Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, modifiant la convention collective de travail du 1er octobre 2003 portant coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 tot coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2008, |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, modifiant la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot |
convention collective de travail du 1er octobre 2003 portant | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 |
coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la | tot coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
préparation du lin" (1) | der vlasbereiding" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la décision du 25 novembre 1963 de la Sous-commission paritaire de | Gelet op de beslissing van 25 november 1963 van het Nationaal Paritair |
la préparation du lin, instituant un fonds de sécurité d'existence et | Comité voor de vlasbereiding tot oprichting van een fonds voor |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1964; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1964; |
Vu la convention collective de travail du 1er octobre 2003, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, |
sein de Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding tot |
la coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la | coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
préparation du lin", rendue obligatoire par arrêté royal du 30 décembre 2005; | vlasbereiding", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 december 2005; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2008, gesloten |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, modifiant la | in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot wijziging van de |
convention collective de travail du 1er octobre 2003 portant | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 tot coördinatie van |
coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la préparation du lin". | de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding". |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 17 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1964, Moniteur belge du 25 février 1964. | Koninklijk besluit van 16 januari 1964, Belgisch Staatsblad van 25 |
februari 1964. | |
Arrêté royal du 30 décembre 2005, Moniteur belge du 17 mars 2006. | Koninklijk besluit van 30 december 2005, Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding |
Convention collective de travail du 24 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2008 |
Modification de la convention collective de travail du 1er octobre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 |
2003 portant coordination des statuts du "Fonds social et de garantie | tot coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
de la préparation du lin" (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 | der vlasbereiding" (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder |
sous le numéro 88934/CO/120.02) | het nummer 88934/CO/120.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises relevant de la compétence de la Sous-commission | alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
paritaire de la préparation du lin et aux travailleurs qu'elles | Subcomité voor de vlasbereiding en op de werklieden die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.A l'article 5 des statuts coordonnés du "Fonds social et de |
Art. 2.In artikel 5 van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- |
garantie de la préparation du lin", comme introduits par la convention | en Sociaal Fonds der vlasbereiding", zoals ingevoerd door de |
collective de travail du 1er octobre 2003 (arrêté royal du 30 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 (koninklijk besluit |
2005 - Moniteur belge du 17 mars 2006), le texte de l'article littera | van 30 december 2005 - Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006), wordt |
b. est remplacé comme suit : | de tekst van littera b. vervangen als volgt : |
"b) Par dérogation au littera a. ci-dessus, l'article 8 ne s'applique | "b) In afwijking van littera a. hierboven is artikel 8 enkel van |
qu'aux ouvriers qui sont membres d'une des organisations de | toepassing op de werklieden die lid zijn van één van de in het |
travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire de | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding vertegenwoordigde |
la préparation du lin. ». | werknemersorganisaties. ». |
Art. 3.L'article 6 des statuts précités est remplacé par le texte |
Art. 3.Artikel 6 van de hiervoor bedoelde statuten wordt vervangen |
suivant : | door de volgende tekst : |
"Les ouvriers visés à l'article 5, a. ont droit à l'allocation sociale | "De in artikel 5, a. bedoelde werklieden hebben recht op de bij |
supplémentaire prévue à l'article 7, pour autant qu'ils ne soient pas | artikel 7 vastgestelde aanvullende sociale toelage, voor zover zij |
exclus de ce droit par suite de perturbation de la paix sociale. Cette | niet uitgesloten worden van dat recht ingevolge het verstoren van de |
exclusion est prononcée par la Sous-commission paritaire de la | sociale vrede. Deze uitsluiting wordt door het Paritair Subcomité voor |
préparation du lin. ». | de vlasbereiding uitgesproken. ». |
Art. 4.A l'article 7 des statuts précités est ajouté le texte suivant |
Art. 4.Artikel 7 van de hiervoor bedoelde statuten wordt aangevuld |
: | met volgende tekst : |
"A partir de l'année 2005, le montant journalier précité sera porté de | "Vanaf het jaar 2005 wordt vermeld dagbedrag van 4,96 EUR gebracht op |
4,96 EUR à 5,46 EUR. | 5,46 EUR. |
A partir de l'année 2007, le montant journalier précité sera porté de | Vanaf het jaar 2007 wordt vermeld dagbedrag van 5,46 EUR gebracht op |
5,46 EUR à 6,06 EUR. ». | 6,06 EUR. ». |
Art. 5.L'article 8 des statuts précités sera remplacé par le texte |
Art. 5.Artikel 8 van de hiervoor bedoelde statuten wordt vervangen |
suivant : | door de volgende tekst : |
"Il est payé aux ouvriers visés à l'article 5, b. à un moment | "Aan de in artikel 5, b. bedoelde werklieden wordt op een door het |
déterminé par la sous-commission paritaire, un montant non | Paritair Subcomité te bepalen tijdstip, een niet-terugvorderbaar |
récupérable. Ce montant a été fixé à 85,52 EUR pour les années | bedrag uitbetaald. Dit bedrag werd voor de jaren 1997 en 1998 |
1997-1998. Pour l'année 1999, le montant non récupérable a été porté à | vastgelegd op 85,52 EUR. Voor het jaar 1999 werd het |
110,31 EUR, à 115,27 EUR à partir de 2000 et à 123,90 EUR à partir de 2003. A partir du 1er janvier 2005, le montant non récupérable est porté à 128,00 EUR. Ce montant est également octroyé aux ouvriers pensionnés pendant l'exercice de référence et aux ouvriers licenciés au cours de l'exercice de référence par un employeur, visé à l'article 5, a., sauf pour motifs graves. Le montant est également payé à ces bénéficiaires pendant les six années suivant l'exercice de référence. Ce montant est également octroyé aux travailleurs malades de longue | niet-terugvorderbaar bedrag op 110,31 EUR gebracht, vanaf 2000 op 115,27 EUR en vanaf 2003 op 123,90 EUR. Vanaf 1 januari 2005 wordt het niet-terugvorderbaar bedrag op 128,00 EUR gebracht. Dit bedrag wordt eveneens toegekend aan de tijdens het refertedienst gepensioneerde werklieden en aan de werklieden die tijdens het refertedienstjaar door een bij artikel 5, a. bedoelde werkgever ontslagen werden, behoudens om dringende redenen. Aan deze gerechtigheden wordt het bedrag eveneens uitbetaald in de zes jaren volgend op het refertedienstjaar. |
durée licenciés pendant l'exercice de référence. A ces ayants droit, | Dit bedrag wordt eveneens toegekend aan de tijdens het |
le montant est également payé pendant les six années suivant | refertedienstjaar afgedankte langdurig zieken. Aan deze gerechtigden |
l'exercice de référence. | wordt het bedrag eveneens uitgekeerd in de zes jaren volgend op het |
refertedienstjaar. | |
Ce montant ne peut être cumulé avec un avantage social analogue auquel | Dit bedrag kan niet worden gecumuleerd met een gelijkaardig voordeel |
les ouvriers visés à cet article peuvent prétendre auprès d'un autre | waarop de in dit artikel bedoelde werklieden kunnen aanspraak maken |
employeur. ». | bij een andere werkgever. ». |
Art. 6.A l'article 13 des statuts coordonnés du "Fonds social et de |
Art. 6.In artikel 13 van de gecoördineerde statuten van het |
garantie de la préparation du lin", comme introduit par la convention | "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding", zoals ingevoerd door |
collective de travail du 1er octobre 2003 (arrêté royal du 30 décembre | de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 (koninklijk |
2005 - Moniteur belge du 17 mars 2006), le texte de l'article 13, | besluit van 17 maart 2006), wordt de tekst van artikel 13, littera a) |
littera a) est remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
"a) Les coûts des entreprises d'accueil et autres instances de | "a) De kosten vanwege de onthaalbedrijven en andere |
formation concernant la formation des travailleurs et la formation et | opleidingsinstanties in verband met opleiding van werknemers en |
l'emploi des groupes à risque comme visés par l'accord | opleiding en tewerkstelling van risicogroepen zoals bedoeld in het |
interprofessionnel pour les années 2003-2004 et prévus à l'article 12 | interprofessioneel akkoord voor de jaren 2003-2004 en voorzien in |
de la convention collective de travail du 16 juin 2003 conclue au sein | artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 |
de la Commission paritaire de la préparation du lin relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding betreffende de |
mesures en matière de formation, prolongée par l'article 12 de la | maatregelen inzake opleiding en vorming, verlengd door artikel 12 van |
convention collective de travail du 15 juin 2005 et l'article 12 de la | |
convention collective de travail du 6 juin 2007, sont à charge de la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, wordt gedragen |
section "formation" du "Fonds social et de garantie de la préparation | door de sectie "opleiding" van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
du lin" qui a été créée par l'article 17 de la convention collective | vlasbereiding" die werd opgericht bij artikel 17 van de collectieve |
de travail du 6 mars 1989 concernant l'accord général sectoriel pour | arbeidsovereenkomst van 6 maart 1989 betreffende het algemeen |
sectoraal akkoord voor de periode 1989-1990, algemeen verbindend | |
la période 1989-1990, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 août 1989. ». | verklaard bij koninklijk besluit van 14 augustus 1989. ». |
Art. 7.L'article 14 des statuts précités est remplacé par le texte |
Art. 7.In artikel 14 van de hiervoor bedoelde statuten wordt |
suivant : "Dans le cadre des missions et de la gestion du "Fonds social et de | vervangen door de volgende tekst : |
garantie de la préparation du lin", il est constitué à partir du 1er | "Binnen de opdrachten en het beheer van het "Waarborg- en Sociaal |
janvier 1999 et en exécution de l'article 15 de l'accord sectoriel | Fonds der vlasbereiding" wordt met ingang van 1 januari 1999 en ter |
général 1999-2000 pour la préparation du lin du 15 juin 1999, une | uitvoering van artikel 15 van het algemeen sectoraal akkoord 1999-2000 |
section "Régime sectoriel complémentaire au régime de pension légale". ». | voor de vlasbereiding van 15 juni 1999 een sectie "Sectoraal stelsel |
Le "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" effectuera | ter aanvulling van de wettelijke pensioenregeling" opgericht. ». |
Het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" voert in dit | |
ces tâches conformément à la loi du 28 avril 2003 concernant les | verband zijn opdrachten uit conform de wet van 28 april 2003 |
pensions complémentaires et aux dispositions de la convention | betreffende de aanvullende pensioenen en de bepalingen van de |
collective de travail du 14 décembre 1999, complétées par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 1999, aangevuld door |
convention collective de travail du 22 décembre 2004 visant | de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2004 tot invoering |
l'introduction d'un régime de pension complémentaire social sectoriel | van een sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders |
pour les ouvriers et remplacées par la convention collective de travail du 15 juin 2005. ». | en vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005. ». |
Art. 8.L'article 15 des statuts précités est remplacé par le texte |
Art. 8.Artikel 15 van de hiervoor bedoelde statuten wordt vervangen |
suivant : | door de volgende tekst : |
"a) A partir de 2001, les ouvriers qui comptent au moins 20 ans | "a) Vanaf 2001 wordt aan de werklieden die minstens 20 jaar |
d'ancienneté ininterrompue au sein de la même entreprise, pourront | ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming, één dag |
bénéficier d'une journée d'absence rémunérée au cours de chaque année | bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De |
calendrier. L'employeur peut récupérer le coût de cette journée auprès | werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het "Waarborg- en |
du "Fonds social et de garantie et le préparation du lin", moyennant | Sociaal Fonds der vlasbereiding" mits voorlegging van de nodige |
les pièces justificatives appropriées. Le coût à récupérer pour cette | stavingsstukken. Voormelde terug te vorderen kost voor deze |
journée d'absence est composé au salaire brut à 100 p.c. augmenté | afwezigheidsdag is samengesteld uit het brutoloon aan 100 pct., |
forfaitairement de 50 p.c. de charges sociales patronales. Les pièces | forfaitair vermeerderd met 50 pct. patronale sociale lasten. De |
justificatives et les modalités de remboursement sont déterminées par | stavingsstukken en de modaliteiten van terugvordering worden |
décision du conseil d'administration du fonds. Le jour d'ancienneté | vastgelegd door een beslissing van de raad van beheer van het fonds. |
rémunéré supplémentaire qui est octroyé à partir du 1er janvier 2005 | De bijkomende bezoldigde anciënniteitsdag die vanaf 1 januari 2005 |
aux travailleurs qui sont au service du même employeur depuis au moins | |
25 ans est entièrement à charge de cet employeur. | wordt toegekend aan de werklieden die minstens 25 jaar in dienst zijn |
bij dezelfde werkgever, valt volledig ten laste van deze werkgever. | |
b) Conformément à la convention collective de travail du 23 décembre | b) Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december |
1988 conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du | 1988 gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, |
lin concernant la formation organisée par les organisations | betreffende de vorming ingericht voor de vakverenigingen, algemeen |
professionnelles, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 avril | verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 28 april 1989, |
1989, le "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" | stort het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" aan de |
rembourse à l'employeur, le montant correspondant au salaire et aux | werkgever een bedrag terug overeenstemmend met het loon en de hierop |
charges patronales dues qui ont été payés aux ouvriers pendant leur | verschuldigde patronale lasten, dat aan de werklieden werd betaald |
absence du travail pour suivre la formation organisée en application | voor de afwezigheid op het werk voor het volgen van vorming ingericht |
de la convention collective de travail précitée du 23 décembre 1988. | in toepassing van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 23 |
Le pourcentage des charges sociales patronales est déterminé par le | december 1988. Het percentage van de patronale sociale lasten wordt |
conseil d'administration du "Fonds social et de garantie de la | vastgesteld door de raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal |
préparation du lin". | Fonds der vlasbereiding". |
c) A partir de 2001, le fonds met à la disposition des organisations | c) Met ingang vanaf 2001 wordt door het fonds een bedrag |
de travailleurs un montant correspondant à une cotisation patronale de | overeenstemmend met een patronale bijdrage van 0,05 pct. van de |
0,05 p.c. des salaires annuels bruts (à 100 p.c.) pour la promotion de | brutojaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking gesteld van de |
werknemersorganisaties voor het bevorderen van de internationale | |
la solidarité internationale. ». | solidariteit. ». |
Art. 9.Les parties signataires demandent au Roi de rendre la présente |
Art. 9.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze |
convention collective de travail obligatoire par arrêté royal. | collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij |
koninklijk besluit. | |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2005 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek |
van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met | |
peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un | inachtneming van een opzegtermijn van drie maanden, per aangetekend |
préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au | schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor |
président de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | de vlasbereiding. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |