Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la durée de travail et l'organisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de arbeidsduur en werkregeling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juin 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2008, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale, relative à la durée de travail et l'organisation du travail (1) | Oost-Vlaanderen, betreffende de arbeidsduur en werkregeling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale; | brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2008, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale, relative à la durée de travail et l'organisation du travail. | Oost-Vlaanderen, betreffende de arbeidsduur en werkregeling. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen |
Convention collective de travail du 4 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2008 |
Durée du travail et organisation du travail | Arbeidsduur en werkregeling |
(Convention enregistrée le 20 octobre 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 oktober 2008 onder het nummer |
89339/CO/127.02) | 89339/CO/127.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale. | Oost-Vlaanderen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Worden als "arbeiders" beschouwd : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Organisation du travail | HOOFDSTUK II. - Werkregeling |
Art. 2.Sans préjudice de l'application de l'article 19 de la loi |
Art. 2.Onverminderd de toepassing van artikel 19 van de arbeidswet |
travail du 16 mars 1971, modifié par la loi du 20 juillet 1978, la | van 16 maart 1971, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1978, blijft de |
durée du travail hebdomadaire est fixée à 40 heures, compte tenu de | wekelijkse arbeidsduur op 40 uur per week vastgesteld, met |
prestations journalières ininterrompues suivant les régimes de travail | aaneensluitende dagprestaties volgens de mogelijke arbeidsregelingen, |
possibles, prévus à l'article 4. | voorzien in artikel 4. |
A partir du 1er janvier 2003 la durée de travail moyenne s'élève à 38 | Vanaf 1 januari 2003 bedraagt de gemiddelde arbeidsduur 38 uren per |
heures par semaine. La durée de travail moyenne est atteinte par | week. De gemiddelde arbeidsduur wordt bereikt door het toekennen van |
l'attribution de jours de compensation. | compensatiedagen. |
Travail du samedi | Zaterdagwerk |
Art. 3.Le travail est autorisé le samedi. |
Art. 3.Er mag op zaterdag gewerkt worden. |
Régimes de travail possibles | Mogelijke arbeidsregelingen |
Art. 4.§ 1er. Des embauches journalières pour une prestation de jour |
|
de 8 heures ou demi-prestation de jour de 4 heures. | |
L'ouvrier peut être occupé pour une prestation ininterrompue de 8 | Art. 4.§ 1. Dagelijkse aanwervingen per dagprestatie van 8 uren of |
een 1/2 dagprestatie van 4 uren. | |
De arbeider kan tewerkgesteld worden in een aaneensluitende prestatie | |
heures entre 5 heures et 23 heures avec un temps de repos d'une | van 8 uren tussen 5 uur en 23 uur, met een rusttijd van 30 minuten. |
demi-heure. Pour une demi-prestation de jour le temps de repos d'une | Voor een 1/2 dagprestatie vervalt de rusttijd van 30 minuten. |
demi-heure ne s'applique pas. | |
Temps de repos. | Rusttijden |
Art. 5.Les temps de repos ne sont pas considérés comme temps de travail. |
Art. 5.De rusttijden worden niet als arbeidstijd beschouwd. |
CHAPITRE III. - Jour de compensation | HOOFDSTUK III. - Compensatiedagen |
Art. 6.Une réduction de la durée du travail est introduite sous forme |
Art. 6.Er wordt een arbeidsduurverkorting doorgevoerd onder de vorm |
de jours de compensation. | van compensatiedagen. |
Art. 7.Les jours de compensation sont rémunérés par le "Fonds social |
Art. 7.De compensatiedagen worden vergoed door het "Sociaal Fonds |
pour les entreprises de commerce de combustibles". | voor de ondernemingen van handel in brandstoffen". |
Art. 8.Les jours de compensation sont payés par le versement d'une |
Art. 8.De compensatiedagen worden betaald door storting van een |
cotisation patronale au fonds mentionné à l'article 9. | werkgeversbijdrage aan het in artikel 9 genoemd fonds. |
Cette cotisation patronale est fixée par convention collective de | Deze werkgeversbijdrage wordt bepaald per collectieve |
travail conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de | arbeidsovereenkomst in het Paritair Comité voor handel in |
combustibles. | brandstoffen. |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
Art. 9.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises de commerce de combustibles" détermine les modalités | ondernemingen van handel in brandstoffen" bepaalt de modaliteiten van |
d'octroi et de paiement des jours de compensation. | toekenning en betaling van de compensatiedagen. |
Indépendamment du régime de travail suivant lequel l'ouvrier est | Ongeacht de arbeidsregeling waarin de arbeider is tewerkgesteld, zal |
occupé, il aura droit à un jour de compensation par tranche de 146 | hij recht hebben op 1 compensatiedag per schijf van 146 uren |
heures de prestations effectives, avec un maximum de 12 jours par an. | effectieve prestaties met een maximum van 12 dagen per referentiejaar. |
Art. 10.L'année de référence est la période dans laquelle les jours |
Art. 10.Het referentiejaar is de periode waarin de compensatiedagen |
de compensation sont acquis et pris. | worden verworven en opgenomen. |
La période débute le 1er octobre et termine le 30 septembre de l'année | Deze periode vangt aan op 1 oktober en verstrijkt op 30 september van |
suivante. | het volgend jaar. |
Art. 11.Les jours de compensation sont pris individuellement, compte |
Art. 11.De compensatiedagen worden individueel genomen, rekening |
tenu des besoins de l'organisation du travail et suivant la procédure | houdend met de noodwendigheden van de arbeidsorganisatie en volgens de |
d'usage dans l'entreprise. | gebruikelijke procedure in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Disposition finale | HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 1er décembre | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, |
1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
de combustibles de la Flandre orientale, fixant les conditions de | Oost-Vlaanderen, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden, |
travail et de rémunération, enregistrée sous le numéro | geregistreerd onder het nummer 54565/CO/127.02 algemeen verbindend |
54565/CO/127.02, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 septembre | verklaard bij koninklijk besluit van 18 september 2001 (Belgisch |
2001 (Moniteur belge du 11 décembre 2001) et la convention collective | Staatsblad van 11 december 2001) en de collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail du 7 mai 2003, enregistrée sous le numéro 67740/CO/127.02, | van 7 mei 2003, geregistreerd onder nummer 67740/CO/127.02 algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 2004 (Moniteur belge | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004 (Belgisch |
du 22 septembre 2004) et la convention collective de travail du 2 | Staatsblad van 22 september 2004) en de collectieve |
février 2005, enregistrée sous le numéro 74121/CO/127.02, rendue | arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, geregistreerd onder nummer |
obligatoire par arrêté royal du 10 octobre 2005 (Moniteur belge du 19 décembre 2005). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect d'un préavis de trois mois, à dater du premier jour du mois suivant la date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mars 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 74121/CO/127.02 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 oktober 2005 (Belgisch Staatsblad van 19 december 2005). Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |