Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand, remplaçant la convention collective de travail du 7 mai 2007 relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007 betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2008, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | Vlaams-Brabant, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
flamand, remplaçant la convention collective de travail du 7 mai 2007 | van 7 mei 2007 betreffende de arbeidsvoorwaarden in de |
relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable | |
blanc (1) | witzandexploitaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conven-tions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 200827 april |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand Anvers, remplaçant la convention collective de travail du 7 | Vlaams-Brabant, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
mai 2007 relative aux conditions de travail dans les exploitations de | van 7 mei 2007 betreffende de arbeidsvoorwaarden in de |
sable blanc. | witzandexploitaties. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 23 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2008 |
Remplacement de la convention collective de travail du 7 mai 2007 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007 |
relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties |
blanc (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder de nummer |
88929/CO/102.06) | 88929/CO/102.06) |
Ier. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc | de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in |
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand. | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
II. Salaires | II. Lonen |
Art. 2.Le salaire horaire minimum ainsi que les salaires réels des |
Art. 2.Het minimumuurloon alsmede de werkelijk uitbetaalde lonen van |
ouvriers sont augmentés de : | de werklieden worden verhoogd met : |
- 0,2332 EUR/heure au 1er février 2007; | - 0,2332 EUR/uur vanaf 1 februari 2007; |
- 0,0777 EUR/heure au 1er septembre 2008. | - 0,0777 EUR/uur vanaf 1 september 2008. |
Le salaire horaire minimum de l'ouvrier avec 1 an d'ancienneté s'élève | Het minimumuurloon van de werkman met 1 jaar anciënniteit bedraagt |
à partir du 1er février 2007, dans le cadre de la semaine de | vanaf 1 februari 2007, voor een wekelijkse arbeidsduur van |
trente-sept heures à 15,2438 EUR. | zevenendertig uren aan 15,2438 EUR. |
Les ouvriers nouvellement engagés reçoivent 90 p.c. les 6 premiers | Nieuw aangeworven werknemers ontvangen de eerste 6 maanden 90 pct., en |
mois, et après 6 mois, 95 p.c. du salaire horaire minimum ou, après | na 6 maanden 95 pct. van het minimumuurloon of, na positieve |
évaluation positive, du salaire de la classification. | evaluatie, van het functieloon. |
Après un an, l'ouvrier reçoit 100 p.c. du salaire de la classification. | Na één jaar ontvangt de werknemer 100 pct. van het functieloon. |
Dans les augmentations susmentionnées, tous les indices de la période | In bovenvermelde verhogingen zijn alle indexen inbegrepen van de |
de février 2007 au 31 janvier 2009 inclus sont compris. | periode februari 2007 tot en met 31 januari 2009. |
Au cas où, pendant la durée de validité de la présente convention | Ingeval gedurende de looptijd van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, les indices tombent avant les moments prévus, | de indexen vallen voor de vooropgestelde tijdstippen dan komen de |
les indices fixés sont annulés. | vastgestelde indexen te vervallen. |
Si le saut d'indice tombe plus tard, cet indice est supprimé. | Indien de indexsprong later valt dan komt de index te vervallen. |
Si, dans la période de février 2007 à janvier 2009, il y a plus de | Indien in de periode februari 2007 tot en met januari 2009 meer |
sauts d'indices que ceux prévus au cours des négociations, ces indices | indexsprongen vallen dan degene die tijdens de onderhandelingen zijn |
seront considérés comme des paiements anticipés par rapport à | voorzien, dan zullen deze indexen een voorafname zijn van de te |
l'augmentation salariale à négocier pour la période 2009-2010. | onderhandelen loonsverhoging voor de periode 2009-2010. |
Art. 2bis.En fonction des bons résultats en 2007 et 2008 par rapport |
Art. 2bis.Afhankelijk van goede resultaten in 2007 en in 2008 |
aux résultats de 2006, une prime de rendement sera payée en décembre | tegenover de resultaten van 2006 zal in december van het jaar 2007 of |
de l'année 2007 ou 2008. | 2008 een resultaatsgebonden premie betaald worden. |
La prime s'élèvera à 0,05 EUR par heure effectivement travaillée. Les | De premie bedraagt 0,05 EUR per effectief gepresteerd uur. Uren |
heures "accident de travail" seront assimilées. | arbeidsongeval worden gelijkgesteld. |
La période pour le calcul des heures travaillées est : | De periode voor de berekening van de gewerkte uren is : |
- pour 2007 : décembre 2006 à fin novembre 2007; | voor 2007 : december 2006 tot einde november 2007; |
- pour 2008 : décembre 2007 à fin novembre 2008. | voor 2008 : december 2007 tot einde november 2008. |
Le rendement est déteminé au niveau des données financières EBIT | Het resultaat wordt bepaald op het niveau van de financiële gegevens |
(Earnings Before Interest and Taxes) pour l'entité "BENE | EBIT voor de entiteit « Operationeel BENE » (Earnings Before Interest |
opérationnel". L'EBIT sera communiqué chaque trimestre au conseil | and Taxes). De EBIT zal per kwartaal op de ondernemingsraad worden |
d'entreprise et comparé à l'EBIT de 2006. L'EBIT 2006 s'élevait à | meegedeeld en vergeleken met de EBIT van 2006. De EBIT 2006 bedroeg |
44.822.000 EUR. | 44.822.000 EUR. |
Un bon résultat en 2007/2008 signifie que l'EBIT 2007/2008 est au | Een goed resultaat in 2007/2008 wil zeggen de EBIT 2007/2008 ten |
moins égal à l'EBIT 2006 majoré de l'inflation. | minste gelijk is aan de EBIT 2006 verhoogd met de inflatie. |
Art. 3.Les salaires des ouvriers embauchés avec un contrat de travail |
Art. 3.De lonen van de werklieden aangeworven met een |
d'étudiant pour une durée déterminée d'un mois au maximum s'élèvent à | arbeidsovereenkomst van student voor een bepaalde duur van ten hoogste |
65 p.c. du salaire de manoeuvre SCR. | één maand bedragen 65 pct. van het SCR-handlangersloon. |
Art. 4.Les salaires minima du personnel de propriété se montent, à |
Art. 4.De minimumlonen van het eigendom-personeel bedraagt vanaf 1 |
partir du 1er février 2007, à 11,2194 EUR. Les salaires minima du | februari 2007 11,2194 EUR. De minimumlonen van het kuispersoneel zijn |
personnel de nettoyage s'élèvent à 10,3536 EUR à partir du 1er février | vanaf 1 februari 2007 10,3536 EUR. Deze lonen worden niet meegerekend |
2007. Ces salaires ne sont pas pris en compte pour le calcul du | om het gemiddelde uurloon te berekenen. |
salaire horaire moyen. | |
III. Indexation | III. Indexering |
Art. 5.L'augmentation liée à l'indice des prix à la consommation |
Art. 5.De verhoging verbonden aan de spilindex 106,71 (basis 2004) |
106,71 (base 2004) aura lieu au plus tard au 1er février 2008. | zal plaatsvinden ten laatste op 1 februari 2008. |
IV. Liaison des salaires et des primes d'équipes à l'indice des prix à | IV. Koppeling van de lonen en van de ploegenpremies aan het |
la consommation | indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires visés aux articles 2, 3 et 4 sont liés à l'indice |
Art. 6.De in artikelen 2, 3 en 4 vermelde lonen zijn gekoppeld aan |
santé des prix à la consommation, fixé par le Service public fédéral | het gezondheidsindexcijfer, vastgesteld door de Federale |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en |
belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 7.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
Art. 7.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
104,61. | indexcijfer 104,61. |
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les | Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, |
derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. | worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd. |
De verlagingen die uit een daling van het indexcijfer voortvloeien | |
Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées | worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf |
que lorsque l'indice descend d'une demi tranche au-dessous de la | beneden de waarde die de verhogingen veroorzaakte daalt. |
valeur ayant provoqué les augmentations. | De indexcijfers die een verhoging tot gevolg hebben zijn als volgt |
Les indices qui entraînent une majoration sont fixés comme suit : | vastgesteld : |
104,61 - 106,71 - 108,84 - 111,02 - 113,24 - etc. | 104,61 - 106,71 - 108,84 - 111,02 - 113,24 - enz. |
Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés | De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
98,58 - 100,55 - 102,56 - 104,61 | 98,58 - 100,55 - 102,56 - 104,61 |
Art. 8.Les modifications résultant de l'application des articles 6 et |
Art. 8.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de |
7 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se | artikelen 6 en 7 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die |
rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des | waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen |
primes d'équipes. | en de ploegenpremies. |
V. Primes d'équipes | V. Ploegenpremies |
Art. 9.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
Art. 9.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
successives, une prime d'équipes calculée sur le salaire horaire moyen | ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld |
augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : | uurloon verhoogd met 0,1896 EUR, van : |
- Pour l'équipe du matin : 4 p.c.; | - Voor de morgenploeg : 4 pct.; |
- Pour l'équipe de l'après-midi : 7,550 p.c.; | - Voor de namiddagploeg : 7,550 pct.; |
- Pour l'équipe de nuit : 27 p.c.. | - Voor de nachtploeg : 27 pct.. |
Le salaire horaire augmenté précité s'élève à 15,3619 EUR au 1er | Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 16,2835 EUR op 1 februari |
février 2007, composé comme suit : | 2007, als volgt samengesteld : |
Manoeuvre S.C.R. 15,2438 EUR | Handlanger S.C.R. 15,2438 EUR |
Production S.C.R. 15,9596 EUR | Productie S.C.R 15,9596 EUR |
Atelier 1re cat. S.C.R. 15,9815 EUR | Atelier 1e cat. S.C.R. 15,9815 EUR |
Manoeuvre Sibelco 15,8501 EUR | Handlanger Sibelco 15,8501 EUR |
Production Sibelco 16,6328 EUR | Productie Sibelco 16,6328 EUR |
Atelier 1re catégorie Sibelco 16,8956 EUR | Atelier 1e categorie Sibelco 16,8956 EUR |
Total : | Totaal : 96,5634 EUR |
96,5634 EUR : 6 = 16,0939 EUR | 96,5634 EUR : 6 = 16,0939 EUR |
16,0939 EUR + 0,1896 EUR = 16,2835 EUR | 16,0939 EUR + 0,1896 EUR = 16,2835 EUR |
Ce salaire horaire augmenté est recalculé à chaque modification des | Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen |
salaires horaires. | herberekend. |
VI. Travail du samedi | VI. Zaterdagwerk |
Art. 10.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir |
Art. 10.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden |
de 6 heures, une prime égale à 80 p.c. du salaire de base par heure de | een premie die gelijk is aan 80 pct. van het basisloon per uur |
prestation. | prestatie. |
VII. Heures supplémentaires | VII. Overuren |
Art. 11.La limite des heures supplémentaires est relevée à 130 |
Art. 11.De overurengrens is opgetrokken naar 130 uur. |
heures. VII. Rappel au travail | VII. Terugroeping naar het werk |
Art. 12.En cas de rappel au travail une prime d'un montant de 17,35 |
Art. 12.Voor terugroeping naar het werk wordt een premie toegekend |
EUR est accordée par rappel. | van 17,35 EUR per terugroeping. |
VIII. Prime de fin d'année | VIII. Eindejaarspremie |
Art. 13.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui |
Art. 13.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de |
n'ont pas donné personnellement un préavis, ont droit à une prime de | onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à : | Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op : |
- 1 593,49 EUR pour 2007; | - 1 593,49 EUR voor 2007; |
- 1 639,99 EUR pour 2008. | - 1 639,66 EUR voor 2008. |
En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des | Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte |
journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. | dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie. |
La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois | De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per |
travaillé : | gewerkte maand aan : |
a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : | a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november : |
1° sont pensionnés; | 1° gepensioneerd zijn; |
2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; | 2° ontslagen werden wegens economische redenen; |
3° ont été embauchés. | 3° aangeworven werden. |
b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois | b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de |
précédant le 30 novembre. | twaalf maanden vóór 30 november overleden zijn. |
IX. Jours de congés d'ancienneté | IX. Anciënniteitsverlofdagen |
Art. 14.Les ouvriers reçoivent, par année de prestation à temps plein |
Art. 14.De werklieden ontvangen per voltijds dienstjaar (ziekte wordt |
(la maladie est assimilée 1 an), 0,25 sur leur solde jour de congé | 1 jaar gelijkgesteld) 0,25 op hun saldo anciënniteitverlofdag en per |
d'ancienneté et, par unité entière, un jour de congé d'ancienneté, | volledige éénheid ontvangen zij een anciënniteitverlofdag met een |
avec un maximum de 5 jours. | maximum van 5 dagen. |
Pour les travailleurs à temps partiel, le 0,25 de solde annuel jour de | Voor deeltijdse werknemers wordt de jaarlijkse 0,25 saldo |
congé d'ancienneté sera proportionnel à la durée de travail et à la | anciënniteitverlofdag geproratiseerd volgend de arbeidsduur en |
période. | periode. |
Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. | De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen. |
Ces jours de congé ne peuvent pas être rapportés à l'année civile | Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend |
suivante. | kalenderjaar. |
Les travailleurs reçoivent et conservent leur ancienneté sur la base | De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitsdag op basis van |
du régime d'emploi pendant la période prestée. | het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. |
X. Prime syndicale | X. Syndicale premie |
Art. 15.Moyennant respect de la paix sociale pendant la durée de la |
Art. 15.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van |
présente convention collective de travail, les employeurs versent à | deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers vanaf 2007 |
partir de 2007 une cotisation patronale de 105 EUR, multipliée par le | een patronale bijdrage van 105 EUR, vermenigvuldigd met het gemiddelde |
nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année précédente. | |
Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur | van het aantal werklieden die het voorgaande jaar werden tewerkgesteld. |
intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le | De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken |
15 juin de l'année en cours. | werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni |
van het lopende jaar. | |
XI. Sécurité d'emploi | XI. Werkzekerheid |
Art. 16.a) Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des |
Art. 16.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag |
licenciements pour raisons économiques ou techniques pendant la durée | wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van |
de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
b) Avant de procéder à des licenciements pour des raisons économiques, | b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan |
les employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans | wordt zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere |
d'autres divisions de l'entreprise ou feront appel au chômage partiel. | afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op |
gedeeltelijke werkloosheid. | |
c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour des raisons | c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden |
économiques, les employeurs s'engageront à entrer préalablement en | overgegaan verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te |
contact avec les organisations syndicales. | treden met de vakbondsorganisaties. |
d) La direction de la sécurité d'emploi est garantie jusqu'au 31 janvier 2009. | d) De directie van de werkzekerheid garanderen tot 31 januari 2009. |
XII. Jour de carence | XII. Carenzdag |
Art. 17.Le jour de carence est payé pendant la durée de la présente |
Art. 17.De carenzdag wordt voor de duur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betaald. |
XIII. Chèques-repas | XIII. Maaltijdcheques |
Art. 18.La cotisation patronale dans les chèques repas s'élève à |
Art. 18.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques bedraagt met |
partir du 1er avril 2007 à 4,91 EUR par jour presté. La cotisation du | ingang van 1 april 2007 aan 4,91 EUR per gewerkte dag. De |
travailleur s'élève à partir de cette date à 1,09 EUR de telle sorte | werknemersbijdrage zal vanaf die datum 1,09 EUR bedragen zodat de |
que la valeur nominale du chèque repas est portée à 6 EUR. | nominale waarde van de maaltijdcheque 6 EUR wordt. |
XIV. Emploi | XIV. Werkgelegenheid |
Art. 19.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur |
Art. 19.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende |
l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité | tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de |
d'emploi visé au chapitre XII ci-dessus. | werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XII hierboven. |
XV. Promotion de l'emploi | XV. Bevordering van de tewerkstelling |
Art. 20.L'employeur est d'accord de déclarer d'abord les vacances |
Art. 20.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst |
d'emplois au sein de l'entreprise. | kenbaar te maken binnen de onderneming. |
Les vacances d'emplois seront communiquées au niveau interne 14 jours | De vacatures zullen 14 dagen voor publicatie intern worden verspreid. |
avant la publication. | |
XVI. Indemnité de départ | XVI. Afscheidsvergoeding |
Art. 21.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de |
Art. 21.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan, |
service dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension | |
ou en prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. | en die minstens 15 jaar dienstanciënniteit tellen, wordt een |
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per | |
gepresteerd dienstjaar in de sector. | |
XVII. Crédit-temps | XVII. Tijdskrediet |
Art. 22.Les deux parties seront d'accord avec la convention |
Art. 22.Beide partijen akkoord met de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 77bis et ter concernant le système de | nr. 77bis en ter betreffende het tijdskrediet. De duurtijd van het |
crédit-temps. La durée du crédit-temps est de 1,5 ans. | tijdskrediet bedraagt 1,5 jaar. |
Le pourcentage de travailleurs qui peuvent bénéficier du règlement | Het percentage werknemers die kunnen genieten van de regeling bedraagt |
s'élève au 1er janvier 2007 à 5 p.c. du nombre de travailleurs sous | vanaf 1 januari 2007 5 pct. van het aantal werknemers onder de 55 |
l'âge de 55 ans. | jaar. |
Art. 23.Les catégories de personnel suivantes sont exclues à partir |
Art. 23.Volgende personeelscategorieën worden vanaf 1 januari 2007 |
du 1er janvier 2007 du droit au crédit-temps sur la base des articles | uitgesloten van het recht op tijdskrediet op basis van artikelen 2 en |
2 et 3 des conventions collectives de travail n° 77bis et ter : le système continu, le système des trois équipes et l'installation d'ensachement/empaquetage. Art. 24.Les parties signataires déclarent que les travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand et qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi, peuvent réclamer toutes les primes régionales, fédérales et communautaires. Art. 25.Les travailleurs qui prennent le crédit-temps à mi-temps |
3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter : het vol continu systeem, 3-ploegensysteem en de afzak/pakketeteerstraat. Art. 24.De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers die ressorterend onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijvingen aanspraak kunnen maken van alle gewestelijke, federale of gemeenschapspremies. |
obtiendront, à partir de 55 ans, une indemnité de l'employeur dans le | Art. 25.Werknemers die halftijds tijdskrediet nemen zullen vanaf 55 |
jaar een bijkomende vergoeding van de werkgever ontvangen in het kader | |
cadre du crédit-temps. | van het tijdskrediet. |
Cette indemnité est égale à la différence entre l'indemnité prépension | Deze vergoeding is gelijk aan het verschil tussen de halftijdse |
à mi-temps comme prévue par la convention collective de travail n° 55 | brugpensioenvergoeding zoals voorzien in collectieve |
et l'indemnité crédit-temps à partir de 50 ans. | arbeidsovereenkomst nr. 55 en de vergoeding tijdskrediet vanaf 50 |
XVIII. Réduction de la durée du travail | jaar. XVIII. Werktijdverkorting |
Art. 26.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité |
Art. 26.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen |
de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, | werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende |
suivant les conditions strictes suivantes : | strikte voorwaarden : |
- 8 jours de travail peuvent au maximum être divisés; | - maximaal 8 werkdagen kunnen opgesplitst worden; |
- jamais durant les mois de juillet, août et décembre; | - nooit tijdens de maanden juli, augustus en december; |
- avec l'accord du chef direct; | - mits toestemming van de directe chef; |
- uniquement lorsque l'ouvrier travaille en équipe de jour. | - enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat. |
XIX. Assurance hospitalisation | XIX. Hospitalisatieverzekering |
Art. 27.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes |
Art. 27.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering |
à l'assurance hospitalisation : | volgende zaken te laten opnemen : |
- la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) pour | - de dekking van maxi - en superforfaits (one day clinic) bij |
l'assurance hospitalisation; | daghospitalisatie; |
- d'élargir à 2 mois avant la période de pré- et de | - de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2 |
post-hospitalisation et de 6 mois après l'hospitalisation. | maanden voor en 6 maanden na de hospitalisatie. |
XX. Assurance - groupe | XX. Groepsverzekering |
Art. 28.La participation patronale annuelle de l'assurance groupe est |
Art. 28.Het jaarlijkse werkgeversgedeelte van de |
augmentée : | groepsverzekeringspremie wordt verhoogd : |
- de 11,36 EUR à partir du 1er janvier 2007; | - vanaf 1 januari 2007 met 11,36 EUR; |
- de 11,36 EUR à partir du 1er janvier 2008. | - vanaf 1 januari 2008 met 11,36 EUR. |
La prime d'assurance groupe totale annuelle (inclus la participation | De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief |
du travailleur, les taxes et primes) s'élève en 2007 à 589,14 EUR et | werknemersgedeelte, taks en premies) bedraagt in 2007 589,14 EUR en in |
en 2008 à 600,55 EUR. | 2008 600,55 EUR. |
Les modalités seront fixées dans un règlement d'assurance groupe. | De modaliteiten zijn vastgelegd in een groepsverzekeringsreglement. |
XXI. Allocation de garde à domicile des électriciens | XXI. Thuiswachtvergoeding electriciens |
Art. 29.A partir du 1er février 2007, l'allocation de garde à |
Art. 29.De thuiswachtvergoeding van de electriciens bedraagt vanaf 1 |
domicile des électriciens est de 125 EUR par semaine avec indexation | februari 2007 135,30 EUR per week met een automatisch indexkoppeling |
automatique comme prévu à l'article 6. | zoals in artikel 6. |
XXII. Flexibilité | XXII. Flexibiliteit |
Art. 30.Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette |
Art. 30.Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit |
flexibilité, il est du devoir et de la compétence de la délégation | ontstaan dan is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale |
syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une | delegatie om hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en |
solution. | tot een oplossing te komen. |
XXIII. Accidents de travail | XXIII. Arbeidsongevallen |
Art. 31.Les partenaires sociaux rédigeront un rapport au sujet de la |
Art. 31.Sociale partners maken verslag inzake de voorkoming van |
prévention des accidents de travail dans le secteur. | arbeidsongevallen in de sector. |
XXIV. Validité | XXIV. Geldigheid |
Art. 32.La convention collective de travail du 7 mai 2007, conclue au |
Art. 32.De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007, gesloten |
sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces | |
d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
exploitations de sable blanc, enregistrée sous le numéro | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties, |
83454/CO/102.06 est remplacée. | geregistreerd onder de nummer 83454/CO/102.06 wordt vervangen. |
Art. 33.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2007 et cesse de produire ses effets le 31 janvier | februari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2009. |
2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |