Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/03/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 août 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail dans les entreprises de province de Liège "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 août 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail dans les entreprises de province de Liège Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 augustus 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 août 2008, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 augustus 2008,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
conditions de travail dans les entreprises de province de Liège (1) betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 août 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 augustus 2008,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
conditions de travail dans les entreprises de province de Liège. betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. Gegeven te Brussel, 8 maart 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant
Convention collective de travail du 11 août 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 augustus 2008
Conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège Arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik
(Convention enregistrée le 20 octobre 2008 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 20 oktober 2008 onder de nummer
89338/CO/102.04) 89338/CO/102.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la province de Liège de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van de
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des provincie Luik die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de
wallon. provincie Waals-Brabant.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Met de "werklieden" worden bedoeld : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Classification professionnelle HOOFDSTUK II. - Beroepsclassificatie

Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les

Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende

catégories suivantes : categorieën ingedeeld :
Catégorie A : Ouvriers qualifiés : Categorie A : Geschoolde werklieden :
Les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers de De schietmeesters, de herklovers, de loshouwers, de
maintenance (les mécaniciens, les électriciens, les magasiniers,...) onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, magazijniers,...), de
les opérateurs de pelles mécaniques et bulldozers, les conducteurs de schop- en bulldozerconducteurs, de locomotiefbestuurders die door de
locomotives agréés par la Société nationale des Chemins de fer belges. Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen erkend zijn.
Catégorie B : Ouvriers spécialisés : Categorie B : Geoefende werklieden :
Les foreurs sans usage d'explosifs, les conducteurs d'autres engins De boorders zonder gebruik van springstoffen, de bestuurders van
mécaniques autres que ceux définis à la catégorie des "qualifiés", les andere mechanische toestellen dan die welke onder de categorie
"geschoolde werklieden" vermeld werden, de bestuurders van
opérateurs de concasseurs, les assistants des ouvriers de maintenance. verbrijzelaars of brekers, de helpers van de onderhoudswerklieden.
Catégorie C : Manoeuvres : Categorie C : Hulpwerklieden:
Les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés De werklieden die niet over de nodige ervaring beschikken om in een of
dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus. andere van bovenvermelde categorieën geplaatst te worden.
CHAPITRE III. - Salaires - Durée du travail HOOFDSTUK III. - Lonen - Arbeidsduur

Art. 3.Les salaires horaires minimums barémiques et effectifs sont

Art. 3.De de minimumbarema-uurlonen en de werkelijk betaalde lonen

augmentés de 0,12 EUR au 1er avril 2007. worden vanaf 1 april 2007 met 0,12 EUR verhoogd.
Les salaires horaires minimums bruts sont fixés comme suit, au 1er De bruto minimumuurlonen worden op 1 april 2007, gekoppeld aan het
avril 2007, dans un régime de travail de quarante heures semaine, liés spilindexcijfer 104,13 van de stabilisatiereeks 103,10 tot 105,17 in
à l'indice 104,13 pivot de la tranche de stabilisation 103,10 à een arbeidstijdregeling van veertig uren per week, vastgesteld als
105,17. volgt .
Evolution en fonction de l'ancienneté Evolutie in functie van de anciënniteit
EUR EUR
Manoeuvre 10,3422 Hulpwerkman 10,3422
Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer spécialisé. te gaan naar geoefende.
Spécialisé 10,6456 Geoefende 10,6456
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer spécialisé +. te gaan naar geoefende +.
Spécialisé + 10,8423 Geoefende + 10,8423
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer qualifié. te gaan naar geschoolde.
Qualifié : Geschoolde :
- 0 an - 0 jaar
11,2731 11,2731
- 3 ans - 3 jaar
11,7430 11,7430
- 5 ans - 5 jaar
11,8370 11,8370
Evolution en fonction de l'ancienneté Evolutie in functie van de anciënniteit
Qualifié + : Geschoolde + :
- 0 an - 0 jaar
11,9310 11,9310
- après 3 ans - na 3 jaar
12,0250 12,0250
Décision de l'employeur. Beslissing van de werkgever
Les salaires horaires minimums bruts des qualifiés + 3 ans sont De brutominimumuurlonen van de geschoolden + 3 jaar worden
respectivement augmentés de : respectievelijk verhoogd met :
- 0,09 EUR au 1er juillet 2007; - 0,09 EUR op 1 juli 2007;
- 0,09 EUR au 1er janvier 2008; - 0,09 EUR op 1 januari 2008;
- 0,09 EUR au 1er juillet 2008; - 0,09 EUR op 1 juli 2008;
- 0,09 EUR au 1er janvier 2009. - 0,09 EUR op 1 januari 2009.

Art. 4.Le régime hebdomadaire de travail est maintenu à 38 heures

Art. 4.De wekelijkse arbeidstijdregeling wordt op 38 uur vastgesteld

depuis le 1er janvier 1982. Il est octroyé un jour de congé par 20 vanaf 1 januari 1982. Er wordt één verlofdag per 20 werkdagen
journées de travail, y étant assimilés les jours fériés, les jours de toegekend. Met werkdagen worden gelijkgesteld de feestdagen, de dagen
petit chômage, ceux donnant lieu au paiement du salaire hebdomadaire kort verzuim, de dagen die aanleiding geven tot de betaling van het
garanti, ceux consacrés à la formation syndicale et les jours de récupération. gewaarborgd weekloon, de dagen die voor vakbondsopleiding bestemd zijn
Les jours de congé ainsi mérités seront octroyés en décembre de chaque en de recuperatiedagen.
année. En dérogation de ce qui précède, trois jours peuvent être pris De aldus verdiende verlofdagen zullen worden toegekend in december van
séparément en dehors du mois de décembre par accord individuel entre elk jaar. In afwijking van wat voorafgaat, mogen er buiten de maand
december afzonderlijk drie dagen worden genomen op grond van een
l'employeur et le travailleur, mais ils ne peuvent en aucune façon individueel akkoord tussen de werkgever en de werknemer, maar zij
être accolés aux vacances annuelles. mogen in geen geval samen met de jaarlijkse vakantie worden genomen.
CHAPITRE IV. -Primes d'équipes HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies

Art. 5.Sans préjudice des dispositions des articles 6 et 36 de la loi

Art. 5.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 6 en 36 van de

du 16 mars 1971 sur le travail, les ouvriers dont le travail est arbeidswet van 16 maart 1971, ontvangen de werklieden waarvan de
organisé en équipes successives à 2 ou 3 pauses reçoivent un arbeid wordt georganiseerd in 2 of 3 opeenvolgende ploegen een bijslag
supplément de : van :
- 0,2584 EUR par heure pour les prestations de 6 à 14 heures; - 0,2584 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 6 tot 14 uur;
- 0,3759 EUR par heure pour les prestations de 14 à 22 heures; - 0,3759 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 14 tot 22 uur;
- 0,8264 EUR par heure pour les prestations de 22 à 6 heures. - 0,8264 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 22 tot 6 uur.
CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la CHAPITRE V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 6.Les salaires horaires minimums, les salaires effectivement

Art. 6.De minimumuurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen en de

payés et les primes d'équipes sont rattachés à l'indice des prix à la ploegenpremies worden gekoppeld aan het indexcijfer van de
consommation établi mensuellement par le Service public fédéral consumptieprijzen, dat maandelijks door het Federale Overheidsdienst
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur Economie, K.M.O., Middenstand en Energie wordt vastgesteld en in het
belge. Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt.

Art. 7.Ces salaires et primes varient à la hausse comme à la baisse

Art. 7.De waarde van deze lonen en premies stijgt of daalt per schijf

par tranche de 1 p.c. de leur valeur pour toute variation du même van 1 pct. bij elke beweging met hetzelfde percentage van het
pourcentage de l'indice à partir de l'indice-pivot. indexcijfer vanaf het spilindexcijfer.
Le premier indice pivot à la hausse est fixé à 105,17. Het eerste hogere spilindexcijfer wordt op 105,17 vastgesteld.
Les pivots successifs à la hausse sont donc : 106,22 - 107,28 - 108,35 De opeenvolgende hogere spilindexcijfers zijn dus : 106,22 - 107,28 -
- 109,43 - etc. 108,35 - 109,43 - enz.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen.
négligée.

Art. 8.La variation de salaires et primes visés à l'article 6

Art. 8.De in artikel 6 bedoelde beweging van de lonen en premies

intervient le premier jour du mois suivant celui donnant lieu à la heeft plaats de eerste dag van de maand die volgt op die waarin het
variation de l'indice pivot. spilindexcijfer schommelt.
CHAPITRE VI. - Prime pour la fête de la "Sainte-Barbe" HOOFDSTUK VI. - Premie voor het feest van "Sinte Barbara"

Art. 9.Les ouvriers reçoivent une prime de 17,35 EUR à l'occasion de

Art. 9.De werklieden ontvangen een premie van 17,35 EUR ter

la fête de la "Sainte-Barbe". Cette prime est payée avec le salaire gelegenheid van het feest van "Sinte Barbara". Deze premie wordt
afférent à la semaine au cours de laquelle survient cette fête. uitbetaald met het loon van de week waarin het feest valt.
CHAPITRE VII. - Allocation complémentaire à l'occasion de chômage pour HOOFDSTUK VII. - Uitkering ter aanvulling van de
cause d'intempéries ou de chômage résultant de causes économiques werkloosheidsuitkering wegens slecht weer of wegens economische

Art. 10.Une allocation journalière est allouée aux ouvriers visés à

oorzaken

Art. 10.Om de loonderving van de werklieden gedurende de

l'article 1er de façon à compenser les pertes de salaires qu'ils werkloosheidsperioden wegens vorst, regen en/of sneeuw te vergoeden,
subissent pendant les périodes de chômage provoquées par le gel, la wordt aan de bij artikel 1 beoogde werklieden een dagelijkse
pluie et/ou la neige. Cette allocation est payée par l'employeur au vergoeding toegekend. De werkgever bij wie de werkman was
service duquel l'ouvrier était occupé au moment où s'est ouvert son tewerkgesteld op het ogenblik dat zijn recht op vergoeding, betaalt
droit à cette allocation. deze vergoeding.
Celle-ci est octroyée complémentairement aux allocations de chômage Benevens de werkloosheidsuitkeringen toegekend door de Rijksdienst
octroyées par l'Office national de l'emploi, sur présentation du voor Arbeidsvoorziening wordt deze vergoeding betaald op vertoon van
formulaire C3/2 qui a été pris en considération pour l'octroi des het formulier C3/2 dat in aanmerking is genomen voor de toekenning van
allocations de chômage. de werkloosheidsuitkeringen.
En cas de chômage pour cause d'intempéries ou de chômage résultant de
causes économiques, les ouvriers reçoivent à partir du 1er janvier In geval van werkloosheid wegens slecht weer of wegens economische
2007 un complément à l'allocation de chômage d'un montant journalier oorzaken ontvangen de werklieden een dagelijkse aanvullende
de 7,94 EUR, à partir du premier jour de chômage à concurrence d'un werkloosheidsuitkering van 7,94 EUR vanaf 1 januari 2007, vanaf de
maximum de 45 jours ouvrables en régime de travail de cinq jours par eerste dag van de werkloosheid tot maximum 45 werkdagen in een
semaine pour l'exercice 2007. Ce montant est porté à 8,19 EUR à partir arbeidstijdregeling van vijf dagen per week voor het dienstjaar 2007.
du 1er janvier 2008. Deze regeling wordt op 8,19 EUR gebracht vanaf 1 januari 2008.
Le fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour compléter Het fonds voor bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om de
l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises confrontées à uitkering van bestaanszekerheid bij te passen voor de ondernemingen
un chômage économique plus important. geconfronteerd met een grotere economische werkloosheid.

Art. 11.Le nombre de journées perdues pour cause d'intempéries ou de

Art. 11.Het aantal verloren dagen wegens slecht weer of wegens

chômage résultant de causes économiques donnant droit aux allocations werkloosheid om economische oorzaken dat recht geeft op bij artikel 10
prévues à l'article 10, se calcule en année civile. vastgestelde uitkeringen wordt berekend over het kalenderjaar.

Art. 12.Le paiement des allocations prévues à l'article 10 s'effectue

Art. 12.De betaling van de bij artikel 10 vastgestelde uitkeringen

en même temps que le paiement du salaire afférent à la période au geschiedt samen met de uitbetaling van het loon over de periode waarin
cours de laquelle se situent les jours de chômage. de dagen werkloosheid vallen.
CHAPITRE VIII. -Prime de fin d'année HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie

Art. 13.Depuis l'année 2007, il est octroyé une prime de fin d'année

Art. 13.Vanaf 2007, wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk

correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de is aan 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van de
la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2006 tot 31
du 1er novembre 2006 au 31 octobre 2007. oktober 2007.
Pour l'année 2008, ce pourcentage est porté à 6 p.c. pendant la Voor 2008, wordt dit percentage gebracht op 6 pct. tijdens de
période de référence qui s'établit du 1er novembre 2007 au 31 octobre referteperiode van 1 november 2007 tot 31 oktober 2008.
2008. Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata
des salaires bruts promérités pendant la période de référence. van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode.

Art. 14.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre

Art. 14.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

de l'année en cours. lopende jaar uitbetaald.

Art. 15.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année,

Art. 15.In geval van betwisting betreffende de betaling van de

eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
au cas par cas, il sera fait appel au président de la sous-commission gedaan op de voorzitter van het paritair subcomité die zal optreden
paritaire qui agira en conciliateur. als bemiddelaar.
CHAPITRE IX. - Intervention hebdomadaire dans les frais de transport HOOFDSTUK IX. - Wekelijkse tegemoetkoming in de vervoerskosten

Art. 16.Les employeurs interviennent dans les frais de transport

Art. 16.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen

supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te
travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. begeven, welk ook het gebruikte vervoermiddel weze.

Art. 17.Sans préjudice de l'application de la convention collective

Art. 17.Onverminderd de toepassing van de collectieve

de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conclue au sein du arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, gesloten in
Conseil national du travail, modifiant la convention collective de de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve
travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19 arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen
transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du
21 mai 1991, les ouvriers reçoivent quel que soit le moyen de verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een
transport utilisé, l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als
assimilée à l'abonnement social, pour la distance parcourue par la sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de
route entre le domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde
tableaux en vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962
le montant et les modalités de paiement de l'intervention des tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des chemins de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
abonnementen voor werklieden en bedienden.
Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.
CHAPITRE X. - Remboursement de la formation HOOFDSTUK X. - Terugbetaling van de opleiding

Art. 18.Un montant annuel de 49,58 EUR par travailleur sera versé aux

Art. 18.Er zal aan de vakbonden een jaarlijks bedrag van 49,58 EUR

syndicats suivant les modalités de la prime syndicale. per werknemer worden gestort volgens de modaliteiten die inzake de
vakbondspremie gelden.
CHAPITRE XI. - Fin de carrière HOOFDSTUK XI. - Beëindiging van de loopbaan

Art. 19.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

Art. 19.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet
activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever
autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de
fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de
d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden
à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et toegekend die gelijk is aan de 1/2e van het verschil tussen het
l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est maandelijkse netto referteloon en de werkloosheidsuitkering bij het
octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt
allocations de chômage. gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering.
Si nécessaire une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve
les organisations représentatives des travailleurs. werknemersorganisaties overleg plaatshebben.
En cas de litige, il sera fait appel au président de la In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de
sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als
bemiddelaar.
CHAPITRE XII. - Octroi d'avantages aux ouvriers syndiqués HOOFDSTUK XII. - Toekenning van voordelen aan de georganiseerde

Art. 20.Pour 2007 et 2008, les employeurs s'engagent à verser pour le

werklieden

Art. 20.Voor 2007 en 2008 verbinden de werkgevers zich ertoe om

31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'ASBL "Fonds social des uiterlijk op 31 januari van het volgende jaar aan de VZW "Sociaal
ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, rue Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", waarvan de
Haute, 26-28, un montant de 129,91 EUR par an par travailleur inscrit maatschappelijke zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een
au registre du personnel au 31 décembre de l'année précédente, ainsi bedrag te storten van 129,91 EUR per jaar per werkman die op 31
que pour les prépensionnés. december van het vorige jaar is ingeschreven in het
personeelsregister, alsmede voor de bruggepensioneerde werklieden.
Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une Indien de werkman die op 31 december van het jaar is ingeschreven geen
année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata temporis een premie
minimum de 6 mois. betaald, met een minimum van 6 maanden.
Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année mais a presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Pour tout travailleur absent pendant plus d'un an durant l'année de référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. Ce montant permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs une prime de 123,95 EUR.

Art. 21.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de l'ASBL "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à

Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata temporis worden betaald. Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds. Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers een premie van 123,95 EUR toekennen.

Art. 21.De premie wordt door toedoen van de VZW "Sociaal Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28 te Brussel, aan

Bruxelles, et est répartie par ce fonds prorata temporis aux de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata temporis verdeeld
travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van een van de
signataires de la présente convention. vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend.
CHAPITRE XIII. - Travail intérimaire HOOFDSTUK XIII. - Uitzendarbeid

Art. 22.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

Art. 22.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

intérimaire que conformément à la législation en la matière. doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake.
Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever
désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen
l'accord des organisations syndicales représentées en la présente van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde
sous-commission paritaire. vakorganisaties.
CHAPITRE XIV. - Suppression du jour de carence HOOFDSTUK XIV. - Afschaffing van de carenzdag

Art. 23.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

Art. 23.Vanaf het jaar 1997 wordt, per semester, de eerste dag van de

carence de la première maladie par semestre. eerste periode van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft.
CHAPITRE XV. - Maladie de longue durée HOOFDSTUK XV. - Langdurige ziekte

Art. 24.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans,

Art. 24.De arbeider met een anciënniteit van minstens 2 jaar, geniet

bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendrier consécutifs in geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, van
d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. een bijkomende uitkering van 74,37 EUR.
CHAPITRE XVI. - Formation et formation des jeunes HOOFDSTUK XVII. - Vorming en vorming van de jongeren

Art. 25.La formation en alternance sera favorisée par :

Art. 25.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

- l'instauration de contrat d'apprentissage industriel; - de invoering van de industriële leerovereenkomst;
- l'instauration de conventions emploi-formation. - de invoering van werkopleidingsovereenkomsten.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair
paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire. subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en
goedgekeurd door het paritair subcomité.

Art. 26.En application de l'accord interprofessionnel conclu pour les

Art. 26.In toepassing van het voor de jaren 2007-2008 afgesloten

interprofessioneel akkoord komen de sociale partners overeen de
années 2007-2008, les parties conviennent d'accroître de 5 p.c. le bijdrage aan de opleidingen met 5 pct. te vermeerderen. Die
taux de participation aux formations. L'objectif peut être rencontré doelstelling kan bereikt worden door een beroep te doen op OIP
par le recours à des PFI (Plan formation insertion), la formation en (Opleidings- en Inschakelingsplannen), werkopleidingssystemen,
alternance, la formation continuée du personnel en interne, le congé voortgezette opleiding van het personeel binnen het bedrijf, betaald
éducation payé, des stages en collaboration avec le FOREm et les educatief verlof, stages in samenwerking mer het FOREm en
établissements scolaires. onderwijsinstellingen.
Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort Het Opleidingsfonds wordt belast met het toezicht op de geleverde
réalisé et de faire rapport à la sous-commission paritaire. Les inspanningen en de verslaggeving aan het paritair subcomité. De
modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration werkwijze voor het toezicht worden door de bestuursraad van het
du fonds de formation. Opleidingsfonds vastgelegd.
CHAPITRE XVII. - Mesures de promotion de l'emploi HOOFDSTUK XVIII. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen

Art. 27.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005

Art. 27.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005

portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt
le présent secteur s'engage à : deze sector zich tot :
- l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans; - de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar;
- la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. - de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren.
Ces deux mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, signées Voor deze twee maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden
par les secrétaires régionaux des organisations interprofessionnelles opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de op in
représentées au niveau de la sous-commission paritaire et approuvées het paritair subcomité vertegenwoordigde interprofessionele
par la sous-commission paritaire. organisaties en goedgekeurd door dat subcomité.
CHAPITRE XVIII. - Garantie du volume global de l'emploi HOOFDSTUK XIX. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume

Art. 28.a). Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

Art. 28.a). De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van

l'emploi, sur la base de l'effectif au 31 décembre 2006, durant la présente convention collective de travail. En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents syndicaux. Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations syndicales. b). Les employeurs s'engagent à procéder avec les organisations syndicales à une concertation et une évaluation des conditions de travail en vue de prévenir la sécurité sur les lieux de travail ainsi que le respect des conditions d'hygiènes pour les travailleurs. Cette démarche s'inscrit suite au départ des délégués ouvriers. Un plan deze collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2006. In het geval van problemen, zal overlegd worden met de vakbondsvrijgestelden. De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om economische redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. b) De werkgevers verbinden zich tot overleg met de vakorganisaties ter evaluatie van de arbeidsvoorwaarden teneinde te waken over de veiligheid op de arbeidsplaatsen en de toepassing van de regels inzake hygiëne voor de werknemers. Deze maatregel dringt zich op naar aanleiding van het vertrek van de arbeidersafgevaardigden. Een
cadre d'action annuel en matière de sécurité et d'hygiène sera établi jaarlijks raamactieplan inzake veiligheid en gezondheid moet ten
au niveau du secteur pour le 31 décembre 2007 au plus tard. laatste tegen 31 december 2007 op sectorvlak opgesteld worden.
CHAPITRE XIX. - Innovation et recherche en développement HOOFDSTUK XX. - Vernieuwing en onderzoek en ontwikkeling

Art. 29.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les

Art. 29.Overeenkomstig het voor de jaren 2007-2008 afgesloten

années 2007-2008, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au interprofessioneel akkoord komen de partijen overeen dat, teneinde bij
développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y te dragen aan de ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in de
impliquer au maximum les travailleurs - sur base de leurs bedrijven en er zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op basis
préoccupations et de leur expérience -, le thème de l'innovation sera van hun bezorgdheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de
chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en vernieuwing jaarlijks op de agenda van het Paritair Subcomité komen
vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration met het oog op een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke
supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le vermeerdering van administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de
caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce vertrouwelijke aard van de tijdens die dialoog meegedeelde
dialogue. inlichtingen gerespecteerd wordt.
CHAPITRE XX. - Validité HOOFDSTUK XXI. - Geldigheid

Art. 30.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december
2008. 2008.

Art. 31.La convention collective de travail conclue le 27 avril 2007

Art. 31.De collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 27 april 2007

au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, geregistreerd
wallon, enregistrée sous le numéro 83222/CO/102.04 est remplacée. onder het nummer 83222/CO/102.04 wordt vervangen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^