Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant exécution du protocole des 15-16 mai 1997 contenant l'accord sectoriel 1997-1998 dans l'industrie du diamant | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, tot uitvoering van het protocol van 15-16 mei 1997 houdende het sectoraal akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
exécution du protocole des 15-16 mai 1997 contenant l'accord sectoriel | tot uitvoering van het protocol van 15-16 mei 1997 houdende het |
1997-1998 dans l'industrie du diamant (1) | sectoraal akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
du diamant; | en -handel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant | in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, tot |
exécution du protocole des 15-16 mai 1997 contenant l'accord sectoriel | uitvoering van het protocol van 15-16 mei 1997 houdende het sectoraal |
1997-1998 dans l'industrie du diamant. | akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 26 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997 |
Exécution du protocole des 15-16 mai 1997 contenant l'accord sectoriel | Uitvoering van het protocol van 15-16 mei 1997 houdende het sectoraal |
1997-1998 dans l'industrie du diamant (Convention enregistrée le 11 | akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid (Overeenkomst geregistreerd |
septembre 1997 sous le numéro 44817/CO/324) | op 11 september 1997 onder het nummer 44817/CO/324) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour but |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel |
de donner exécution au protocole des 15-16 mai 1997 contenant l'accord | uitvoering te geven aan het protocol van 15-16 mei 1997 houdende het |
sectoriel 1997-1998 dans l'industrie du diamant. | sectoraal akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, à l'exception des | voor de diamantnijverheid en -handel, met uitzondering van de |
dispositions des articles 10 et 11, qui ne sont pas applicables aux | bepalingen in de artikelen 10 en 11, die niet van toepassing zijn op |
employés techniques. | de technische bedienden. |
CHAPITRE II. - Accord sectoriel pour l'emploi 1997-1998 contenant des | HOOFDSTUK II. - Sectoraal tewerkstellingsakkoord 1997-1998 houdende |
mesures visant à défendre, redistribuer et promouvoir l'emploi dans | maatregelen tot verdediging, herverdeling en bevordering van de |
l'industrie du diamant | werkgelegenheid in de diamantnijverheid |
Art. 3.§ 1er. Le présent chapitre tient lieu d'accord sectoriel pour |
Art. 3.§ 1. Dit hoofdstuk geldt als sectoraal tewerkstellingsakkoord |
l'emploi 1997-1998, avec effet indirect, au sens des dispositions de | 1997-1998, met indirecte uitwerking, in de zin van de bepalingen van |
la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch |
1996). | Staatsblad van 1 augustus 1996). |
§ 2. Il est recommandé aux employeurs d'examiner dans leurs | § 2. De werkgevers wordt aanbevolen om in hun ondernemingen te |
entreprises si au moins deux mesures de promotion de l'emploi peuvent | onderzoeken of ten minste twee arbeidsbevorderende maatregelen kunnen |
être introduites. Il y a lieu de choisir au moins une mesure de | ingevoerd worden. Tenminste één arbeidsbevorderende maatregel dient |
promotion de l'emploi du "cadre général de mesures de promotion de | gekozen te worden uit het "algemeen kader van arbeidsbevorderende |
l'emploi", comme défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 24 février | maatregelen", zoals gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk |
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met |
l'emploi (Moniteur belge du 11 mars 1997), comme modifié par arrêté | betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11 |
maart 1997), zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 11 maart 1997 | |
royal du 11 mars 1997 (Moniteur belge du 28 mars 1997). | (Belgisch Staatsblad van 28 maart 1997). |
Art. 4.Vu la spécificité de l'industrie du diamant, les mesures |
Art. 4.Gelet op de specificiteit van de diamantnijverheid, worden |
suivantes sont plus particulièrement recommandées paritairement : | paritair de navolgende maatregelen in het bijzonder aanbevolen : |
4.1. L'introduction dans l'entreprise, d'un droit à la prépension à | 4.1. De invoering, in de onderneming, van een recht op halftijds |
mi-temps. | brugpensioen. |
4.2. L'introduction dans l'entreprise, d'un droit à l'interruption de | 4.2. De invoering, in de onderneming, van een recht op deeltijdse |
carrière à temps partiel. | loopbaanonderbreking. |
4.3. L'introduction de technologies nouvelles allant de pair avec | 4.3. De invoering van nieuwe technologieën gepaard gaande met de |
l'introduction du travail d'équipes, dans les limites de l'arrêté | invoering van ploegenarbeid, binnen de perken van het ministerieel |
ministériel du 13 février 1989 prévoyant la possibilité d'une autre | besluit van 13 februari 1989 waarbij voor sommige personen die in de |
répartition des heures de travail, avec embauche compensatoire, pour | diamantnijverheid tewerkgesteld zijn een andere indeling van de |
certaines personnes occupées dans l'industrie du diamant. | arbeidsuren kan toegestaan worden, met compenserende aanwerving. |
4.4. L'introduction d'horaires de travail flexibles, dans les limites | 4.4. De invoering van flexibele uurroosters, binnen de perken van de |
des règles en vigueur en matière de durée du travail dans l'industrie du diamant. | geldende regels inzake de arbeidsduur in de diamantnijverheid. |
4.5. L'introduction du travail à temps partiel pour améliorer le | 4.5. De invoering van deeltijdwerk om het globaal |
volume d'emploi global. | tewerkstellingsvolume te verbeteren. |
Art. 5.§ 1er. Les entreprises qui, sur une base volontaire, |
Art. 5.§ 1. De ondernemingen die op een vrijwillige basis, tenminste |
souhaitent introduire au moins deux mesures de promotion de l'emploi, | twee arbeidsbevorderende maatregelen wensen in te voeren, dienen |
sont tenues, soit, de conclure une convention collective de travail | hetzij een toetredings-collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten, |
d'adhésion, soit, d'établir un acte d'adhésion au présent accord | hetzij een toetredingsakte tot dit sectoraal tewerkstellingsakkoord |
sectoriel pour l'emploi 1997-1998. | 1997-1998 op te stellen. |
§ 2. Les entreprises établissent la convention collective de travail | § 2. De ondernemingen stellen de toetredings-collectieve |
d'adhésion conformément au modèle repris à l'annexe de la présente | arbeidsovereenkomst op, overeenkomstig het model dat opgenomen is in |
convention collective de travail. | de bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 3. La convention collective de travail d'adhésion est cosignée par | § 3. De toetredings-collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
un membre ou un membre suppléant de chacune des organisations de | medeondertekend door een lid of een plaatsvervangend lid van elk van |
travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire de | de werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair |
l'industrie et du commerce du diamant. | Comité voor de diamantnijverheid en -handel. |
§ 4. Les entreprises établissent l'acte d'adhésion à l'accord | § 4. De ondernemingen stellen de toetredingsakte tot het sectoraal |
sectoriel pour l'emploi 1997-1998 conformément au modèle repris à | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 op, overeenkomstig het model dat |
opgenomen is in de bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
l'annexe de la présente convention collective de travail. | § 5. Bij het opstellen van de toetredingsakte tot het sectoraal |
§ 5. Lors de l'établissement de l'acte d'adhésion à l'accord sectoriel | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 dienen de regels inzake de |
pour l'emploi 1997-1998, les règles relatives à la consultation des | raadpleging van de werknemers gevolgd te worden, zoals vastgesteld bij |
travailleurs doivent être suivies, comme fixées par l'article 7 de | artikel 7 van het hogervermelde koninklijk besluit. |
l'arrêté royal susmentionné. | |
Art. 6.§ 1er. Tant la convention collective de travail d'adhésion que |
Art. 6.§ 1. Zowel de toetredings-collectieve arbeidsovereenkomst als |
l'acte d'adhésion à l'accord sectoriel pour l'emploi 1997-1998 doivent | de toetredingsakte tot het sectoraal tewerkstellingsakkoord 1997-1998 |
être envoyés au Greffe du Service des Relations collectives de | dienen toegestuurd te worden aan de Griffie van de Dienst van de |
travail, Ministère de l'Emploi et du Travail, rue Belliard 51, à 1040 Bruxelles. | Collectieve Arbeidsbetrekkingen, Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, Belliardstraat 51, te 1040 Brussel. |
§ 2. Tant la convention collective de travail d'adhésion que l'acte | § 2. Zowel de toetredings-collectieve arbeidsovereenkomst als de |
d'adhésion à l'accord sectoriel pour l'emploi 1997-1998 seront soumis | toetredingsakte tot het sectoraal tewerkstellingsakkoord 1997-1998, |
pour avis par le Service des Relations collectives de travail à la | zullen door de Dienst van de Collectieve arbeidsbetrekkingen, voor |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. | advies voorgelegd worden aan het Paritair Comité voor de |
diamantnijverheid en -handel. | |
§ 3. En vue de l'exercice de cette compétence d'avis, tant en ce qui | § 3. Met het oog op de uitoefening van deze adviesbevoegdheid inzake |
concerne la convention collective de travail d'adhésion que pour ce | de toetredings-collectieve arbeidsovereenkomst als de toetredingsakten |
qui est des actes d'adhésion à l'accord sectoriel pour l'emploi | tot het sectoraal tewerkstellingsakkoord 1997-1998, wordt binnen het |
1997-1998, il est créé au sein de la Commission paritaire de | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, een beperkt |
l'industrie et du commerce du diamant un comité restreint qui est | comité opgericht dat paritair is samengesteld. |
composé paritairement. | |
CHAPITRE III. - Mesures d'accompagnement relatives à l'accord | HOOFDSTUK III. - Begeleidende maatregelen bij het sectoraal |
sectoriel pour l'emploi 1997-1998 | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 |
Section 1re. - Réduction des cotisations O.N.S.S. patronales. | Afdeling 1. - Vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen |
Art. 7.Les employeurs qui, en exécution d'une convention collective |
Art. 7.De werkgevers die, ter uitvoering van een |
de travail d'adhésion ou d'un acte d'adhésion à l'accord sectoriel | toetredings-collectieve arbeidsovereenkomst of een toetredingsakte tot |
pour l'emploi 1997-1998, réalisent des embauches complémentaires, | het sectoraal tewerkstellingsakkoord 1997-1998, bijkomende aanwerving |
realiseren, kunnen onder de voorwaarden van het koninklijk besluit van | |
peuvent, dans les conditions prévues par l'arrêté royal du 24 février | 24 februari 1997, in voorkomend geval een recht doen gelden op een |
1997, faire valoir le cas échéant leurs droits à une réduction des | vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen. |
cotisations O.N.S.S. patronales. | |
Section 2. - Mesures en matière de travail à temps partiel. | Afdeling 2. - Maatregelen inzake deeltijdarbeid |
Art. 8.Par dérogation aux dispositions de la convention collective de |
Art. 8.In afwijking van de bepalingen van de collectieve |
travail du 16 novembre 1978 fixant certaines conditions de travail, | arbeidsovereenkomst van 16 november 1978 tot vaststelling van sommige |
comme modifiée par des conventions ultérieures, il est possible dans | arbeidsvoorwaarden, zoals gewijzigd bij latere overeenkomsten, kan in |
le cadre d'une convention collective de travail d'adhésion, pour les | het raam van een toetredings-collectieve arbeidsovereenkomst, voor de |
professions spécifiques du diamant, de déroger au régime salarial par | specifieke diamantberoepen, afgeweken worden van de loonregeling per |
journée indivisible, pour autant que cela soit absolument nécessaire | onverdeelbare dag, voor zover dit absoluut noodwendig is in het raam |
dans le cadre : | van : |
- du remplacement d'un prépensionné occupé à temps partiel; | - de vervanging van een deeltijdse bruggepensionneerde; |
- du remplacement d'une personne interrompant sa carrière à temps partiel; | - de vervanging van een deeltijdse loopbaanonderbreker; |
- de l'introduction du travail d'équipes; | - de invoering van ploegenarbeid; |
- de l'introduction d'horaires de travail flexibles; | - de invoering van flexibele uurroosters; |
- de l'introduction du travail à temps partiel pour améliorer le | - de invoering van deeltijdwerk om het globaal tewerkstellingsvolume |
volume d'emploi global. | te verbeteren. |
Art. 9.Les parties contractantes prennent l'engagement de continuer à |
Art. 9.De contracterende partijen gaan de verbintenis aan verder te |
examiner dans quelles conditions le travail à temps partiel volontaire | onderzoeken onder welke voorwaarden vrijwillige deeltijdarbeid op |
peut être introduit sur une base journalière. Ce nouveau régime | dagbasis kan ingevoerd worden. Deze nieuwe regeling zal tenminste een |
prévoira au moins une communication à la Commission paritaire de | mededeling voorzien aan het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
l'industrie et du commerce du diamant. | en -handel. |
Section 3. - Prépension à 58 ans. | Afdeling 3. - Brugpensioen op 58 jaar |
Art. 10.La présente section s'applique aux employeurs et aux |
Art. 10.Deze afdeling is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs, à l'exception des employés techniques, qui ressortissent | werknemers, met uitzondering van de technische bedienden, die |
à la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en |
Art. 11.Comme partie de l'exécution de l'accord sectoriel pour |
-handel. Art. 11.Als onderdeel van de uitvoering van het sectoraal |
l'emploi 1997-1998 dans l'industrie du diamant, le régime de | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid, wordt de |
prépension à 58 ans dans le secteur de l'industrie du diamant, | brugpensioenregeling op 58 jaar in de sector van de diamantnijverheid, |
instauré par la convention collective de travail du 24 mars 1989, | zoals ingesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart |
prorogée par les conventions collectives de travail du 21 décembre | 1989, verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 21 |
1990, du 16 mars 1993, du 4 avril 1995 et du 19 décembre 1996, est | december 1990, 16 maart 1993, 4 april 1995 en 19 december 1996, verder |
déclaré entièrement applicable jusqu'au 31 décembre 1998. | van toepassing verklaard tot 31 december 1998. |
Section 4. - Formation et apprentissage. | Afdeling 4. - Vorming en opleiding |
Art. 12.Il est institué un groupe de travail paritaire concernant la |
Art. 12.Er wordt een paritaire werkgroep ingesteld in verband met de |
formation et l'apprentissage. L'objectif poursuivi est la coordination | vorming en de opleiding. Er wordt gestreefd naar coördinatie van de |
des régimes existants et une attention particulière sera consacrée à | bestaande regelingen en zal in bijzonder aandacht besteed worden aan |
l'accompagnement de l'afflux de jeunes travailleurs du diamant et de | de begeleiding van de instroom van jonge diamantarbeiders en van jonge |
jeunes fabricants de diamants. | diamantfabricanten. |
Section 5. - Chômage économique | Afdeling 5. - Economische werkloosheid. |
Art. 13.Les parties contractantes prennent l'engagement d'examiner et |
Art. 13.De contracterende partijen gaan de verbintenis aan om |
de soutenir conjointement toutes les mesures susceptibles de réduire | gezamenlijk al de maatregelen te onderzoeken en te ondersteunen, die |
le chômage économique de 5 p.c. | de graad van economische werkloosheid kan verminderen met 5 pct. |
Section 6. - Licenciement collectif | Afdeling 6. - Collectief ontslag. |
Art. 14.Les parties contractantes s'engagent à oeuvrer, tant en |
Art. 14.De contracterende partijen gaan de verbintenis aan om |
commun qu'au sein des organisations coiffantes, pour la réalisation | gezamelijk, alsook om elk binnen de overkoepelende organisaties, te |
d'un règlement adéquat en matière de licenciement collectif. | ijveren voor het realiseren van een passende regeling inzake het |
collectief ontslag. | |
CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK IV. - Koopkracht |
Art. 15.Lors de la prochaine hausse de l'indice des prix à la |
Art. 15.Bij de eerstvolgende verhoging van het indexcijfer van de |
consommation donnant lieu à une adaptation des salaires dans | consumptieprijzen die aanleiding zal zijn tot een aanpassing van de |
l'industrie du diamant, une majoration salariale de 100 BEF par | lonen in de diamantnijverheid, zal een loonsverhoging van 100 BEF per |
semaine sera appliquée. La convention collective de travail du 16 | week worden doorgevoerd. De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
novembre 1978 fixant certaines conditions de travail, comme modifiée | november 1978 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden, zoals |
par des conventions ultérieures, sera actualisée. | gewijzigd bij latere overeenkomsten, zal geactualiseerd worden. |
CHAPITRE V. - Régimes sociaux complémentaires | HOOFDSTUK V. - Aanvullende sociale regelingen |
Art. 16.Pour une période de deux ans, en exécution de l'accord |
Art. 16.Er zal voor een periode van twee jaar, ter uitvoering van het |
sectoriel 1997-1998 dans l'industrie du diamant, un régime | sectoraal akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid, bij collectieve |
d'allocations de chômage complémentaires sera institué par une | arbeidsovereenkomst, een stelsel van aanvullende |
convention collective de travail. | werkloosheidsuitkeringen worden ingesteld. |
Art. 17.Une prime syndicale de 3.450 BEF est instaurée. Cette prime |
Art. 17.Een vakbondspremie van 3.450 BEF wordt ingesteld. Deze |
syndicale remplace la prime de fidélité et la prime de fin d'année | vakbondspremie vervangt de getrouwheidspremie en de syndicale |
syndicale. | eindejaarspremie. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et s'applique jusqu'au 31 décembre 1998. | ingang van 1 januari 1997 en geldt tot 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe Ire à la convention collective de travail du 26 juin 1997, | Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
commerce du diamant, portant exécution du protocole des 15-16 mai 1997 | tot uitvoering van het protocol van 15-16 mei 1997 houdende het |
contenant l'accord sectoriel 1997-1998 dans l'industrie du diamant | sectoraal akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant (n° 324) | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel (nr. 324) |
CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL D'ADHESION | TOETREDINGS-COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST |
comme visé par l'article 5, § 1er de la convention collective de | zoals bedoeld bij artikel 5, § 1, van de collectieve |
travail du 26 juin 1997 portant exécution du protocole des 15-16 mai | arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997 tot uitvoering van het protocol |
1997 contenant l'accord sectoriel 1997-1998 dans l'industrie du | van 15-16 mei 1997 houdende het sectoraal akkoord 1997-1998 in de |
diamant. | diamantnijverheid. |
Entre l'entreprise : . . . . . | Tussen de onderneming : . . . . . |
(Nom de l'entreprise) | (Naam van de onderneming) |
. . . . . | . . . . . |
(Adresse de l'entreprise) | (Adres van de onderneming) |
ayant le numéro d'immatriculation O.N.S.S. : . . . . . | met het R.S.Z.-immatriculatienummer . . . . . |
représentée par : . . . . . . | vertegenwoordigd door : . . . . . |
(Nom, prénom et qualité de l'intéressé) | (Naam, voornaam en hoedanigheid van belanghebbende) |
D'UNE PART, | ENERZIJDS, |
et | en |
La F.G.T.B. -Textile, Vêtement et Diamant, | A.B.V.V.-Textiel, Kleding en Diamant, |
Lange Kievitstraat 57 | Lange Kievitstraat 57 |
2018 Anvers, | 2018 Antwerpen, |
représentée par : . . . . . . | vertegenwoordigd door . . . . . |
(Nom et prénom, agissant comme membre ou comme membre suppléant de la | (Naam en voornaam, handelend als lid of plaatsvervangend lid van het |
CP 324) | PC nr. 324) |
La Centrale chrétienne des ouvriers du transport et des ouvriers | De Christelijke Vervoerarbeiders en Diamantbewerkers, |
diamantaires, | |
Lange Herentalsestraat 78 | Lange Herentalsestraat 78 |
2018 Anvers, | 2018 Antwerpen, |
représentée par : . . . . . . | vertegenwoordigd door . . . . . |
(Nom et prénom, agissant comme membre ou comme membre suppléant de la | (Naam en voornaam, handelend als lid of plaatsvervangend lid van het |
CP 324) | PC nr. 324) |
D'AUTRE PART, | ANDERZIJDS, |
il est convenu ce qui suit : | is het volgende overeengekomen : |
Article 1er.L'entreprise adhère à l'accord sectoriel pour l'emploi |
Artikel 1.De onderneming treedt toe tot het sectoraal |
1997-1998 dans l'industrie du diamant et opte pour les mesures | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid en kiest voor |
suivantes : | de volgende maatregelen : |
(énumération d'au moins deux mesures de promotion de l'emploi) | (opsomming van ten minste twee arbeidsbevorderende maatregelen) |
Art. 2.La présente convention est établie en quatre exemplaires, dont |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in vier exemplaren, één voor |
un pour chacune des parties contractantes et un qui est déposé au | elke van de contracterende partijen en één exemplaar dat neergelegd |
Greffe du Service des Relations collectives de travail, rue Belliard | wordt ter Griffie van de Dienst van de Collectieve |
51, à 1040 Bruxelles | Arbeidsbetrekkingen, Belliardstraat 51, te 1040 Brussel. |
Art. 3.La présente convention s'applique, moyennant la condition |
Art. 3.Deze overeenkomst is, onder de ontbindende voorwaarde van |
suspensive d'approbation par le Ministre de l'Emploi et du Travail, à | goedkeuring door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, geldig met |
partir du . . . . . et est conclue pour la période s'étendant jusqu'au | ingang van . . . . . en is gesloten voor de periode tot . . . . . . |
Elke contracterende partij kan de overeenkomst opzeggen mits het in | |
. . . . . Chaque partie contractante peut dénoncer la convention | acht nemen van een aanzegperiode van drie maand. De opzegging wordt |
moyennant le respect d'un préavis de trois mois. La dénonciation est | bij aangetekende brief verstuurd aan de voorzitter van het Paritair |
envoyée par lettre recommandée au président de la Commission paritaire | Comité voor de diamantnijverheid en -handel, Pelikaansstraat 104 te |
de l'industrie et du commerce du diamant, Pelikaansstraat 104, à 2018 | 2018 Antwerpen, en aan elk van de contracterende partijen. |
Anvers, et à chacune des parties contractantes. Au nom de l'entreprise, Au nom de la F.G.T.B., | Namens de onderneming, Namens het A.B.V.V., Namens het A.C.V., |
Au nom de la C.S.C., Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe II à la convention collective de travail du 26 juin 1997, | Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
commerce du diamant, portant exécution du protocole des 15-16 mai 1997 | tot uitvoering van het protocol van 15-16 mei 1997 houdende het |
contenant l'accord sectoriel 1997-1998 dans l'industrie du diamant | sectoraal akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant (n° 324) | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel (nr. 324) |
ACTE D'ADHESION | TOETREDINGSAKTE |
comme visé par l'article 5, § 4, de la convention collective de | zoals bedoeld bij artikel 5, § 4, van de collectieve |
travail du 26 juin 1997 portant exécution du protocole des 15-16 mai | arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997 tot uitvoering van het protocol |
1997 contenant l'accord sectoriel 1997-1998 dans l'industrie du | van 15-16 mei 1997 houdende het sectoraal akkoord 1997-1998 in de |
diamant. | diamantnijverheid. |
Entre l'entreprise : . . . . . | De onderneming : . . . . . |
(Nom de l'entreprise) | (Naam van de onderneming) |
. . . . . | . . . . . |
(Adresse de l'entreprise) | (Adres van de onderneming) |
ayant le numéro d'immatriculation O.N.S.S. : . . . . . | met het R.S.Z.-immatriculatienummer . . . . . |
confirme par le présent acte d'adhésion qu'il entre dans ses | bevestigt hierbij de bedoeling te hebben toe te treden tot het |
intentions d'adhérer à l'accord sectoriel pour l'emploi 1997-1998 dans | sectoraal tewerkstellingsakkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid |
l'industrie du diamant. | |
Article 1er.L'entreprise adhère à l'accord sectoriel pour l'emploi |
Artikel 1.De onderneming treedt toe tot het sectoraal |
1997-1998 dans l'industrie du diamant et opte pour les mesures | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid en kiest voor |
suivantes : | de volgende maatregelen : |
(énumération d'au moins deux mesures de promotion de l'emploi) | (opsomming van ten minste twee arbeidsbevorderende maatregelen) |
Art. 2.Le présent acte d'adhésion est établi en deux exemplaires, |
Art. 2.Deze toetredingsakte is opgesteld in twee exemplaren, één voor |
dont un pour l'entreprise concernée et un qui est déposé au Greffe du | de betrokken onderneming en één exemplaar dat neergelegd wordt ter |
Service des Relations collectives de travail, rue Belliard 51, à 1040 Bruxelles. | Griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen, Belliardstraat 51, te 1040 Brussel. |
Art. 3.Le présent acte d'adhésion est établi conformément aux règles |
Art. 3.Deze toetredingsakte werd opgesteld overeenstemmende de |
de procédure fixées par l'article 7 de l'arrêté royal du 24 février | procedure-regels vastgelegd in artikel 7 van het koninklijk besluit |
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
l'emploi (Moniteur belge du 11 mars 1997). | tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). |
Art. 4.La présente adhésion s'applique moyennant la condition |
Art. 4.Deze toetreding, is, onder de ontbindende voorwaarde van |
suspensive d'approbation par le Ministre de l'Emploi et du Travail, à | goedkeuring door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, geldig met |
partir du . . . . . Il est possible d'y mettre fin par l'envoi d'une | ingang van . . . . . tot . . . . . De toetreding kan beëindigd worden |
door het zenden van een aangetekende brief aan de Griffie van de | |
lettre recommandée au Greffe du Service des relations collectives de | Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen, Belliardstraat 51, te |
travail, rue Belliard 51, à 1040 Bruxelles, et au président de la | 1040 Brussel, en aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, Pelikaansstraat 104, à 2018 Anvers. | diamantnijverheid en -handel, Pelikaansstraat 104 te 2018 Antwerpen. |
Pour l'entreprise : . . . . . | Voor de onderneming : . . . . . |
(Nom, prénom et qualité de l'intéressé) | (Naam, voornaam en hoedanigheid van belanghebbende) |
Annexe : registre qui a été mis à disposition en vue d'éventuelles | Bijlage : register dat ter beschikking werd gesteld met het oog op |
remarques. | eventuele opmerkingen |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe III à la convention collective de travail du 26 juin 1997, | Bijlage III aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
commerce du diamant, portant exécution du protocole des 15-16 mai 1997 | tot uitvoering van het protocol van 15-16 mei 1997 houdende het |
contenant l'accord sectoriel 1997-1998 dans l'industrie du diamant | sectoraal akkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant (n° 324) | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel (nr. 324) |
CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL D'ADHESION | TOETREDINGS-COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST |
comme visé par l'article 5, § 2, et l'article 8 de la convention | zoals bedoeld bij artikel 5, § 2, en artikel 8, van de collectieve |
collective de travail du 26 juin 1997 portant exécution du protocole | arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997 tot uitvoering van het protocol |
d'accord des 15-16 mai 1997 contenant l'accord sectoriel 1997-1998 | van 15-16 mei 1997 houdende het sectoraal akkoord 1997-1998 in de |
dans l'industrie du diamant | diamantnijverheid. |
Entre l'entreprise : . . . . . | Tussen de onderneming : . . . . . |
(Nom de l'entreprise) | (Naam van de onderneming) |
. . . . . | . . . . . |
(Adresse de l'entreprise) | (Adres van de onderneming) |
Immatriculée à l'O.N.S.S. sous le numéro . . . . . | met het R.S.Z.-immatriculatienummer . . . . . |
représentée par : . . . . . | vertegenwoordigd door : . . . . . |
(Nom, prénom et qualité de l'intéressé) | (Naam, voornaam en hoedanigheid van belanghebbende) |
D'UNE PART, | ENERZIJDS, |
et | en |
La F.G.T.B. - Textile, Vêtement et Diamant | A.B.V.V.-Textiel, Kleding en Diamant, |
Lange Kievitstraat 57 | Lange Kievitstraat 57 |
2018 ANTWERPEN | 2018 Antwerpen |
représentée par . . . . . | vertegenwoordigd door . . . . . |
(Nom et prénom, agissant comme membre ou comme membre suppléant de la | (Naam en voornaam, handelend als lid of plaatsvervangend lid van het |
CP 324) | PC nr. 324) |
La Centrale chrétienne des ouvriers du transport et des ouvriers | De Christelijke Vervoerarbeiders en Diamantbewerkers, |
diamantaires, | |
Lange Herentalsestraat 78 | Lange Herentalsestraat 78 |
2018-ANTWERPEN | 2018 Antwerpen |
représentée par . . . . . | vertegenwoordigd door . . . . . |
(Nom et prénom, agissant comme membre ou comme membre suppléant de la | (Naam en voornaam, handelend als lid of plaatsvervangend lid van het |
CP 324) | PC nr. 324) |
D'AUTRE PART, | ANDERZIJDS, |
il est convenu ce qui suit : | is het volgende overeengekomen : |
Article 1er.L'entreprise adhère à l'accord sectoriel pour l'emploi |
Artikel 1.De onderneming treedt toe tot het sectoraal |
1997-1998 dans l'industrie du diamant et opte pour les mesures | tewerkstellingsakkoord 1997-1998 in de diamantnijverheid en kiest voor |
suivantes : | de volgende maatregelen : |
(énumération d'au moins deux mesures de promotion de l'emploi) | (opsomming van ten minste twee arbeidsbevorderende maatregelen) |
Art. 2.En application de l'article 8 de la convention collective de |
Art. 2.Met toepassing van artikel 8 van de collectieve |
travail du 26 juin 1997, il est en outre dérogé au régime salarial par | arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997, wordt bovendien afgeweken van de |
loonregeling per onverdeelbare dag (collectieve arbeidsovereenkomst | |
jour de travail indivisible (convention collective de travail du 16 | van 16 november 1978), gezien dit absoluut noodwendig is in het raam van |
novembre 1978), vu la nécessité absolue de cette dérogation dans le cadre de | (ten minste één van de redenen vermelden die voorzien zijn in artikel |
(mentionner au moins un des motifs prévus à l'article 8 de la | 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst) |
convention collective de travail) | |
Art. 3.La présente convention est conclue en quatre exemplaires, un |
Art. 3.Deze overeenkomst wordt gesloten in vier exemplaren, één voor |
pour chacune des parties signataires ainsi qu'un exemplaire déposé au | elke van de ondertekenende partijen en één exemplaar dat neergelegd |
Greffe du Service des Relations collectives de travail, rue Belliard | wordt ter Griffie van de Dienst van de Collectieve |
51, à 1040 Bruxelles. | Arbeidsbetrekkingen, Belliardstraat 51, te 1040 Brussel. |
Art. 4.La présente convention s'applique moyennant la condition suspensive d'approbation par le Ministre de l'Emploi et du Travail à partir du . . . . . et est conclue pour la période s'étendant jusqu'au . . . . . Chaque partie contractante peut dénoncer la convention moyennant un délai de préavis de trois mois. Le préavis est signifié par courrier recommandé adressé au président de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, Pelikaansstraat 104 à 2018 Anvers, ainsi qu'à chacune des parties contractantes. Au nom de l'entreprise, Au nom de la F.G.T.B., Au nom de la C.S.C., Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 4 Deze overeenkomst is, onder de ontbindende voorwaarde van goedkeuring door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, geldig met ingang van . . . . . en is gesloten voor de periode tot . . . . . Elke contracterende partij kan de overeenkomst opzeggen mits het in acht nemen van een aanzegperiode van drie maand. De opzegging wordt bij aangetekende brief verstuurd aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, Pelikaansstraat 104, te 2018 Antwerpen, en aan elk van de contracterende partijen. Namens de onderneming, Namens het A.B.V.V., Namens het A.C.V., Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |