaand akkoord van |
L'accord préalable de l'employeur est toutefois requis, en fonction de | de werkgever is echter vereist, in functie van de criteria besproken |
critères négociés avec la délégation syndicale là où elle existe. | met de vakbondsafvaardiging, daar waar deze bestaat. |
Art. 7.Afin de garantir la qualité du service et d'éviter une |
Art. 7.Om de kwaliteit van de dienst te waarborgen en om een |
augmentation de la charge de travail du personnel, l'employeur | verhoging van de werklast van het personeel te vermijden, zal de |
veillera à prendre les dispositions nécessaires en vue d'assurer le | werkgever erop toezien de nodige maatregelen te nemen om de vervanging |
remplacement des travailleurs bénéficiaires des dispositions prévues à | te waarborgen van de werknemers die recht hebben op de bepalingen |
la présente convention collective de travail. Un éventuel | vastgelegd in deze collectieve arbeidsovereenkomst. Een eventuele |
non-remplacement ne pourra avoir lieu qu'après accord de la délégation | niet-vervanging kan slechts gebeuren na akkoord met de |
syndicale là où elle existe. | vakbondsafvaardiging, daar waar deze bestaat. |
Art. 8.La convention collective de travail n° 77bis de référence |
Art. 8.Voornoemde referte-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
précitée est d'application pour tout ce qui n'est pas réglé par la | is van toepassing voor alles wat niet geregeld wordt door deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 9.La présente convention de travail est conclue pour une durée |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter |
la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour | post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
les établissements et services de santé. | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Elle entre en vigueur le 9 septembre 2002. | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 9 september 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |